Tolnamegyei Ujság, 1925 (7. évfolyam, 1-51. szám)

1925-08-08 / 31. szám

1925 augusztus 8. TOLNAMEGYEI ÚJSÁG 3 Sápszky Andor férfiszabónál Szék szárd, Szent látványtér 1—3 készülnek a mai kor leg­kényesebb igényeinek is megfelelő angol szövet-, lüszter és vászon divat- öltönyök a legszolidabb kivitelben és árak mellett és Kuzi—Készt változatra v. ö. ma­gyar—megyer változatot, sőt van még más honfoglaláskori személynevünk: amint Veszprém vármegyében fen- maradt Árpád fiainak Jutás és Tevéi­nek a neve, Tolna vármegyében is Tevel őrzi a nevét, sőt nem lehetet­len, hogy Termatz = Termás uno­kájának nevét Tormás falu őrzi. Már most visszatérve az Anony­mus-féle állítólagos kún vezérekre, Boyta, Ete és Tolma vezető férfiakat és szállásbirtokaikat is esak ebbe a besenyő települési vagy telepítési ke­retbe lehet és kell is bele helyez­nünk, vagyis Szent István idejébe. Vajta: Woyta juxta fluv. Saar= a Sár folyó mellett (Anjouk, okmt. 1324., 1335 ). Woyta Hard faluval szomszéd és határos (Anjouk okmt. 1350.) Vaita, Waytha (u oTl344. Dl. 1389.). 1397. és 1401 ben Tolna­megyéhez tartozott. Közvetlen szom­széd Czecze, Hard, Nagydorog stb. besenyő fészkek. Idézzük Anonymust: »ésBoytának azon módon adott nagy földet a Sárvíz vidékén számtalan néppel, mely azon mód szerint máig is Boytá- nak neveztetik.« Itt van Boyta— Woyta—Vajta a vezető nevéről elne­vezett falu s körülötte az ö besenyő népének falvai. Tolna: Oklevélbeli legrégibb em­lítése 1055. és 1093. év, midőn mint kikötő helyet révvel és vámmal em­lítik ; ezentúl, mint fontos hely, szá mos oklevélben fordul elő. A »Tolna­megyei Újság« 1924. évi 39 ik szá­mában már kifejtettem, hogy sem a Dolina szláv szótól, sem a telonia vám jelentésű latin szóból nem eredt, hanem egykori besenyő lakosai ve­zető férfiának Tolmá-nak nevét őrizte meg. Ete, Etej, Étén: Ethey (Fejér c. d. 1831.), Ethe (1446-), Étén (török kincstári defterek I. K. 241 1.) A török hódoltság előtt város volt, 190 ház volt benne 1573-ban. Decs mel­lett ma puszta vagy eülő név. Idézzük itt isAnvnymust: »Eudu- nak (olv. Ődő) Ete fiának adott a Duna mellett földet számtalan nép­pel. És azon helyen Eudu=Ődő azon rész népét meghódítván, várat épített, melyet Szekcsőnek nevezett, mert ott letelepedett.« Ebben a fel­jegyzésben rendkívül fontos adat az, hogy Ődő az azon vidék népét alá­vetette, meghódította. (Latin szö­vege: in illő loco Eudu, subiugato populo illius partis) Mivel a Sárvíz régi folyása épen Bátánál érte el a Dunát, illetve torkollott a Dunába és ugyanott kezdődött — a hátai hegy­fok délkeleti oldalánál — a brana- baranyavári terület Szekcső határá­val, ebbe a vidékbe nyilván bele esik a Sárköznek legalább is a déli része, annyival is inkább, mert Bátán egy kisebb besenyő kapitányság szék­helye volt. Itt a Sárközben két hely­név mutat a fentebbi hódításra: Az őcsényi határban és pilisi—alsónyéki határban vannak Tat-os elnevezésű területek. Ezt a szót a valószínűség látszatával többfélekép lehetne ma­gyarázni, de Anonymus fentebbi adata r "' nr, 9 B É E E 51 El El El 51 51 B E E E E E E E E E E E E E B E E B B E E E E B E E WIGYftZAT! Zalaszentgróti országszerte közismert csepepiink külső formáját mások utánozzák. Alaposan vegye szem- ügyre és ne vegye a gyenge minőségű utánzatokat, hanem kérje “ mreszniflszentsrtti a következő fakereskedésekben: Szekszárdon: Mezőgazdasági—Kereske­delmi Rt. Nagydorogon: Goldgruber József. Cecén: