Tolnamegyei Közlöny, 1878 (6. évfolyam, 1-52. szám)
1878-10-20 / 42. szám
1 ujult erővel kezdettük népbóldogitó maradiunkat; Cselics nevezetű nagyobb török várost érintettünk, honnan úgy látszik az ifjabb törökök elvonultak a felkelők segítségére, mert mintegy félórai ottlét alatt csupa öregeket láttunk, s még ezek is vonakodtak fegyvereiket átadni, de a város fel- gyuj.tását elrendelő parancsra azonnal mecsetjük elé hordották a több kocsira menő fegyver, pisztoly és handzsárokat. Itt végezve — leirliatlan sziklás hegy szorosokon keresztül végre délután 1 órakor tisztás hegyoldalra jutottunk, hol az egész hadosztályt bevárva, utunkat folytattuk s folytonos hegymászás után végre esti 6 órakor, az ellenség orra előtt táborba szállottunk s szívesek voltak ugyancsak orrunk előtt a hidakat felgyújtani Megvirradt a nagy nap szeptember 21-ike, már reggel 5 órakor talpon volt az egész tábor; ‘A 7 órakor levetettünk minden terhet magunkról s csak köpenyünket s töltényeinket tartottuk magunknál, hogy az óriási hegyeket annál könyebben megmászhassak. Ezredünk volt kijelölve egyedül a mai csatához, a többi ezredek részben mint segéd csapatok, részben mint tartalék követtek bennünket. 7,8 órakor hangzott el az első török golyó fütyülése s meg kezdődött a kemény tusa; a felkelők hadállása nagyszerű volt, de csekély számuknál fogva — lehettek mintegy 500-an — folyton hátrálni kényszerültek. A csata kezdetének színhelyétől még négy hegy választolt el, nagy gonddal készített sánczaikkal, honnan azonban segédcsapataik és tartalékjuk már 11 órakor menekülni kényszerült, mert hegyi ütegeink teljesen tönkre silányitották azokat, végre öt órai kínteljes üldözés után nem találva többé semmi fedezetet, rendetlen futásnak eredtek, annyival is inkább, mert időközben balszárnyunkat a Vasa ezred s jobbszárnyunkat a Ro- dich ezred feddve, támadásunk teljesen biztosítva lett. Századunk volt az első a sánczokon, de volt is dicséret kocsi számra, kenyér pedig 2 nap óta egy falat sem. A csata színhelye Majevicza Planina hegység. A sánczokról leérve ütegeink már újból működésben voltak; Viszari helység mellett egy teljesen kopár hegytetőn egy más és az előbbinél jóval nagyobb sánezeröditvény volt, de 5 löveg útnak bo- csájtása után a sáncz teljesen üres lett s a Vasa ezred minden nehézség nélkül vonult be a sánczokba. E helyek elfoglalása volt irányadó hadtestünk további feladatára, mert a még elfoglalásra kitűzött legnagyabb erődök Dolne-Tuzla és Zvornik e csaták következtében feltétlenül megadták magukat. Zászlóaljunk már 22-ik óta Gornya-Tuzlában fekszik, eddig folyton szabadban táboroztunk, folyó hó 6-ka óta vagyunk elszállásolva. A török bennlakókról, lakásaik és egyéb itteni dolgokról majd máskor, talán már otthon fogok írni. Személyemet illetőleg értesítelek, hogy 10 napig veszélyes forró lázban feküdtem szabad ég alatt, de szerencse erős, kitartó-idegzetem, -e bajonris keresztül segitett. Élelmezésünk eddig igen silány volt, úgy hogy több alkalommal a szószoros értelmében éheztünk, de mióta Tuzlán vagyunk rendes. Időjárásunk egész 5-ik borzasztó volt, folytonos esőzés és viharnak voltunk kitéve a szabadban. Hangoztatják, hogy nemsokára szabadságolnak. Oh Isten! mi hamarább hadd jönni azt a napot, mert elég ennyi is a a szenvedésből. Az ismerősöket tisztelve