Tolnamegyei Közlöny, 1905 (33. évfolyam, 1-52. szám)
1905-02-16 / 7. szám
1905. február 16. nek, ismét leszállottak; hanem bekövetkezik már már az is, hogy a productio emelkedésével a borok egyátalán veszteség nélkül értékesíthetők sem lesznek. S ezen aggodalmat növeli még az a szomorú tény is, hogy kereskedőink legtöbbje ma már a borok faji jellegével nem igen törődik, sőt ma már minden keverék s a közel és távolabb fekvő kerti és homoki bor is »szekszárdi« bor név alatt bo csájtatik forgalomba, úgy hogy a múlt sajnos visszaélésein kívül ez is egyik fő oka annac . hog> kül földi (Vidéki) fogyasztó vagy kereskedő »s ekszárdi* borok bevásárlásánál magát a régi bevásárlási forrásokra nem bizhatja. A hol pedig nagyobb számú és erősebb üzletkörrel biró inteligens kereskedő vagy borügynök osztály is hiányzik, ott ke'l, hogy a termelő közönség vegye kezébe a kereskedelmet is, szö\ etkezve saját termésének piaczot teremteni, ügyelve a borok faji jellegének fentartására s töiekedve a »szekszárdi* bor h rnevének visszaszálhtasara. Ez a legkevesebb, a mi az adott helyzetben és a dolog nehézségénél fogva a szőlősgazdáktól saját jól felfogott érdekükben e várható. A szövetkezetek létesitésere két ut jelentkezik; az egyik a termelők alkalmi egyesülése, ? másik a gazdasági és ipari hitelszövetkezetekről szóló törvény (1898. XXIII. t.-cz) alapján való szervezkedés. Lássuk ezeket közelebbről. Dr. H. B. 2. ______________________________ KÜ LÖNFÉLÉK. — Tempora mutantur „.. Mottó: A vert mamelukhad az exminiszter vezetéke alatt ellenzéknek csap fel. (Szín: A képviselőház ülésterme. Az idő éjfél utáni 1 óra 37 perez. A padokon elgyötrött képviselők hevernek szerteszét. A ház parkettjén sonkacsontok és feldöntött boros palaczkok hevernek.) Duna István: (hadonászva) . . . Igen t. Ház! . . . Nem t. ház! Nem nézhetjük tovább a talpnyaló kormány túlkapásait, ki önző érdeke:ért feláldozza Bécsnek büszke várát. Mi a fekete-sárga egyesült ellenzék ezennel követeljük, hogy szavazza meg a ház a csekély 40 milliónyi összeget, mert fényes ármádiánk tábornokai foltos ruhában járnak!.. Sír a lelkem, ha arra gondolok, hogy mi itt az éjjeli ülésen sonkát eszünk és borozunk, mig a honmentő nagy tábornokok félig nyers patkányokat esznek. . . (A szónok fejéhez egy sonka repül, ő azonban zavartalanul folytatja beszédét) ... A császári hadsereg ugató kutyái, az ágyuk berekedtek. Kérném a t. Házat, hogy szavazzon meg a gyógykezelő gégespeciálista részére még további 30 milliót. .. (A második sonka búgva szeli át a levegőt, a szónok azonban tovább beszél). És most t. Ház következik beszédemnek érdemleges része, mit ha meg nem kapunk, a kormány, melynek egyik tagja a múlt napokban, szégyen és gyalázat, a bécsi burgban járt, menthetetlenül elbukik ! (A záptojások sürü csoportja, mint költöző sirálycsapat a magányos sziklára, úgy csap le bő áldását hullatva a szónok fejére).... Felszólitom a kormányt, hogy az 1905. január 26-án eltört húsosfazék megdrótozására és a végelgyengülés utolsó stádiumában kínlódó volt politikai tényezőnek, Pártkassza Jánosnak 50 milliót szavazzon meg. . . . Szavazza meg a t. Ház, hogy a kormány tagjai Bukovinába menjenek nyaralni ! . . . Szavazza meg a tisztelt ház az általános vá lasztói jogot, t. i., hogy az osztrák polgárok a 6 éves gyermekektől felfelé a magyar választásokon szavazati joggal bírjanak ! . ... (Exiásisbau! Arczán kéjes rángások mutatkoznak). Szavazzuk meg t. Ház a haza boldogulásáért a végeladást ! Adjunk el mindent, hisz kedves szomszédunk Ausztria mindent megvesz tőlünk ! . .. Mondja ki a tisztelt Ház, hogy Magyarország, mint független fejős-f eheti fog ezentúl szerepelni! . . . . Mondja ki a tisztelt Ház, hogy a magyar baka anyanyelve magyar! .... És végül szavazzon a t. ház a kormánynak bizalmatlanságot és szavazzon bizalmat nekem, mint leendő miniszterelnöknek, ki oly régen láttam már a hazafias felbuzdulásnak zsebkendőjét a bérczi-tetőn lobogni! . . . (A szónok további szavai az irtózatos suhogásban és süvitésben, melyet a repülő sonkák és borospalaczkok okoznak, vesznek el. Az egyesült fekete sárga ellenzék néhány tagja örömében e:ájul... Néhány perez múlva azon a helyen, ahol Duna István szónoklatát tartóba, a hazafias felbuzdulásnak sonkákból és boro^palaczkokból összerakott emlékhalma áll, például a késő utókor fiainak. . . . »Azután csend lesz és sötét lesz . . .« Cyrano. — Vasárnap délután a „Dagadt fejüknél. Ilyenkor a borús iéli időben, midőn már meg- hidegszik az idő, s némelykor az amúgy is unalmas vasárnap délutánt a havas téli eső egyhangúsága teszi még unalmasabbá: a falusi polgárembernek nincs dolga. Megszűnt már a mezei munka, a szüretet is régen bevégezték, mert akinek szőleje van, az leszüretelt a maga »cselédei« vei; legalább több marad. A szegény, napszámos ember aztán a vasárnap (népszerűén: vésárnap) délutánt a falu korcsmájában tölti el. Egy ilyen téli, esős vasárnap délutánján egyik falusi kocsma ivójában vezetem a nyájas olvasót. Az ivó közepén egy X lábú asztal áll; körülötte öt-hat pógár foglal helyet, feltett kalappal nz asztalra könyökölve. A szobaajtó meg-meg nyílik, s egy-egy uj jövevény »lebeg«-be rajta. Most is épen — a többek között — egy uj honpolgár érkezett. Ravasz, kölcsönkért ábrázatu alak, fején bundas pka díszeleg, melynek színét az idő vasfoga meglehetősen bizonytalan színűvé változtatta. A nyakán vastag pamutsál van, legalább is hatszor körü'csavarva, mintha Szibériába készülne. Aztán, hogy beteszi maga után az ajtót, neki támaszkodik a félvállával a falnak, miközben oda szól a borozó kompániának: — Aggyon Isten! — (Elfogadják). Majd később : — Vájjék egészségükre a falatozás. — Köszönnyük. — Erőt, egészséget mind közönségesen. — Hasonlóképpen. Most szünet következik. A jövevény honpolgár még mindig a falnak dőlve, várja, hogy meginvitálják. Miután pedig huzamos időig nem kinálgatják, leül egyik másik asztalhoz, majd oda szól a csaposnak : — Dagadt fejii ur, hozzon ide is e’fémesszőve’! (A Dagadt fejű ur eme megtisztelő jelzőt a faluban való alkoholos itókák elárusitása körül szerzett érdemeinek elismeréséül kapta.) A bor oda kerül a honpolgár elé, melyből ez egy jó aagyott húz. Aztán mikor letette a poharat, az X lábú asztalnál ülők közül oda szól neki az egyik: — No, Gergő bácsi, hát nem mer erébb bá- torkonnyi ? (Most figyelni kell, ha az asztalnál ülők valamelyikének meg-megrándul a bajusza, vagy nagyokat pattog a szemöldökével, ez azt jelent’, hogy nem tetszik neki az invitálás.) — Köszönöm öcsém, e’térek ért ehun is. — Hát kii-füzették tennap a napszámot ? — Kü-kü! Négy forént, húsz krajezárt hoztam haza. (Ez meg arra való, hogy kiszimatolják, miként a Gergő-bácsinak szállított honpolgárnak van-e pénze.) TOLNAMEGYE1 KÖZLÖMY 7. sz. A válasz után a többiek is barátságosabbak kezdtek lenni. A Dagadt fejű egymásu'án hozti a litereket az asztalra, később már Gergő bácsi is közéjük bátorkodott. Koczintottak, ittak. Ámde az uj bor csalla, ravasz jószág, csúszik tovább is, mint kellene; s addig-addig ütöget ék egymáshoz a poharakat, mig a Gergő bácű kuiyáliter (a macská- liter kifejezés ez idő szerint mé^ nem divatos) »bi szeszeit.