Kiss és Gyalog. Sárbogárdon: Deutsch Adolf. Simontorny&n: Dunavidéki Ipari és Keres­kedelmi Rt. Pincehelyen: Gráf Testvérek. Gyünkön: Ausch Mór és Fia. Dombóváron: Spitzer Sándor és Fia. Bonyhádon: Ausch Sámuel, Bátaszéken: Mayer Nándor. Tamásiban: Wälder Mihály. Felsőnyéken: Löwy Dávid és Fiai, Pakson: Dunavidéki Ipari és Kereske- Rt. és Dala. Dunaföldváron: Jedowszky Zsigmondnál. ZoMgyi lparmSveH Rt. borogoltcseréygyllral Zalaszentgrót. a 3 E E E a E E E E E E E B E E B E E S3 E E E E E E E E E E E E E E |B |B Baat5iat2iGüSBiaai8Ji£iatfiii2)B[2]BaiHJtsH3iHJi5iisH2]isiBfeiöatsit3tsiEii3at5iBB az igazira vezet: Tat a középázsiai törökségnél alávetett, nem török ere detü autochton (bennszülött) népet jelent. (Pavet de Courteille: dictiou- naire turc-oriental.) A krimi tatárok pedig a hegyi tatárokat és a görög lakosokat nevezik tat oknak (Torna schek: Griechen in Taurien 1880), tehát a tatos annyit jelent, hogy itt a Sárközben más idegen származású meghódolt vagy alávetett népek te­rülete volt s tényleg a sárközi régi helynevek közt avar, szláv és frank germán eredetűek találhatók. A Sár­köz ezen helyneveinek és Anonymus fentebbi feljegyzésének egybevágása ismét egy igen fontos történeti tény nek szolgál alapul, amely egy külön­álló tanulmány tárgyát képezi. Mivel Anonymus Ete fia Euduval (Ődő) építteti Szekcsőt, fel kell tennünk, hogy az apa, vagy legalább népének egy része ide feljebb a Sárközbe te­lepült s az egykori város, most ha­tárrész Ete, Etej, Étén az apa nevét őrzi, ha ugyan nem egy más bese­nyő vitéz neve. A végeredmény s igy a történeti valóság az, hogy Árpádhoz kunok nem csatlakoztak, s ő nem adomá­nyozott senkinek birtokokat, viszont Anonymus feljegyzései — helytállók ugyan, de a honfoglalásnál jóval ké­sőbbi eseményekre és viszonyokra vonatkoznak. Ugyanis a nyugotázsiai törökség egyik ágazata: a besenyők jóval a honfoglalás után, leginkább Szent István és utódai idejében jöttek be s kaptak települő helyeket a királyi földterületeken, hol határőri szolgá­latot teljesítettek. Már most Anony­mus gondolatmenetét igen jól követ­hetjük: III. Béla 1173—1196-ig ural­kodott s ő előtte nem kevesebb, mint 16 árpádházi király volt, akik bőven adományozhattak, tehát Anonymus az adományozási rendszerben élvén, az ősi földközösséget nem ismerte s igy adományoztatott már Árpáddal. Azután utoljára Szent László kirá­lyunk telepitett le besenyőket, ámde ő Anonymus előtt éppen 100 évvel uralkodott és már mint hercegnek, erős küzdelmei voltak a betörő kunok­kal (itt vannak a kunok) s az időtől fogva az ország közvéleményét állan­dóan a kunok betörései, letelepítései, J rakoncátlankodásai és rendszabályo- | zásai foglalkoztatták, a besenyőkről való emlékezések az idők folyamán elhomályosultak, sőt jó részben el is felejtődtek, Anonymus pedig a kunok világában élvén, mivel a régi beköl­tözéseket a korabeli kun települések közé bele nem helyezhette, s mivel egyik is török, másik is török fajbeli, gondolkozása pedig a kunokkal volt tele, megtette a besenyőket is kunok­nak és Árpádhoz csatlakoztatta őket. (Vége.) H „Szekszárdi Dalkör" hangversenye. Az újabban alakult, de egyes, al­kalmi közreműködéséből máris elő­nyösen ismert „Szekszárdi Dalkör“ folyó hó 1-én este a Polgári Olvasó­kör ízlésesen feldiszitett kerthelyisé­gében tartotta első, önálló hangver­senyét, mely minden tekintetben igen jól sikerült és az ifjú egyesületet a dicsőséges múltú Szekszárdi