a távolból ölel szerető barátod Gózony Endre. — Halálozás. Konnér Francziska férj. Burgerhé és gyermekei, valamint az elhaltnak sógo rn éj a Häeger Josefa szomorodott szívvel jelentik elfelejthetetlen testvére, nagybátyjuk, illetőleg sógora fötisztelendö Konner Károly plébánosnak, a pécsi fögymnasiumban a classikai nyelvek és bölcsészet kedves emlékű tanáránakTolyó évi október hó 13-án, nappali 12 órakor, élte 51-ik, áldozársága 28-ik évében, a halotti szentségek ájtatos felvétele után, hosszas betegség folytán történt gyászos kimultát. A boldogultnak hült tetemei folyó hó 15-én délután 3 órakor fognak a kocsolai sírkertben örök nyugalomra tétetni: az engesztelő szentmise-áldozat ugyancsak 15-én reggeli 10 órakor fog a kocsolai katho- likus templomben az egek Urának bemutattatni. Kelt Ko- csolán, 1878. október 13. Áldás és béke lebegjen hamvai felett! — Eredeti levél, Paks község által Bosniába küldött 21 elöfogat egyikéhez felfogadott kocsis Paks község birá- jához a következő levelet küldötte, melyet eredeti egyszerűségénél és mulattató tartalmánál fogva közölni érdemesnek tertöttunk. A levél igy szól: October 3-dikán Do bajból. Tisztelem biró uramat egész közönséges elöljárósággal egyetemben. Tudtokra adom, hogy ez idáig még meg vagyunk nagyobbrészen becsületesen, hanem vannak köztünk gyalázatos emberek úgy mind Széles György is hogy egy lovat eladtak és az tulajdonos elvette egy lovát az kéményseprővel együtt kolmarkoltak és mind a kettőt kikötötték az kocsihoz és én gyüttem mentem végettük mert mind az 4 lovat elvették, hanem, hanem az majornak könyörögtem és 3 visszaadtak, egyet elhajtott egy bácskai rácz az ma- gájé helyett. Engemet is majd bezártak hogy mér fogom pártjukat azután meg Teják Ferencz azt az nagy két zsidó lovat elcserélte 40 forint feladás mellett és valami Guszti nevű szintén valami Meszing lovat én megmontam nekijük, hogy úgy cseréljenek hogy vissza lesz hozval, Guszti kapott 5 forintot feladást, de azt monták, hogy semmi gondom rá, igy hát én nem tehettem semmit, mert egyebet nem tesznek a hol rostog van mind mullatnak, az jószágra rá- sem gondolnak igy hát azér adom tudtukra Biró uram hogy egyszerre nem megyünk haza hát tudgyák, hogy miijen gazemberek vannak köztünk, most majd D o b a j r ó 1 mennek haza, hanem éh elmegyek Szerövába többekkel együtt igy hát szándékom volt önöket tudositanyi az én tekintetben ászt is tudtokra adom, hogy mióta eljöttünk még soha csak jó árnyékon sem voltunk, éjei nappal az ég alatt vagyunk az nagy esőben és mindanyi az isten mentsen mindenkit ászt mondom etü az szenvedéstől. Ezekkel tiszteletemet ajánlom Biró uramnak úgy tisztelt elöljáróságnak velük egyetemben úgy hiszem egy holnapra talán én is haza megyek hanem előbb most Szerovába megyek. Ezennel maradok alázatos szolgájok Torma Mihály Dobajban Bocsánatot kérek hogy becsületesebben nem Írhattam, mert csak az kocsi deszkán Írtam az táborban. — Paksról ntják nekünk :■ Köztudomású sajnos tény, hogy városunkban a Nevelésügy .iránti érdekeltség igen alacsony' fokon áll. Nem tudjuk, hol kezdjük ennek kútfúrásait keresni; ezt helyi társadalmi viszonyaink között ugv . a kastélyokban, mint a kunyhókban egyenlően megtalálhatjuk. De örvendetes jelként feljegyezhető, ha mégis találkozik — s éppen 2 izr. kereskedő* ■— kik