Tolnamegyei Közlöny, 1876 (4. évfolyam, 4-52. szám)
1876-02-09 / 6. szám
zetési pontosságát illeti, általános tapasztalásra hivatkozom, hogy > a szegény földmi vés sok esetben pontosabban fizeti adóját, adós- \ ságát, tőke kamatjait és törlesztéseit, mint az iparos, kereskedő, j tisztviselő vagy birtokos osztályhoz tartozó más adózók ás adó sok. A szegény ember pontos fizetésének példájául a „Szeg- zárdi Népbankéra is mutathatok, a mely segély-egyletnél a he- tenkint 20 krt betevő legnagyobbrészt a kisbirtokosok közül to- s borzott tagok oly pontosan fizetik meg kölcsöneik kamatát, hogy > a 2500—3000 kölcsönből évente legfeljebb 30 pöröltetik be, fi- \ zetési késedelmezés folytán és ezek közül is legfölebb 10 engedi < az ügyet birói tárgyalásra vagy végrehajtáshoz juttatni. \ Midőn a törvényhatóság ily irányú intézkedéssel fontos ön- ? kormányzati jogot gyakorolna, egyszersmind oly kötelsséget is \ teljesítene, melyet a szinte adózó, de legkevesebb polgári és társadalmi előnyben részesülő kisbirtokos népzöm úgy, mint \ a haza culturalis érdeke az alkotmány bástyáitól joggal meg- \ várhat. ___ X. GyÖnk február 3. 1876. s Nemzetünk gyásza nevezetes napjának estéjén egy szomorú és s szomorúbb eseményről értesítem e lap olvasóit. < Hozzánk Gyönkre a pesti lapok utján csak vasárnap jutott el azon < nagy veszteség hire, mi hazánkat s nemzetünket a haza bölcsének Deák $ Ferencznek halála által érte s e hir általános levertséget idézett elő az ? intelligens osztályban kivétel nékül. A bálbizottság már másnap bejelen- > tette a casinó elnökének, hogy a február 5-re hirdetett casinói bál, a köz- s bejött gyászos esemény miatt — bizonytalan időre elnapoltatik, — a le- s endö vigalmat — ugyan most már lesz-e a farsangon ilyen — új meg- < hívók fogják a közönségnek tudomására hozni. — A casinó-egylet mély 1 gyászának jeléül kitűzte a fekete lobogót . . . fekete lobogó hirdeti a > gymnásium fájdalmát is a nemzet bölcsének elhunyta felett . . a Mózes S vallásuak iskolája a két előbbihez csatlakozott gyászának nyilvánitá- \ sában. s A gymnásiumban egyes osztályokban meghatólag festék a tanárok l a nemzet veszteségét, felmutatván a növendékeknek azon feladatot, melyet az isteni gondviselés nemzetünk bölcsének elébe tűzött, előadván a módot a mint ezt ö megoldotta, a mi által — valamint egyéni tulaj donai s erényei által — mig egyrészről a görög s római Íróktól dicső ített halhatatlanok Pantheonaban érdemelt ki magának méltó helyet; más részről a Magyarországot kicsinylő külföld előtt megmutatta azt és pedig élte egész folyamával mutatta meg, hogy a magyarban sem hiány zik a tehetség a legmagasztosabb erényekre, az ö erényei a magyar névnek is halhatatlanságot biztosítottak. A növendékek áhitattal hallgat ták a mondottakat s nem egy szemből csordult ki a köny, midőn a nagy férfiúnak elhunytára tért vissza az előadó tanár. Nagy példák, nagy jel lemek megismertetése által legtöbbet hathatunk az ifjúi kedélyre. A méltó bánatnak kifejezést adandó, a nagy hazafi temetése napján 8 órakor megkonduitak mindkét templom harangjai, hírül adva, hogy községüuk — rőszül írtam, — hogy a haza viszonyait ismerők kül sőleg is kifejezést akarnak adni honfiúi bánatuknak s gyász isteni tiszteletet óhajtanak tartani a nagy hazafi emlékezésére. Fél tizen kettőkor hirdették a harangok az egyszerű ünnepély kezdödését. A gym- nasiumi tanuló ifjúság tanáraival és az egész intelligentia egyik nemét sem véve ki, gyászruhát öltve sietett leróni a kegyelet