Tolnamegyei Ujság, 1920 (2. évfolyam, 1-54. szám)

1920-06-26 / 27. szám

II. évfolyam Szekszárd, 1920 junius 25. 27. szám. Szertesztöség es kiadóhivatal: SzekszárdiNépbank époletében. Telelonszim 85 és 102. Előfizetési ár: égési évre 60 K, félévre 32 K, negyedévre 17K. Vidélceo : 65 K, 35 K, 19 K. — Egyes szám ára T50 K. Szerkesztő: SCHNEIDER JÁNOS. Megjelenik minden szombaton. Előfizetési dijak és hirdetések, valamint a lap szellemi részét illető közlemények a szerkesztőséghez küldendők. Hirdetések érái: A legkisebb hirdetés dija 2%koroca A hirdetés az utolsó oldalon egy 60 miliméter széles hasábos milíméter soronként I koronába, a szöregoldalon I korona SO fillérbe, a hírrovatban elhelyezett relclia- hlr 2 koronába kerül. Családi hírek és villalatl hirdetések külön ársza­bás szerint. Számüzöttek. Minket, úgynevezett menekülteket napról-napra annyi inzultus, annyi fájó megalázás ér nemesük a piacon, péknél, de birlapot olvasó, a hely­zetet mérlegelni tudó intelligens em­berek részéről is, hogy vérig sértett magyar lelkűnkből ki.kívánkozik már végre egy tikakozó sóhaj, magya­rázó szó. Menekült elnevezés nem illik most ránk. Menekültek voltunk 1916-ban, amikor a rabló módjára ránk tört oláh csorda golyóinak fütyülése közt, 63-ad magunkkal szorongtunk i mar- bakücsibac, amikor minden értékün­ket otthagyva, kis kézitáskánk tar­talma volt egész vagyonunk. Futott akkor a földmives, egy-két marháját hajira maga előtt; otthagyta műhe­lye» ar. iparos ; néptelenné váltak es- lélől-roggeiig falvak, városok. Puszta életet mentette mindenki, hiszen íibgyanyáiiik elbeszéléséből még él­teit lelkűnkben az 1848-as cnyecii, ubrudbányai vértűrdők emlékei, nz oláh táj vadállatiasságát ismertük. De most, az 1919. december 24-én hi'f «korosán, szalmakalaposan, de azért zeneszóval bevonuló „dicsősé­ge*“ megszálló sereg elől nem mene­kült senki. A forradalom első nap­jaiban helyben oláh légiók megala­kulása adta az első tórdöíést ma­gyar szivünknek : ettől kezdve ál­landó temetés, a magyar Erdély, ha­zánk jobbkezének (Kossuth szavai) sírba tevésének voltunk tanúi nap- ról-napra. Oláh lobogó lengett az át­vett igazságügyi, pénzügyi palotá­kon, a Himnusz helyett magyargya- lázó oláh énekek hangzottak az ál­lami iskolák falai között. S a szél­űt k bocsátott tisztviselők járták & munkakeresés kálváriáját. Magyar vidéken még akadt kapálásra, tégla- hordásra, favágásra munkaalkalom, de a szász gazda nem merte felfo­gadni az állásából elbocsátott tiszt­viselőt, mert az ilyen „együttérzésé ért“ keserves internálás lett az oláhok részéről a Uzetség. Gyárost, iparost, kereskedőt iparengedélyük elvételé vei fenyegették meg a prefektusok, (as oláh fószolgabirák) ha magyar tisztviselőt alkalmaznak. A hónapok cla fizetés nélkül levő csaláüfentartó ott állott tehetetlenül, ökölbe szorí­tott kézzel, — az asszony csak ke­veset kereshetett ismerőseinek vég­zett varrás-horgolással, — sorra ke­rültek hát előbb az ékszerek, ked­ves emlékek, aztán a nélkülözhető edények és rendre mind több-több. Az íróasztal sem kell már, dídcs akta, füzet, amit rajta fogalmazni, javítani kelljen. A kredenc is fölös­leges, hiszen nincsen egy épfülücsé­sze már a házban. A zongora is mehet már, botozás jár egy rajta el­játszott magyar népdalért. És ahogy ürült a lakás, úgy telt a szív és lé­lek fájdalommal, kétségbeeséssel. Lát­tuk magyar hazánk pusztulását. És egyszerre jött a kiutasító ren­delet. El kellett hagynunk szülő­helyünket, a szeretteink sírjával meg­szentelt földet, csak azért, mert ma­gyarok vagyunk. Mert nem tudtuk a magyar hazának tett szent eskü- vést gyáva meghunyászkodással meg­szegni, királyunkul egy idegen bi­torlót elismerni, mert inkább visel­tük keblünkön a meggyalázott, sár­ban tiprott, elégetett nemzeti Iobo­I I gónk porát, minthogy meghajoljunk egy idegen, jogtalanul ránk erősza­kolt zászló előtt. Régen, magyar dicsőségek, gyá­szok hőskorában halállal büntették, mim testen nőtt vadhúst kivetették maguk közül a hazaárulót; most úgy látszik, nekünk vétkünk az, hogy