belátván a kornak kívánalmait, egy ovodát állítottak tel. Ezen 2 kereskedőnek neve: Behr Jakab és Engel Sánidor; ezen urak nem kíméltek sem időt, sem pénzt, mig ezen oly szükséges intézményt létre nem hozták és pedig alkalmaztak egy képezdevégzett^ óvodásnöt, ki minden irányban'hivatásának megfelelni Ígérkezik. Igaz, hogy az intézet magánjellegű; mert többet 40- gyermeknél nem szabad felvenni, de a kezdeményezés dicséretre méltó. Lehet, hogy ez áltál városunk figyelmessé tétetik s jövőben egy városi ovodát állitand fel. — Iskolaazentelési ünnepély. Csöndes, zajtalan — de mindamellett igen érdekes ünnepély folyt le múlt vasárnap délelőtt Szegzárdon, az úgynevezett újvárosi részben. Alig készült el a polg. iskolai emeletes csinos épület, mely méltán nevezhető városunk díszének, nyomban követte ezt egy másik t. i. az újvárosi uj iskolaház. Hírlapírói tisztünkhez hiven jegyezzük fel ez örvendetes eseményt, mint amely tanúskodni látszik arról, hogy városi la kosságunk a kor szellemét megértvén, nehéz anyagi viszonyai daczára, készséggel áldoz oly czélokra, melyek által a közművelődést sikeresen előmozdíthatja. Az uj iskola az újvárosi templom szomszédságában épült, és úgy külcsinja, mint belső czélszerü berendezésénél fogva méltóan sorakoz- hatik a szintén nem nagyon régen épült templom mellé. A felszentelést szokásos mise előzte meg, melyre a felek, iskolaszék tagjai, a helybeli tanítók és az ünnepély iránt érdeklődéssel visseltetö egyének közül többen szép számmal jelentek meg. Az alkalmi istenitiszteletet az érdekelt lelkész ur tartá, melynek végeztével Boesor Antal / prépost ur lépett az oltárhoz, hogy az újonnan kinevezett tanítónőt hivatalába megerősítve, fölesketesse. Miután Babies Anna úrnő az elö- mondott eskü formát ily módon, utánmondta, nem sokára megindult a menet egyenesen az uj- iskolalába. Oda -érve mindenekelőtt a szentelési szertartás vette kezdetét, majd ezután a szertartást vezető prépost lépett az asztalhoz s tartott a szintén szép számmal jelenvolt szüléknek egy alkalmi beszédet, hangsúlyozván előttük a tanítás szükségességét és kiható nagy horderejét az életre. Ezzel az ünnepély véget érvén, a közönség szélylyel oszlott. Isten áldása lengjen az intézeten! :— Halálozás, Katzenbach Lajos maga és gyermekei: Lajos, Gusztáv, sógora Kirnbauer Sándor evang. lelkész s számos rokonai nevében fájdalmas szívvel jelenti szeretett nejének, illetőleg édes anyjuknak s testvérnek Kirnbauer Luizának ma reggel 1 órakor .éltének 40-ik s házasságának 18-ik évében sorvadásban bekövetkezett halálát. A boldogultnak hült tetemei folyó hó 20-án d. u. 3'A órakor fognak a helvét hitvallásnak szertartása szerint örök nyugalomra tétetni. Szegzárd, 1878. október 18-án. Béke hamvaira! — Nyilvános kimutatás és nyugtázás azon befolyt müvekről, melyek az alább tisztelettel megnevezett hölgyek és urak által ,a Szegzárd-központi felekezet nélküli tanító-egylet könyvtárának .kegyesen adományoztattak. 1. T. Eötvös K. Lajos ügyvéd ur ajándéka: Magyar táj- szótár. Dömötör János munkái. Angol nyelvtan. Gint-baba. Petrarca. Katekismus der Mithologie. Összesen 6 drb. mű. 2. T. Krámmer János polg. iskolai igazgató ur ajándéka : A föld és emberinem őstörténete. Egyetemes földirat. (Il-ik rész.) Alkotmánytan. A földgömb. Magyar irodalom. Elmélkedések az egyházreformról. Növénytan. Sasku Neveléstan. Weibliche Berufs- und Umgangslehre. Néptanítók lapja (az 187Ys-iki teljes évfolyam.) Az ásványtan elemei. Összesen 10 drb.' mű és a Néptanítók lapjából egy évfolyam. 