adóját a szent helyen, hol az u j Mózes halála fölött megrendült az ókori Mózesnek megható éneke: Te benned bíztunk eleitől fogva. — Az éneket előfohász, néhány tájékoztató szó s szép ima követte, melyben buzgón esedeztünk az ég urának, hogy nemzetünket ezután se hagyja vezérek nélkül, sőt adja vezéreinknek most elhunyt vezérünk aranytiszta lelkét, tör- hetlen jellemszilárdságát, igazságszeretetét s vezéri bölcsességét. — Ima után megható volt hallani az orgona bus hangjai mellett a „Sírjatok ár ván hagyatott nemzetek“ ez énekversnek a babyloni fogságra emlékez tető bus melódiáját, minek bevégzése után néma bánattal oszlottunk szét. A most elmondott a szomorú esemény, a szomorúbb még most következik. Községünk derék fiatal jegyzője, a mint tudomást vett a casinó-egy let s gymnásium szándékáról, saját felelősségére, a községi tanács jóvá hagyásának biztos reményében egy gyászlobogót rendelt- meg, hogy az másnap a községházára tűzessék ki s e czélból más napra összehivatta a községi elöljáróságot, hogy a dolgot tudomására adja. És mi történt? Gyönk bírája Muth Konrad (ki 7 gymnasiumi osztályt végzett) az elöljárók összejövetele előtt, kijelenti jegyzőnknek, hogy rosszul cselekedett, az elöljáróság az ' ö véleménye szerint nem fog abba beleegyezni, hogy a községházára a fekete zászló kitüzessék. LING-MIL. Q.-VIX1T ANNOS XXXV DIES L. AVR. PROCVLVS VET. LEG. II. ADI. ANTON. SYRVS DOMO HEMESA CVM CL. CANDIDA, PARENBES FILIO CARISSIMO POSVERVNT CVM AE- LIA IVSTINA CONIV. — Az alvilági Isteneknek. Aure ius, Proculinus katonának, ki élt XXXV évet L napot: Aurelius Proculus az Antonin segéd légió hadastyána, syriai Emesaból, (honnan valószínűleg Alex An ton. Severarus császárral 215-ben jött Fannoniába.) Claudia Candidával, a szülök kedves fióknak állíták, nejével Aelia Justinával. Valamennyi a vidéki föliratok közt legolvashatóbb, a nélkül, hogy mint a többiben két három betű egybe lenne vonva. Széle, hossza harmadfél láb. Az obelisk alakú másik sírkő felirata: Legfölül gyermekfö, alatta koszorú három ibolyával.) D. M. CVALALPINE ANNORVM VIII. HIC SITA EST. PATER ET MATER FILIE BENE MERENTI POSVERVNT, ET SI- BI VIVÍS, AEL. RESSATVS EX PLORAT ET VAL AELIA S. MA TER. Az alvilági Isteneknek. A nyolez éves Cvalalpine fekszik itt. Az atya és anya kedves lányuknak és önmaguknak éltökben emelték. — Elius Ressatus őrnagy és Valeria Elia anyja. A földvári síremlék fel irata: D. M. SEXTI IVVENTO PRIMITIVO DOMO AQVILEIA AN. XXVIL ... ERI CHARIS. FRATRI IC OB MERITA EIVS FC. SS. A bölcs kei sírkövek kopptt, bemeszelt feliratát a reformátusok anya könyvi jegyzetéből másoltam le. — 1) IVLIOVEI ACVCI RM. ERINA CONIVX ESEP CONSTANS FIL1VS COH SS. AVR. QVÍ ET SEP VICTORINVS IL N. VERINUS EL. AVR. ET GEMELLI FL. M. MA TER VIX AN LXX VIVIS FED. Az egész Így érthetlen. 2) A SIRMI MAXIMO QVONDAM VETER SIG. LEG. AD ET COMINIE MAXI- MILLAE FIL. EIVS AELIAE PROCVLINAE VXORI EIVS . .... . LLIANVS. E néhány emlékben a rómaiak vallási és családi kegyelete meghatóan, nyilatkozik Pöntölén a régi Intciresan, annyi római emlék került napfényre, ha nem több, mint egész Tolnamegyében. A föntebbi Gordianus császár emléken kívül innen már több is jutott a nemzeti múzeumba. Van két utoszloptöredék, három feliratos sírkő, a postaház nál egy fogadalmi tábla Severus császár jólétéért, az örök Istenséghez: egy tükrös Vénus, egy Medúza fő, egy Herakles derék, egy Andromacht, két Perseus a tengeri szörnytől megment, egy halotti kisértet, egy orosz lán stb, melyekből