Dalárda reményteljes utóda — és nagy ha­gyományai bizalomkeltő örököseként mutatta be. A Révfy Géza által igen kifeje­zően megzenésített és finom praeci- sitással előadott jelige elhangzása után Tóth Pál egyesületi elnök lépett a közönség elé és — programmon kí­vüli meglepetésként — a jelige-szö­veg szerzőjének, szép beszéd kisére- tében, művészies kivitelű, diBzes ke­retű emléklapot nyújtott át, a dal­kör köszönetét tolmácsolva. Dr. Kramolin Gyula meleg, köz­vetlen szavakkal köszönte meg a szép emlékben rejlő, megtisztelő figyelmet. Majd — megnyitó beszédében — ki­fejtve a zene és az emberi művelő­dés fejlődése közötti szoros össze­függést és rámutatva arra, hogy az emberi hang a legtökéletesebb zenei hangszer s hogy az ének a gyakor­latilag legkönnyebben kivihető módja is a zene művelésének, zenetörténeti visszapillantások keretében kiemelte a dal és ének nagy kifejezőképessé gét, annak összefüggését érzelmeink­kel és a kimagasló szerepet, melyet az a bitéletben — minden időkben és minden népnél — játszott. E té­nyekkel összefüggésben kommentálta I a jeligét és kifejtette a különleges | „magyar hitu értelmét éB jelentő Még egyszer olyan jól izük (662) az ön kávéja, ha ön a tiszta, ízletes,Franok' kávépótlékot használja. — Ügyeljen be­vásárlásainál gyári védjegyünkre, a „kávédarálóra“! ségét, mely a „magyar hiszekegy“- bői árad. Városunk társadalmának pártfogásába ajánlotta a dalkört, mely az érzelmek nyelvén, a dalok szár­nyán ezt a hitet akarja szolgálni b végül — miután -a hitből fakad az ima — a „magyar hiszekegy“ szel­leméből sarjadzó kis imával fejezi be szavait: »Miatyánk 1 Bocsásd meg — ha Ítélsz felettünk Mit ezer év alatt Ellened vétettünk I Jöjjön el — vissza — e föld régi nagysága, Legyen az békesség, szeretet országa S adj minden fiának itt hazát, kenyeret Ha magyar a lelke és dolgozni szeret I« A tetszéssel fogadott megnyitó után a múlt számunkban részletesen kö­zölt műsor következett, melyből kü­lönösen Révfy Gézának: „Maros­menti kis korcsmában . . és Petőfinek Arany János által meg­zenésített „Falu végén kurta kocs­ma . . .“-ja váltott ki igen mély mű­vészi hatást. Zöllner Károlynak hu­moros zenei tréfája az „Étlap“ pedig annyira felvillanyozta a közönséget, hogy meg is kellett ismételni. Az ezután meginduló és programm - szerűen valóban „reggelig“ tartott tánc szünetei alatt még több mű­vészi ráadással szórakoztatta a dal­kör a közönséget, — annak főleg azon részét, — amely sóvár szem­mel gyönyörködik ugyan a fiatalság táncában, de lábai már nem állják a versenyt s akiknek a szünetben elő­adott „Kitették a holttestet az ud­varra“ már egy kis „memento“- ként csengett a fülébe. Mulasztás volna külön meg nem emlékezni Benau Lipót karmesteri érdemeiről, aki joggal büszke lehet az aránylag rövid idő alatt elért mű­vészi eredményre, mely első sorban az 6 fáradhatatlan buzgalmát, türel­mét és kétségtelen rátermettségét di­cséri. Reméljük, hogy az est művészi si­kere csatlakozásra birja majd a többi jó hangokat is, melyek eddig még távoltartották magukat s melyek csak a szakértelemmel tömörített, fegyel­mezett énekművészet kerítésén kivül csendülnek fel néha az éjszakában ! ? Üzletajtó vasredőnnyel és ablakok, teljesen jó karban, jutá­nyos áron eladók Szek- szárdon, Kossuth Lajos- utca 5. alatt. Síremlékek és műkőből Cementáruk és raktára Tűzifa vagononként nutschenbucher Ödön és Fin Szekszárdon. I

Next

/
Thumbnails
Contents