3. T. Kron Salamon kereskedő ur ajándéka: Geschichte der Gefangenschaft Napoleons auf St.-Helena. (2 kötet.) Missionsreisen und Forschungen in Süd-Afrika. (2 kötet.) Öszszesen 2 mü 4 kötetben. 4. T. Unger Domokos gyógyszerész ur ajándéka: Angol államférfiak és szónokok. Vértanuk. Magyar történelmi emlékek. (H-ik és in-ik kötet.) A magyar forradalom férfiai. Kussuth levelei Bémhez. Eszmék az életnap fogyatkozásai és leáldoztáról. Siede de Louis XIV. (4 kötet.) Mme. Rolland Memoires. Oeuvres d’ Egin hard Charlemagne. Les Sept Contre Thébes Eschyle. Titkok. Borsszem Jankó (9-ik évfolyam.) Fővárosi lapok (13-ik évfolyam.) A király-gyilkos (3-om kötet) Szép Nancy csínjai (2 kötet.) Vörös alsó kalandjai (2 kötet.) Szent Bertalan éje (2 kötet.) A szerelem hatalma (2 kötet.) Barátflilek (2—3-ik füzet.) Coelibatus és polgári házasság. Összesen 18 mü 29 kötet. Azonfelül a Borsszem Jankó 8, 9 és a Fővárosi lapok 13-ik évfolyama hiányosan. Mellékesen megjegyzem, hogy nevezett jótevő az itt felsorolt müveken kívül még egypár igen becses munkát is adott át, melyekre nézve a tulajdonjogot egyelőre magának tartja fenn. 5. Untermüller Alajos könyvkereskedő ur ajándéka: Kis általános földirat (2 példány.) Magyar nyelvtan. Nemzeti színházi képcsarnok. Egy igaz polgár élete (3 füzet.) Népszerű neveléstan. Természeti képek (2 füzet.) Egy magyar rab Szibériában. Álmos. (Regényes hősköltemény tiz énekben.) Jankó a festész. Német nyelvgyakorló és olvasókönyv. Lévai József költeményei (1-sö kötet.) A népiskolai földrajzi kézikönyv (2 füzet.) Deutsche Miniatur-Pharmakopöe. Kis méhes. Boldogháza. Az Árpádok. Összesen 16 mü. 6. T. Singer Róza urhölgy ajándéka: A méter-mértékek ismertetése. Magyar és német szótan és mondattan. 50 kis mese. Jenseits des Meeres. Reisebeschreibungen für die Jugend. Összesen 6 mü. 7. N. N. ajándéka: Szépirodalmi .könyvtár 2—6 füzet. 8. A. N. ajándéka: A polgári házasság. Összesen 1 mü. (Foly. köv.) Számháber János, egyl. könyvtárnok. — Adakozások. A mozgósítottak nélkiilözéssel^küzdő családjai úgy a sebesültek részére az egyesült Szegzárd-tol- namegyei nöegylet alelnökénél tett adakozások. Döry Fri- gyesné ivén, Zomba: Döry F.-né 5 frt. Döry-Geisz J. '3 frt. Froster Emma 2 frt. Froster M. 1 frt. Forster P. 1 frt. ForsterG. 1 frt. Báró Wimmersperg-Döry Flóra ivén: B. Wirrmersperg-Döry F. 2 frt. Walenta J. 1 frt. Wimmersperg F. 1 frt. Wimmesperg T. 1 frt. Wimmersperg J. 1 frt Reits Gyuláné ivén: Ózv. Kálmánné 1 frt. Wéber P. 50 kr. Wittinger 50 kr. Tóth P. 30 kr. Debulay 50 kr. Doria L. 20 kr. Krautszak J.-né 1 frt. Sebők J. 30 kr. Bodor J. 20 kr. Kálmán K.-né 50 kr. Czank P. 20 kr. Schubert J.-né 20 kr. Fontányi B.-né 50 kr. Wéber Gy. 1 frt. Raics Gy.-né 1 frt 20 kr. Steiner A.-né 1 frt, 10 dkg. tépés. Knor N.-né 5 frt, 1 pár fehérruha 10 pár harisnya 1 klg. tépés, sebkötök. Gyorgyovits P. 10 frt. Nagy J.-né 1 kiló 70 dkg. tépés. Barris Albert Gráczból 1 frt. Seffer K. 1 frt. Hait Gábor né ivén: Hait G.