Tolnamegyei Közlöny, 1911 (39. évfolyam, 1-53. szám)

1911-03-05 / 10. szám

■■■■■I XX XIX. évfolyam 10. szám Szekszárd, 1911 március 5. Függetlenségi és 48-as politikai hetilap Szerkesztftség Bezerédj István-otcza 6. sz., hová a lap szellemi részét illető minden közlemények intézendík Telefon U. Kiadóhivatal Telefon 11 Molnár-féle nyomda r.-t, hová a lap részére mindennemű hirdetések és pénzköldemények intézendók Felelős szerkesztő pőmnnkatárs BOOA VILIKOS HORVÁTH IGNÁCZ Megjelen hetenként egyszer, vasárnapon Előfizetési ár: Egész évre 12 K, V* evre K, lU évre 3 K Számonként 24 fillér e lap nyomdájában Hivatalos hirdetések: 100 szóig 8 korona, 100—200 "szóig 9 korona. 200—300 szóig 10 korona, minden további 100 sző 2 koronával több. Nyilttér garmond soronkint 30 fillér. A szekszárdi dalárda. A régi hírneves szekszárdi dalárda ujra- születését, életképességét és jövendő fényes dicsőségének biztató reménysugarait láttuk felragyogni múlt hétfőn a Szekszárd Szálló villanyfényben úszó nagytermében, melynek világokat ígérő szinpadán előkelő közönség előtt megjelentek a szekszárdi dalárdisták lelkes éljenzés és taps között, hogy bemu­tassák a magyar műdalnak remekeit. Nemcsak a laikusokat, hanem az igazi mükritikusokat is meglepték a dal hivatott művelői. Ismertük és sokszor élveztük a régi szekszárdi dalárdát, melynek olyan kiváló erői voltak, hogy az ország legjelesebb dalosaival is felvették a nemes versenyt és nem egyszer diadallal, megkoszorúzott fehér­selyem zászlóval tértek haza a dalverse­nyekről Szekszárd falai közé, ahol mindenkor őszinte szeretettel fogadta őket a lakosság. A szerzett diadalmi jelvények, elsőrendű kitüntetések: két ezüst billikom, egy ezüst koszorú és egy elsőosztályu okmány Tolna vármegye múzeumában vannak letéve, hogy ott hirdessék az utókor fiainak azokat a szép sikereket, melyeket a mi büszkeségünk, a szekszárdi dalárda aratott. A dicsőséges múlton és a reményteljes jövőn elmélkedve, büszke öntudattal meg­állapíthatjuk, hogy az újra szervezett dalárda oly hivatott erőkből áll és oly magas, disz- tingvált zene- és hangtudással megáldott karnagynak: Hiller Gyulának vezetésére van bízva, hogy az elődök által kivívott országos elismerést megtartani, sőt fokozni is fogja, ha kitartása nem lankad. Mindezen kedvező művészi kvalitások érvényesülését, kifejlődését, megerősödését a legszebb világításba állítja azon igazán ked­vező helyzet, hogy a dalárda élére dr. Szent­királyt Mihály polgármestert sikerült meg­nyerni, aki maga is lelkes dalárdista és a nemes ügyhöz méltóan törhetetlen eréllyel és ambícióval vezeti és kormányozza a dalár­dát oly irányban, hogy már is megnyerte a közönség érdeklődését és rokonszenvét. A dalegyesület fenmaradását és felvi­rágoztatását mi is csak úgy hisszük bizto­sítottnak, ha a működő tagok kitartását és munkásságát nagyközönségünk anyagi és erkölcsi ámogatásával honorálja. Ismerve Szekszárd és Tolna vármegye műértő közönségének a múltban tanúsított pártfogását, bizva-bizunk abban, hogy mél­tányolni fogja a szekszárdi dalárdának önzetlen és fontos misszióját, melynek célja magyar zengzetes nyelvünkön terjeszteni az édes, a kedves magyar dalmüvészetet, hogy ez által gyönyörködtessen bennünket és kel­lemesen hasson kedélyhangulatunkra. A magyar embernek természete, hogy örömét, búját és keservét dalba önti; azért szeretjük, sőt rajongunk is a magyar dalért, melynek hivatott művelői az országban levő dalegyesületek. Ezek az egyesületek még azt az ideális eszmét is szolgálják, hogy ledöntik a társadalmi kasztok között emel­kedő falakat. — Tapasztalati tényekre hi­vatkozhatunk, hogy a sok társadalmi intéz­mény közül egyetlen egy sem képes úgy egyesíteni, összehozni demokratikus alapon a különböző osztályokat, mint a daltestület, melynek kebelében helyet talál minden ál­lású, rangú és vallásu dalkedvelő. — Erre elóg szép példa a mi dalárdánk, melyben képviselve van minden társadalmi osztály, sőt dicsérettel legyen említve, együtt van­nak katholikus, református és evangélikus papjaink is. Ezt mi, akik demokratikus eszméket vallunk és a vallási türelmet hirdetjük, jól eső megnyugvással láttuk. Valamint azt is szívesen konstatáljuk, hogy a lefolyt dal­estély alkalmából egy táborban láttuk ösz- szeolvadni Szekszárd közönségét, melynek soraiban képviselve voltak azok is, — akik még nem hódolnak teljesen a demo­krácia szellemének. Hisszük, hogy azok, akik most még távollétükkel tündököltek, azok sem fogják jövőben megvonni támogatásu­kat egy olyan kulturális intézménytől, amely a lelkesítő édes magyar dal művelésével