nem adtuk el behódolásunkkal magunkat és magyarságunkkal a ha­zát. Vétkünk az, hogy nekünk, számkivetett magyaroknak is kell fedél, mely alá sok szenvedéstől meggyötört lelkűnkkel elvonulhas­sunk, hogy a mi testünk is megkí­vánja a magyar töld termelte ke- nyeoet. Hej, mert de sokszor némán tűrt sértegetés, gyalázás mindennapi táplálékunk sója. „Afféle menekült“, — .Minek jöt­tek ide szegény Magyarország nya­kára“ megjegyzések hangzanak el intelligens emberek ajkáról és „lusta dög menekültjei* a címünk azok ré széről, akikkel egy kenyérsütés kö­zössége Összehoz. „Iparos, röldiuives miért nem jött el, csak a tétlen, in- gyenélőskődó hivatalnok, úri osz­tály V“ Ez az állandó és egyre fo­kozódó vád ellenünk. Igazuk van. Iparos nem jött el Erdélyből, mert azt dédelgeti a rászoruló oláh. A földmivest sem üldözte ki. Nem ve­hette el földjét, mert akkor az oláh testvér és a hehódolt szász földjéu is osztozkodni kellene. De a tanult osztálynak pusztulnia kellett, mert tudta az oláh, hogy ez, uagyarságá- hoz való szívós ragaszkodásával ke­rékkötője lenne a tűzzel-vassal dol­gozó oláhositásnak. A kalapács csak csattogjon, teremjen a föld is, mert kapára, kenyérre szükség vau, de a kultúra visszaeshetik egy fél szá­zaddal is, legalább közelebb kerül egymáshoz az elmaradt Románia és a magyar szón kimüvelődött erdélyi románság. Mi „urak“ ezért vagyunk itt. És lustaság a másik vád ejleDÜuk. Fér­jünk hivatalban, iskolában töri a szellemi munka rögöB földjét, fát vág, vizet hord, cipőt talpal üres idejé­ben. Mi nők meg mikor lustálkod- 1 hatunk, amikor a háztartás ezernyi gondját, baját egyedül, segítség nél­kül viseljük ? Pedig talán nem is va­gyunk ilyen munkához szokva. Cse­lédei vagyunk önmagunknak, de vé-. gezzllk dolgunkat zúgolódás nélkül, a jól végzett kötelesség megnyugtató tudatával. És mégis akadt állítólag ári nő, szinte nem hihetem, aki pa- nasskodott, hogy a menekült nők között nem kap valakit napi 2—3 órai cselédmnnkára. Magyar testvéreink, ne keserítsék még jobban száműzetésünk amúgy is eléggé keserű kenyerét. Hazánk sebe talán a mi szivünkön át vérzik leg- ' jobban, mi tudjuk igazán, milyen drága kincseket téptek le alattomos elleneink drága testéből! Nekünk is volt nem is olyan régen napsugaras, derűs otthonunk, szerető, baráti kö­rünk, de a világfelfordulás rettentő vihara kidobott fészkünkből. Lehet­séges e, hogy édes magyar testvér az, aki fejünk felöl a fedelet, a szánk­ból a falatot sajnálja ? Az ellenségektől magyarságunkért ért bántalmakut emelkedett lélekkel, büszkén viseltük. „Bocsásd meg Uram, nem tudják, hogy felfuval- kodott gőgjükben mit cselekszenek 1“, i de soha nem gyógyuló sebet üt lel­kűnkön minden szó, sértés, mely | Árpád unokája ajkáról száll le eile- ! nünk. Ha együttérzést nem fakaszt szi­vükben egy édes anyának, magyar hazánknak sorsa, boritsák rá a kö­zöny páncéiát, hogy ne törhessen át 1 rajta a sebet ejtő sértés nyila. J És ne hívjanak minket menekül- | teknek. Nem azok vagyunk mi, ha- i nem drága hazánknak testvéreink j közé kivetett ezámüzöttjei. De „Lesz még egyszer ünnep a világon !“ és i ismét hallhatjuk majd fenyves erdők i méla muzsikáját, kristályvizü, pisz- ; trángos csermelyek vidám csobogá- j sát. .Szentül hiszem ezt. Akkor talán j csak szomorú álomként emlékszünk I vissza testvéreink bánásmódjára. Egy erdélyi asszony­Megjelent a termésrendelet. A kormány a búza, rozs és két­szeres termésének egy részét később megállapítandó áron közcélokra le- foglalja, mig minden egyéb termés ezentúl szabad és a termelő azzal legjobb belátása szerint rendelkezhe­tik. A gabonát azonban állatokkal feletetni nem szabad és az ország belterületén, vagy a ha­tárokon túl "szállítani csakis szállí­tási igazolvánnyal lehet. A sza­badforgalom alatt nem értendő az, hogy a termelő bárkinek bármily mennyiségű kenyérmagvat adhat el, hanem szabadvásárlás utján is min­denki csak annyi bazát, és rozsot vásárolhat, a mennyire 1921. évi augusztus hó 15 éig' normális fo­gyasztás mellett szüksége van. El­lenben