-né 2 frt. Pirnitzer 50 kr. Mayer 50 kr. Perczel Istvánná 6 ing, 4 lábravaló, 15 kendő, sebruhák, tépés. Özv. Tóthné ivén Tóth Etelka gyűjtése: László K. 1 frt. Molnár S. 30 kr. Parti G. 30 kr. Kozdek A. 1 frt. Wipler 30 kr. Krobu 30 kr. Neusindler T. 20 kr. Reiter J.-né 10 kr. Séner J. 20 kr. Horváth 20 kr. Snetzer B. 20 kr. Zseleznik K. 10 kr. Simon 10 kr. Fischer F. 30 kr. Eggenvald 30 kr. Bencsik K. -né 30 kr. Czéh A. 20 kr. Bogyai K. 50 kr. Tóth F. 50 kr. Schvartzkopf 30 kr. Özv. Gack J.-né 30 kr. Somogyi J.-né 1 frt. Stokinger J. 1 frt. N. N. 20 kr. Oszolyi K. 1 frt. Mehrverth F. 50 kr. Dvorzsák P. 1 frt. Moor E 1 frt. Báró Waldek 20 kr. N. N. 10 kr. Szabó J. 30 kr. Huber L. 10 kr. Steiner 50 kr. Tóth B. 1 frt. Mehrverth 1 tallér. Steiner Mátyásné ivén Steiner Anna gyűjtése: Koharits F. 5 frt. N. -N. 20- kr. László P.-né. 20 kr. Hibert 10 kr. Nagy R. 10 kr. Taksony I. 4 kr. Freihaim J. 5 kr. Tóth J.-né 4 kr. Fray N. 10 kr. Yégh J.-né 20 kr. Toni- titt P. 5 kr. Komandinger E. 20 kr. Huttner Gy. 10 kr. N. N. 10 kr. Bulyáki 10 kr. Doroghi J.-né 10 kr. Tott J. 30 kr. Raberhofer 10 kr. N. N. 70 kr. László K. 1 frt. T. N. L. 1 frt. Weiszné 50 kr. Kram mer 1 frt 12 kr. Mado- csai 1 frt. Steiner 1 frt. Tóth J. 50 kr. Mehrvert 1 tallér. Zichy Sándorné 6 pár harisnya, 6 nyakkötö, 3 zubbony, 1 lepedő s többféle sebkötö. Ifj. Csapó Vilmosné szül. Karlovszky Irma ivén: Özv. Karlovszky Zs.-né 20 frt. Karlovszky Y. 2 frt. Ifj. Csapó V.-né 5 frt. Id. Csapó V. 3 frt. Csapó Elemér Dániel 2 frt. Szépauer J.-né 3 frt. tépés és sebruha. Szépauer K. 5 frt. Ujfalusy I.-né 5 frt, Schöner Imréné 14 drb. sebkötö, 60 dkg. tépés, 100 drb. szivar. Kömlöd község gyűjtése 8 kiló 50 dkg. tépésnek való vászon. Buday Józsefné 4 pintes üveg bor, 1‘A kiló tarhonya, 2 drb. ing, 2 pár harisnya, 20 drb. sebkötö, 1 k. tépés. Steinsdorfer J.-né 1 frt. Mutsenbacher 50 kr. Egy katona 1 frt. Egy katona 1 frt. Kr amo 1 in Emilné ivén: Schlesinger L. 1 frt. Báró Bésán J. 50 frt. D r. K o h n G á- borné a paksi izr. nöegylet elnökének és egyes tagjainak gyűjtése: 200 frt. Kis-Kajdacsról 25 frt. Ágoston Károlyné 100 drb. szivar, 10 üveg bor, 2 liter tarhonya, 100 drb. sebkötö, 16 drb. háromsarkú kendő, 4 drb. törülköző, 168 gram tépés. Sz tankovánszky-Döry Tekla ivén: Sztankovánszky-Döry Tekla 10 frt. Német György 3 frt. Németh V. Jozefa 1 frt 50 kr. Destek K. 1 frt. Döry Béla 5 frt. Sztankovánszky János 15 frt. Bernrieder László 2 frt. Nemes János 90 kr. Döry Jenő 2- frt. Bezerédj Pál 10 frt. Tanny Hue 1 frt. Bernrieder József 2 frt 60 kr. Csörney Julcsa 50 kr. Bárányi Mari 50 kr. Szánthó Zsig- mond 1 frt. Dolenszky 0. 50 kr. KlecskaM. 50 kr. Sztankovánszky Mária ivén: Sztankovanszky Mária 25 frt. Pintér Anna 2 frt. Bezerédj Pál 10 frt. Összesen 485 frt 60 kr. Az előbbivel együtt 855 frt 17 kr. Ebből a mozgósítottak családjai részére a völgységi járásba küldetett 50 frt, úgy a simontornyai járásba 50 frt. A sebesültek — első sorban a tolnamegyeiek — részére főispán ur ö méltóságának elküldés végett átadatott 350 frt; 100 frt a paksi izr. nöegylet gyűjtéséből, 100 frt a Szegzárd-tolnamegyei nöegylet magánpénztárából, 150 frt adakozások utján bejött ösz- szegböl. Szerkesztői üzenet. A szegzárdi választókerület független pártja több tagjának. Névtelenül beküldött közleményekre nem lehetünk tekintettel s igy kérjük becses neveiket velünk tudatni, hogy a közlemény sorsa iránt értesítést adhassunk.