a szivet, kedélyt nemesíti és e mellett egy­séges és egészséges társadalmi élet meg­teremtésére is van hivatva. Reméljük, hogy a dalárda és a közön­ség között mindenha meg lesz az erősítő harmónikus együttérzés, amelynek tiszta for­rásából sok szép és nemes eredmény várható. A mulatság ára. Irta: Sándor Sándor Március 4-én, délután 2 órakor Budapest nyugati pályaudvarán előáll az udvari vonat. És megjelennek ott diszmagyarban: a főpolgármes­ter és polgármester, a főkapitány és az állam- vasúti elnök-igazgató. Majd jön a király, jönnek a hadsegédek, jönnek a kisebb-nagyobb rangú udvari tisztviselők, még egy-két perc és stereotip bucsuvétel után az udvari vonat viszi vissza Bécsbe majd egy hónapi Budapesten való tartóz­kodása után a király Őfelségét. Úgy megy el a király egyik országának fővárosából, mint egy győztes hadvezér. Közel egy hónapig tartott a hadjárat szegény Magyarország ellen, amely a csata végén ismét szegényebb lett sok száz mii­TÁRCA. Ismered ? Ismered-e az álmatlan éjek Néma, hangtalan virrasztását, Midőn a kín, mit adott az élet Keserves könnyé változik át; Midőn a bánat lidércnyomása Csaknem megfojtja fájó lelked S kétségbeesés szivedbe vájja Éles karmát, hogy majd megreped? Midőn a keserv sajtolta könnyek Körülölelnek tengerként már, Ám szemeidbe még egyre jönnek S sehol egy kicsi reménysugár, Mely átaltörne a bú fellegén S vigaszt hozna a kétségéjbe, Mitől éledne újra a remény S szivedbe szállna égi béke. Midőn az álom szelid angyala Messze kerüli kisírt szemed S körül zsonog bús emlékek hada, Miktől aludni dehogy lehet. Szomorú, halvány kísértet mind, irind, Mártiromság üt az arcukon, Megtestesítik a szenvedést, kínt, — S im, veled egytől-egyig rokon. Vértelen ajkuk, fátyolos szemük Az éj csendjében halkan beszél: „Édes testvérünk vagy te minekünk, Ámde te élő vagy, — tßst és vér. S mi kisértetek, szomorú árnyak, Lelked emléki vagyunk csupán, Mik kisérteni hozzád feljárnak, Hogy meg ne nyughass bánat múltán.“ Álmatlan éjek szomorú csendje, Csak ki ismeri gyötrelmedet, Tudja milyen kín száll a lelkembe, Ha szárnyad lebeg a föld felett. Néma sötéted alatt megjárom A szenvedések Golgotháját, Szememre nem jő enyhitő álom, Keservek könnye szövi azt át. Özv. Brandeiszné Frey Melanie. Álom volt. — A „Tolnamegyei Közlöny* eredeti tárcája. — Irta: Huszár Vilma. Alszik a természet, hófehér takaró borul le a tájra, sir a nóta, elnémul az érzés és minden csendes, haldokló itt minálunk! Mintha csak mindig temetnének. — Élünk az örökös egyformaságban, nem élvezünk, nem mulathatunk kedvünkre. Ezen szavakat egy fiatal leány mondta, lesütött szemmel a mellette ülő barátnőjének, aki szintén bánatosan tekintett ki a szomorú, ködös világba. Hagyd el, kérlek, ne beszéld be magadnak, hogy oly szomorú itt az élet; tégy úgy, mint én: álmodj szépeket ... Látod én mindennap álmodom' amikor kis szobámban egyedül vagyok, oly megelégedett boldog érzés fogja el a lelke- met és nem vágyódom a városi zaj után, hisz többet ér nekem ez a csendes, nyugalmas kis fészek, az én ki& falumban, ahol hivatásomnak élve, munkámat lelkiismeretesen elvégezve, ál­modhatok szépeket. Hallgasd meg tegnapi álmomat: Hazánk gyönyörű vidékén, a Kis-Kárpátok bércei közt jártam . . . Elbúcsúztam jóságos anyámtól és mentem a sok jó tanácsaival kisérve. Pozsonyt elhagyva, Modor-Senkvicen leszálltam, ez egy kicsi állomás, ahol este megérkezve nagy sötétség fogadott. Félelem fogta volna el a leí- kemet, ha nem lett volna hitem, de Isten nevé­vel keltem útra s O vezérelt is engem. Remegő hangon kiáltottam: van-e Vörösvárról kocsi ? Egy hatalmas, erőteljes hang felelt: „Ja Bibers­burg“. Láttam, hogy egy óriási tót ember felelt nekem, aki kocsival várt rám. Magyarul nem tudott, tehát kénytelen voltam németül kérdezős­ködni tőle. Felültem a hintóba, és vitt engem a tót atyafi vagy öt falun keresztül, majd nemsokára pedig a Kis-Kárpátok legszebb fenyő erdejébe. Csodálatos szép volt az erdő, hatalmas fák, szép szabályos koronával és mind egyformák. Valami tulvilági fény tükrözött vissza a holdsugárból az erdő titokzatos sötét homályában. Valami olyan érzés fogott el, amit még ed­dig nem éreztem, mert mindig szebb és szebb látvány tárult elém éjjel az erdőben. Egy meny­országot, egy paradicsomkertet láttam, hol hal­vány ezüst fény árasztott be mindent. Néztem, hol jobbra, hol balra — egyszer csak látok egy büszke, szép állatot felemelt fej­jel, gyönyörű fejdisszel egy sziklatetőn — de ez is csak egy pillanat volt, mert kocsink zörgésér« eltűnt a szép szarvas..

Next

/
Thumbnails
Contents