azóta hogy láttam, már több darab a nemzeti múze umba szállíttatott. Ezeken kiiül sok érem és ritkaság került innen a pesti, bécsi és párisi múzeumokba. VI. A bar ácsi és kömlödi várd a. A Krisztus utáni második század közepén, a Duna balparti kárpátok szláv szánnátái közt a ger man eredetű harezos kvadok s markománok foglaltak helyet. Antonius Pius, római császár, az uj szomszédokkal békében akart élni, sőt dolga ikba hatalmasan is befolyni, miként egy fenmaradt érem tanusitja, melyen ( két alak : t. i. a császár a kvad királyt kézen fogva a köriratban jelen- ? ti: Rex Quadis datus: a kvadoknak király adatott. De azután a kva- > dók Pannóniába s innen Itáliába törtek, honnan azonban Mark Aurel, 5 császár őket a kárpátok közé visszavezette s a Garan partján tábort \ ütvén, szigorú feltét alatt békére kény szerit ette. A szilaj szomszédok | utóbb még is a nagy haderővel őrzött Esztergom és Buda vidékét meg- £ kerülve, alább, kivált a jéghátán áttörtek Pannóniába s nagy martalék- ? kai megrakodva tértek vissza hegyeik, erdőik közé. — Bátán, az ottani, | castrum romjai közt egy----jelenleg a nemzeti múzeumban levő kőtábla | töredéket találtak, melynek föliratából tudjuk, hogy Antoninus Pius u. s Caracalla császár, Krisztus után 212 táján, a Duna jobbpartját, a tul- < partról titkon átkelő rablók ellen alkalmas őrhelyekkel ellátva. — Imp. í Casar Antoninus Aug. Pius, Sarmaticus, Britanicus, Pont. Max, Trib, \ Pot, Cont, III. P. P. Ripam omnem, B. (Breucorum?) exstructis item pro- \ sidiis per loca oppoi'tuna, ad clandestinos latrunculorum transitus oppisi- < tis munivit ..... Földváron a tulparti alföldre messze kilátással kinál- } kozó Kálváriahegy, bizonyára egyike volt az ily — custodia — őrta- > nyáknak, mint ezt az itt kiásott urnák, érmek s egyéb maradványok \ tanúsítják. Hasonló leletekből Ítélve, ugyanily örtanyák — faházakban | — ^léteznek a tolnai dunapart hosszán, Kömlöd, Szegzárd, Várdomb és j> Bátta magaslatain. A kömlödi Lussunium, a Duna kanyarán s egy har- s mincz öl magas partozatnak elöfokán, a földvári Anamatianál, mint a < leletekből kitűnik, sokkal érdekesb helység vala. Itt találták a fentem- < litett Mark Aurel császáremléket, egy utoszlop számos római edény közt j egy ábrákkal s fazekas nevével ékes terra sigillata — pöcsét födi szil- | két, melynek az 1867-ki párisi ipar kiállításon csak egy Lyon vidékén ) talált párja akadt; itt találták P. Ael. Lucilius százados föntebbi hála- \ emlékét és ti mi legérdekesb 1872. őszén a Duna balpartján, immár a \ kanyarnak lo42-ben történt átmetszésével, az u. n. Imsós szigetben egy I várda — Castallum — alaptéglát, ily benyomott betűkkel: CO MAXI MIN; aztán ZENE? és OF. AR. MAXENT. AR. — (Officina Argillaria Maxenti Arqillarii Maxentius téglavetője?) Ezeken kívül sok ezüst, réz és broncz érem kerül innen a bécsi, pesti, prágai és szegzárdi mu- s zeumokba. (?) Az elöfok szőlői közt levő u. n. Bo ttyán-sáncz nem római mü, hanem avargyőr, melyen, mint alább látni fogjuk, az a vidéki Duna és Sió partján több is van. A sánezhegy dunaparti oldalát a sáncz egy- \ részével együtt, nehogy az alatta elvonuló^ országút közlekedését leom- > lásaival gátolja, a közelebbi utszabályozás alkalmával rézsut leásták. A l Duna balpartján az imsosi szigetben levő castellumhoz hasonlók Pesten | felül is vannak: Rákos tövénél, Veröczén és Szobon, emitt kettős, Pesten |-alul eddigelé csak ez az egy fedeztetett fel; lehet, hogy jövőre másutt is akadnak hasonlóra. (Folytatjuk.)