« Avval az előbbi polgártársnak megint megeredt a nyelve : — Gergő bácsi ! — No? — Mongya kee kü háromszo’ émmás után: pipa-kupak-pap kalap ! Gergő bácsi neki dülleszkedik az asztalnak, megkísérli, belekezd kétszer-háromszor is, de csak nem megy. A többiek röhögnek. Gergő bácsi hol a fületövét vakarja, hol a bunda s;pkáját taszigálja : — Hőőjj ! A pók szíjjá mög a mejjed kassát, de ki tudod fikezióznyi a zembört. Ikább jó lőtté’ vóna fiskáro^nak ! Dagadt fejű ur, hozzon mögen- tennék e’literrel ! A tréfálkozásnak aztán csak a hajnal vetett véget. Oda kinn már pittymallott, elált az eső is. de a Gergő bácsi négy for nt húsz krajezírja is elúszott. . Otthon azt mondta az anyjuknak, hogy nem kapta ki az uradalomban a napszámot. Az asszony nem volt rest, délben elment az ispánhoz, a ki oda nyilatkozóit, hogy kétszer nem fizet napszámot senkinek. A többit aztán oda haza elvégezte az anyjuk a Gergő bácsival. \ — Gazdasági előadások Szekszárdon. Múlt számunkban már jeleztük, hogy a Tolnamegyei Gazdasági Egyesület a »Gazdasági egyesületek országos szövetsége« hozzájárulásával ez év márczius hó 4. és 5-én Szekszárdon a vármegyeház nagytermében tartandó gazdasági előadásokat rendez. Az előadások tárgysorozata a következő: Márczius hó 4-én délelőtt V210 - 7211-ig. Házi állataink néhány betegséget okozó belfér- géről s az ellenük való védekezésről. Előadó ; Dr. Lovassy Sándor r. tanár 7211-től V212-ig. A gyümölcsökről. Előadó: Ferenczy Ferencz r. tanár. Délután 723— 724 ig. Újabb tapasztalatok a trágyázás kört Előadó: Fkber Sándor r. tanár. 724—72 Kender- és lentermelés. Előadó : Berger roly Lajos gazd. intéző. Márczius hó délelőtt 1/210 — 7211-ig. Műveleti növény féleségeinek megválasztásáról és a nemesítéséről. Előadó: Fkber Sándor r. nár. 7211 — 7212-ig. Az átörökitésrő átöröklödő hibákról. Előadó: Ferenczy rencz r. tanár. Délután 2— 3 óráig. j\ íési növényeink néhány fontosabb állat növényi ellenségeiről és ellenük való védekezésről. Előadó: Dr. Lovassy Sándor r. tanár 3—4-ig. Burgonya termesztés, különös tekintettel a szesz és keményítő gyártásra. Előadó: Berger Károly Lajos gazd. intéző. 4—5-ig A szövetkezetekről. Előadó: Szil assy Zoltán orsz. m. gazd. egyet, titkár. Ezennel felhívjuk különösen a megyei intelligens gazdákat, kiknek részére ezen előadások rendezve lesznek, hogy azokat tapasztalataik és ismereteik gyarapító érdekében a maguk és hazai mezőga; gunk javára minél tömegesebben látó szíveskedjenek. — Kinevezés. Báró Fejérváry Imre, B; vármegye és Pécs szab. kir. város főispánja, ifj. Módly László dr. pécsi ügyvédjelöltet, Módly László szekszárdi nyugalmazott vármegyei főpénztárunk fiát, Baranyavármegye árvaszékéhez tiszteletbeli ülnökké nevezte ki. 9 g & btroltn A legkiválóbb tanárok és orvosoktól mint hathatós szer: tüdőbetegségeknél, légzőszervek hurutos bajainal, úgymint idült bronchitis, szamárhurnt és különösen lábbadozóknál influenza után ajánltatik. Emeli az étvágyat és a testsúlyt, eltávolítja a köhögést és a köpetet és megmegszünteti az éjjeli izzadást. — Kellemes szaga és jó ize miatt a gyermekek is szeretik. — A gyógyszertárakban üvegenként 4.— koronáért kapható. —1 -■ Figyeljünk, hogy minden-üveg az alanti czéggel legyen ellátva: ■_ ■■ -• F. Hoffmann-La Roche & Co. vegyészeti gyár Basel (Svajcz). 33—35