Tolnai Népújság, 2018. október (29. évfolyam, 228-253. szám)
2018-10-20 / 245. szám
I ^<411 . I* helyőrség Szörényi László mi lett a lova SPORTLOVASSZOBOR 1956 októberében vagy két hétig otthon kellett feküdnöm valami csúnya megfázással. Először 23-án kelhettem fel, gyönyörűen sütött a nap. Anyukával találtunk is egy jó kis padot a Dunakorzón, mindjárt Pátzay Pál sportlovasszobra mellett. Nekem tetszett a szobor, noha addig csak szódás-, postás- és jegeslovakat láttam közelről. Még maradtam volna, de anyuka sürgetett, hogy menjünk haza, mert most már ebédelni kell. A Bajcsy-Zsilinszky út és a Sztálin út sarkán egy hatalmas márványtábla hirdette körülbelül egy emelet magasságban Dzsugasvili mozgalmi nevének dicsőségét. (Hiába lett később Magyar Ifjúság útja, majd Népköztársaság útja, amíg Horn Gyula és Alois Mock vissza nem adták neki Andrássy nevét mint hajdani külügyminiszterét. A történelem mocskos mélységekbe szokott beszivárogni, nemcsak a temetők földjét gyalázza, hanem a malteron áthatva a házak falát is, tehát az utóbbi évtizedben csak azért is egy grúz étterem működött a házban. Kíváncsian várom a folytatást...) Egy sarki platánfán egy 16 pontos követeléslista lógott arról, hogy mit kíván a magyar nemzet. Nagy boldogan olvasgattam, hiszen benne volt az is, hogy a szovjet hadsereg vonuljon ki. Anyuka végül csak hazarángatott. (Tudta, amit tudott: egyszer öt napig pofozták a Deák téri rendőrség - ma Ritz-Carlton szálloda - pincéjében, mert ki akarták verni belőle, hogy bizonyítsa: főnöke, dr. Tóth Ferenc osztályvezető főorvos reakciós ügynök, mivel osztályidegeneket is fölvett az orvoskarra.) Délután viszont nem lehetett elrángatni a negyedik emeleti ablakból, mert boldogan néztem, ahogyan egy egész sor teherautó vonult a Városliget felé, és a rajta állók ütemesen kiabálták - kis változással - azt a jelszót, amely iskolai füzeteink végén is ott állt: „Gyűjtsd a vasat és a fémet, / Ezzel is a békét véded!” A változtatás így hangzott: „Sztálin-szobrot add a MÉH-nek!” Leszállt az est. Előbb órákig kopácsoltak: leverték a Sztálin-táblát. Később pedig lövések zaja szűrődött át a rádió és a Múzeumkert felől, ahol kitört az az „ellenforradalmi lázadás”. (Magának Kádár elvtársnak szavai, „ipsissima verba”, a Nagy Gáspár verse miatt betiltott Tiszatáj ügyében összehívott rendkívüli PB-ülésen.) Apukám ekkor intézkedett: hozzáláncolt a fűtőtesthez az előszobában, tudta azt, hogy szeretek csavarogni. (Ugyanis nem csak anyukám, ő is tudta, amit tudott: 1949-től ’54-ig részben internacionalista békemunkát végzett, például földalatti rakétabázist épített az oroszoknak Sajóbábonyban, részben a hazai szocializmust szilárdította Sztálinvárosban.) Nem haragudtam rá, mert félni ugyan nem féltem, de attól tartottam, hogy neki, illetve a családnak lehet valami baja az egészből, ha én netán ott vagyok, ahol nem kellene. Nem felejtettem ugyanis el soha, milyen nehéz volt megszervezni, hogy Balogh bácsi - a szemben álló házban lévő zöldségbolt vezetője - elvállalja, hogy kivisz engem a köztemetőbe, és egy olyan sírnál fog velem várakozni, ahonnan belátni a gyűjtőfogház egyik épületének arra a nyitott ablakú folyosójára, ahol a rabokat szokták átkísérni kihallgatásra. így láthattam apukát egy pillanatra, akit nagyon hiányoltam azóta, hogy ’49 egyik éjszakáján ordítozó ávósok feltúrták a lakást, őt pedig elvitték. 