továbbeladás céljaira búzát, rozsot, kétszerest, valamint ezeknek őrleményeit sem kereskedő, sem más nem vásárolhat, kivéve olyan malmokat, amelyek erre a kormány­tól engedélyt kapnak. Egyéb gabo- nane/nüek, valamint tengeri és hü­velyesfélék, minden korlátozás nél­kül bocsáthatók forgalomba. Ezek­nek eladása és vásárlása teljesen sza­bad. A hatóságilag igénybe vett gabo- j na-készletekből hatósági lisztellá- , iásra tarthatnak igényt a nemzeti had­seregnek és a közhatóságoknak, köz­hivataloknak és közintézeteknek tényleges szolgálatban álló, vagy nyugellátást élvező tagjai és alkal­mazottjai, úgyszintén a nyugellátás­ban részesülő hozzátartozói, továbbá azon ellátatlanok, kiknek évi jö­vedelme a 25,000 koronát meg nem haladja, valamint ezek hozá- tartozói és velük közös háztartás­ban élők. Azt, hogy a hatósági lisztellátás­ban részesülő egyének foglalkozási ágak szerint fejenként és havonként hány kiló lisztre és milyen áron tarthatnak igényt, azt a közélelme­zési miniszter külön fogja szabá­lyozni. * Az 1920. évi termésből beszolgál- j tatandó gabona összegyűjtését és fel- j őrlését a kormány az Országos Köz- ! ponti Hitelszövetkezetre és a Hsd- i gyára, illetve ezek központi áru- gyüjtő szervére : a Magyar Szövet­kezeti Központok Áruforgalmi rt.-ra bízta. A részvénytársaság minden vármegyében megfelelő kirendeltsé­get, illetve fiókintézetet állított fel és ezek fogjak az egyes községek­ben a gabonagyüjtést lebonyolítani. Bodor György, a dunafőldvári kerület nemzetgyűlési ke’pviselője a Ház junius 23 iki ülésén a Palota­pusztai közalapítványi birtok bérbe­adása ügyében intézett hosszabb in­terpellációt a vallás- és közoktatás- ügyi miniszterhez. Elmondta, hogy a h&dirokkantak és hadiözvegyek közül a nincstelenek összeálltak és szövetkezetbe tömörültek azzal a cél­lal, hogy az alapítványi birtokot bérbe vegyék, ö felkereste a minisztert és arra kérte, hogy ne tűzzön ki ver­senytárgyalást, hanem juttassa a bir­tokot a hadirokkantaknak annyival is inkább, mert az ő általuk felaján­lott 110,000 korona összeggel szem­ben a régi bérlő csupán 60,000 ko­ronát Ígért. A miniszter megígérte, hogy ilyen értelembefa fog eljárni. Azonban a miniszter titkára meg­hiúsította a dolgot, dacára annak, hogy a szövetkezet hajlandó volt 130,000 koronára felemelni a bér­összeget. Dacára annak, hogy a mi­niszter kijelentette, hogy a bérletet a szövetkezetnek juttatja, a verseny- tárgyalást mégis kitűzték, amelyen a szövetkezet 140,000 koronát ígért, a régi bérlő pedig 150,000 koronát. Kifogásolta, hogy a keresztény kur­zus idejében a hazájuk szolgála­tában megrokkanlakkal szemben ilyen elbánást tanúsítanak. A mi­niszter úgy óhajt a dolgon segíteni, hogy a birtok felét a szövetkezet­nek, másik felét pedig a régi bérlő­nek akarja adni. Sajnos azonban, a birtoknak az értékesebb részét a régi bérlőnek akarják juttatni. — Bodor György a Ház élénk éljenzése köz­ben a miniszter sürgős orvoslását kérte ebben az ügyben. Dr. Sebestyén Gyula Szekszárdon. Előkelő vendége volt a héten városunknak. A magyar tudomány­nak a külföldön is elismert, nagyra- becsült képviselője dr. Sebestyén Gyula udvari tanácsos, a Nemzet: Muzeum igazgatója, több tudomá­nyos társaság tagja és a Folklore Fellows magyarországi elnöke jött el hozzánk, hogy a gyermekekben és a felnőttekben egyaránt felkeltse a néphagyomány kutatása iránt az ér­deklődést. Sokan az első hallásra talán azt gondolják,, hogy mikor ezer és ezer Dyomoruságban vergődünk, akkor nincs más sürgősebb tenni valónk, mint néphagyományok, ba­bonák, népmondák, dalok, stb. gyűj­tésén törni a fejünket ? Tévednek, akiknek agyában ez a gondolat vil­lant meg. Ez a tudomány és ennek művelése ennek a széttépett ország­nak és a barbárok szolgaságába kény­szerűéit magyar népnek az életet jelenti. Ezzel a csendes tudománnyal, a műit emlékeinek összehordásával, terjesztésével, megértése- és megérle- lésével lehet kiolthatatlan lánggal felgyújtani a magyar irredentizmus tüzét, amely az egyedüli biztosíték,

Next

/
Thumbnails
Contents