Tolnamegyei Közlöny, 1916 (44. évfolyam, 1-53. szám)

1916-04-02 / 14. szám

XilP. ÉPtoivnm. H. szóm. SzeRszárd, 1916. április 2. Függetlenségi és 48-as politikai hetilap Szerkesztőség Bezerédj István-utca 6. sz., hová a lap szellemi részét illelő minden közlemények intézendők. Telefon 11. Kiadóhivatal Telefon 11. Molnár-féle nyomda r.-t., hová a fap részére mindennemű hirdetések és pénzküldemények intézendők. Felelős szerkesztő Főmunkatárs BODA VILMOS HORVÁTH IGNÁCZ Megjelen hetenként egyszer, vasárnapon. Előfizetési ár: Egész évre 12 K, Va évre 6 K, V* évre 3 K. Számonként 24 fillér e lap nyomdájában. Hirdetési árak: Árverési hirdetések: 35 petit sorig 8 ko­rona, további sor 30 fillér. —Nyilttér: garmond so­ronként 40 fillér. Az idegen hangzású nevek. H. A Tolnameg/ei Közlöny 1916 már­cius 26-ik számában hasonló cim alatt ol­vasható cikkely indít engen jelen soraim megírására. Már szekszárdi káplán koromban — jó régen: 1878—80-ban — ismételten Ír­tam e b. lapokban a névmagyarosítás mel­lett, úgy, hogy jóismerőseim nem ok nél­kül elmondhatnák rólam, hogy ez az én megszokott thémám, az én — vessző- paripám. De bárki bármint ítéljen is felő­lem : engem hazafias érzületem késztet az e kérdéshez való hozzászólásra, valahány­szor alkalmam kínálkozik reá; még azzal a sivár kilátással szemben is, hogy szóza­tommal — miként eddig, úgy ezúttal is — borsót hányok a falra. A névmagyarosítás ügye oly kényes dolog, hogy annak irányában az emberek egyszer elfoglalt álláspontokról csak nagy- nehezen vagy sehogysem téríthetők el. Nekem ebben a kérdésben az a meg­ingathatatlan felfogásom, hogy Magyar- ország minden polgára, kit magyar anya szült ; kinek, mint kisdednek, magyar anya kulcsolta össze kis kezét az első Miatyánkra; ki serdülő korában magyar-szellemet szi- vott magába a magyar nyelv, a magyar irodalom és magyar történelem tanulása révén; kinek ennek folytán agya minden gondolata s szive minden dobbanása ma­gyar s a kinek igy más nemzetiséghez semmi, de abszolúte semmi köze: az legyen mind —- ha csak nagyon súlyos okok az ellenkezőt nem javal^ák — az legyen mind névre is magyar. Már csak azért is, mert különben Wien, ez a mi régi, jtedves jó barátunk (?!), a nem magyar nevű embert mind nem magyarnak számítván : a ma­gyarok létszámát tiz millióról 6—7 millióra szorítja le, valamint ezt abban a bizonyos német világban, a gyászos emlékű Bach- korszakban tényleg meg is tette . . . A névmagyarosítás tekintetében kell, hogy első sorban a tanárok és tanítók menjenek elől jó példaadással a nemzet virága előtt. És tényleg, nézzük csak ha­zafias tanitórendeinket: a bencés, ciszter­cita, piarista és premontrei rend tanárait. Ok csekély kivétellel mindnyájan magyar nevet viselnek, még pedig jelentős száza­lékukban nem öröklött, de felvett, adoptált magyar neveket. És méltán elvárható ez azoktól az elemi népiskolai tanítóktól is, kik vegyes nemzetiségű iskoláknak állanak az élén, „nehogy azt a gondolatot keltsék fel tanítványaikban, hogy: lám, hiszen a magyarosság nem is oly elemi szükség, mert a tanár, tanító urnák még csak a neve sem magyar.“ Azt, hogy az ősi magyar nemes, de német, vagy egyéb nemzetiségű névvel biró családok, jelesen: a Degeníeldek, Jan- kovichok, Nákók, Szonthaghok, Wenkhei- mok stb. nagy történeti múltú neveiket > uj, magyarral cseréljék fel: méltányosan kívánni nem lehet. De ezek a főurak is megtehetnének legalább annyit, hogy ősi nem magyar családneveikkel kapcsolatosan állandóan használnák többnyire magyar hangzású predikátumaikat is — magyar voltuk nyilvános manifesztálása okából. A magyar értelmi, u.' n. lateiner osz­tálybeliek éppen intelligenciájoknál lógva szinte kötelezve érezhetnék magokat ma­gyar vezetéknév viselésére, mert hiszen amugysem a név adja meg a becsületet viselőjének, hanem megfordítva, ez igye­kezzék becsületet szerezni nevének. Nagyon fontosnak találom továbbá azt, hogy a magyar művészeknek, kik éreznek magokban istenadta tehetséget, mellyel fényt és dicsőséget deríthetnek a magyar művészetre, magyar nevök legyen. Milyen veszteség lenne pl. a magyar művészet hírére nézve, ha Munkácsy Mi­hály megtartotta volna eredeti német nevét és nem vesz fel oly nevet, melyet a francia kénytelen volt Münkakszusak ki­ejteni? A németek biztosan a magokénak sajátították volna ki őt. De azt, hogy akár művész, akár más közpolgár — legyen az zsidó vagy keresztény — Hunyadi, Kini­zsi, Szécsényi, Zrínyi stbivé avanciroztassa magát: a belügyminiszternek egyszerűen nem kellene megengednie. A tisztes iparos- és kisgazdaosztály is nagyon jól teszi, ha szivében-lelkében s nyelvében egyaránt magyar lévén: magyar nevet is vált. És nem érvel úgy, mint sok szekszárdi német nevű, azonban németül csak halló, de nem beszélő magyar em­ber, hogy ő — aszondja — igenis ma­gyar ember, de — német fi! No hát kö­szönöm én az ilyen okoskodást, de nem kérek belőle. Tanulhatnának ezek és sokan mások — a mözsi tót-magyaroktól. (így nevezik magokat a megmagyarosodott mözsi tótok.) A 18. század közepe táján, midőn őket Nyitra, Trencsén s Zólyom megyékből Tolna városa mellé telepítették: mindnyá­jának tót neve volt. S íme, manapság szebbnél-szebb magyar nevek élnek közöt­tük, úgymint: Dudás, Fekete, Hegedűs, Szegedi, Varga, Vass, Vigh stb; és ezeket ők — a köztük fennmaradt hagyomány szerint — az idők folyamán mind a ma­gok jószántából (akkor persze belügymi­niszteri engedelemnek még hire sem volt) vették fel. Tartsa Isten az én volt mözsi tót-magyar híveimet, hogy soká — még hazánknak a világháború lezajlása nyomá­ban következendő renesszánsza után is — tündökölhessenek tiszta hazafiságuk példá­jával sok-sok más nemzetiségű, rangú és rendű polgártársaik előtt! Pártos Zsigmond. Utalványt csatoltunk mai szá­munkhoz. — Kérjük u hátralékos előfize­tés beküldését. Távirataink. A miniszterelnökség sajtóosztályának hivatalos táviratai. Höfer mai jelentése. Budapest, március 31. Olasz hadszíntér. Igen kedvezőtlen időjá­rás miatt a harcokban szüuet állott be. Qrosz és délkeleti hadszíntér: Nem volt esemény. Höfer altábornagy, a vezérkar főnökének helyettese. A német nagy főhadiszállás jelentése. Berlin, március 31. A nagytőhadiszállás jelenti. Nyugati had­színtér: A harcvonal több szakaszán derült idő­járás mellett mindkét részről észrevehetően meg­élénkült a tüzérségi tevékenység. A Maastól nyu­gatra Malancourt helységet és a mindkét oldal­ról csatlakozó francia védmüveket rohammal el­foglaltuk. Hat tisztet és 322 főnyi legénységet sebesületlenül elfogtunk. A keleti parton a hely­zet változatlan. Douaumont erődtől délre a fran­cia árkoknál rövid közelharcok fejlődtek. Az an­golok légi harcokban Arras és Bapaume környé­kén 3 kétfedelűt vesztettek. Utasaik közül kettő meghalt. Immelmann hadnagy ezúttal immár a 13-ik ellenséges repülőgépet lőtte le. Keleti hadszíntér. Az oroszok tegnap is arra szorítkoztak, hogy az eddig megtámadott harcvonalakon erősen lőtték állásainkat. Balkáni hadszíntér. A helyzet változatlan. A legfelsőbb hadvezetőség. Kérelem hazánk összes tanítónő és tanítóihoz ! Immár harmadszor változott meg az évszám a naptárban, mióta az első harcos felkiáltás vé­gig sivitott drága hazánk határain: „Fegyverre! veszélyben a haza!“ E harcos, szivdobogtató fel­kiáltás belejajdult az itthon maradt anyák és gyermekek sajgó szivében . . . Húsz hónap telt el immár telve a legragyogóbb hőstettek ezreivel, telve a legkeserübb, legfájóbb drámákkal, tragé­diákkal ; apátián árvák ; megszenesedett foltok a tar mezőn : egykori — népi is oly légi — me­leg családi fészkek mostani helyei. Ebben a felséges és mijliónyi tanulsággal telitett történelmi időkben, az iskola és annak hős lelkű harcosa, melegszívű tanítója, legyen az férfi, avagy nő, nem végezheti a tanévet most ma is úgy, mint más években, beleszokva, elfá­sulva, a háború lángostorainak csapásait egyked­vűen, kapott hétköznapi lélekkel fogadva. Nem térhetünk, mi tanítók, napirendre többé soha oly értelemben, mint még 1914 ben is. Ezerszer is nem! Azokat a csodával határos, legendás hőstetteket, melyeknek szem- vagy fül— tanúi vagyunk, el kell raktározni, gyümölcsö­zővé kell tennünk ott, ahol igazán méltó és megillető helye van: az iskolás gyermekek leikébe és meleg szivébe. Közeledik április il-ike, amikor a szabad­ság és hazaszeretet diktálta tövvenyeinket szen­tesítették őseink. Most mi is szentesítsünk újból! Szentesít­sük azokat a szent törvényeket, melyekről azon hősök sirhantjai regélnek, akiket már hazahoztak övéik a honi földbe. Minden faiu vagy város te­metőjében vannak már ily frissenhantelt, beszól des sírok . . . Ide vezessük ki az ünnepi mise után a nö­vendékeket és külön-küiön fiuknak, leányoknak tartsunk megfelelő lelkesítő, buzdító beszédet: az erőslelkü hitvesekről . . . anyákról ... a hős apák­ról ... az árván maradt gyermekekről ... VetegesBÜnk . . . Csirakeltü, bimbófakaszto szép tavasz van; a hazaszeretet lángoló, verő­fényes napjai káprázatos csodái zugnak, villog-

Next

/
Thumbnails
Contents