25-én, csütörtökön addig könyörögtem, amíg feloldotta a szobafogságot, és megengedte, hogy Marival, a cselédlányunkkal elmenjek sétálni. (Megbízható lány volt: egyszer berendelték ugyan a háztartási alkalmazottakat tömörítő szakszervezetbe, ahova magával cipelt, és ott rá akarták beszélni, hogy jelentse föl a szüléimét mint burzsujokat, ő azonban mint öntudatos kalocsai Mária-leány, felháborodottan visszautasította, és elkobzott tőlem egy közben lapozgatott szocialista vicclapot, amelyből különösen az a rajz tetszett, ahol XII. Pius pápa egy bilin ülve hallgatja a Szentlelket.) Elindultunk tehát a Deák tér felé. De csak az Anker köz sarkáig jutottunk, mert a másik oldalon föltűnt nagy csikorgással egy orosz tank a Madách tér felől. Megpillantottuk egy felényire zsugorodott orosz tankos hulláját egy véres benzintócsában, majd behúzódtunk a sarkon lévő trafik kirakatához, mert az az utcaszinttől vagy fél méterrel beljebb volt, és gondoltuk, hogy ha ránk lő, akkor jót röhögünk majd rajta. Ám semmi baj nem történt: a tankból kimászott egy kirgiz kinézetű ifjú, és tört oroszsággal válaszolt a tört oroszsággal magyarázó egyetemistáknak, akik felvilágosították, hogy ez itt nem a Szuezi-csatorna, hanem a Duna. Jóindulatát bizonyítandó ki is tűzött egy magyar zászlót a tankra, és elindult tovább a Bajcsyn. Boldogan meneteltünk a tank mögött. Ha végig a tömeggel tartunk, eljuthattunk volna a Parlament elé, ahol aztán lelőtték szegény kirgizt, és a tömegből mindenkit, akit csak tudtak. De a tömeg, mint tudjuk, kettévált, és az egyik fele elindult a Bajza utcai szovjet nagykövetség felé a már nem Sztálin úton. Mi velük tartottunk, és közben új rigmusokat próbálgattam bedobni a tömegbe, némelyiket elfogadták. Azóta nem telt el olyan sok idő. Csak annyi, hogy közben Pátzay készített egy Lenin-szobrot, amely ma a szoborpark lakója, a sportlovasszobrát pedig átvitték a Margit híd budai hídfőjéhez, az újabban Elvis Presley neves FBI-ügynökről és popsztárról, korábban Germanus Gyuláról elnevezett térre. Persze én egyszer megismertem Germanus Gyulát is, aki egy előadáson elmesélte, hogy miként lovagolt ki fehér lován Cinkota keleti részén, ahol akkor lakott, és rögtön letartóztatták a szovjet csapatok, mert azt hitték, hogy ő Horthy Miklós. Hozzá lehetett szólni, s én megkérdeztem, hogy mi lett a lóval. „Megették szegényt” - válaszolta az orientalista. onvvaianio HA IGAZÁN SZERETJÜK AZT A NÁCIÓT, AMELYRŐL ANNYIT BESZÉLÜNK Bonczidai Éva Túl kevés szó esik az 1956-os forradalom erdélyi vonatkozásairól. Elrettentő példaként szoktam emlegetni azt a székelyföldi középiskolai tanárt, aki pökhendin megjegyezte egyik iskolai ünnepség után, hogy ugyan miért kellene Erdélyben a budapesti eseményekről megemlékezni. Persze ez a kérdés főként az egyszeri ember korlátoltsága okán merülhet fel, ha valaki nem érzi erre a választ, akkor talán ismeretátadással sem lehet ezt a fogyatékot ellensúlyozni. Mégis fontos, hogy az emberek tudjanak arról, hogy tizenéves baróti fiatalok szöktek át a határon, hogy segítsék a pesti srácokat, hogy Brassóban a forradalom után középiskolások alapítottak ifjúsági szervezetet, hogy a magyarországi forradalom eszméjét éltessék, emiatt közel nyolcvan embert - többnyire tizenéves gyereket - ítéltek nehéz börtönre vagy kényszermunkára. Ezért is volt jelentős a Magyar PEN Club ’56 és Románia címmel, 2016- ban megrendezett konferenciája, ahol az egykori elítéltek és történészek együtt idézték fel ezeket az éveket. A Magyar PEN Club újabb lépést tett e tényfeltárás ügyében: Áldozatok és áldozottak címmel megjelentette Szoboszlay Aladár kéziratos hagyatékát, a Vekov Károly által sajtó alá rendezett Szoboszlay-per anyagával együtt. A legjelentősebb erdélyi 1956-os megmozdulásnak minősített mozgalomról csak az 1989-es rendszerváltás után jelenhettek meg az első történészi munkák, de a mártír pap hagyatéka és a per pontosan adatolt kontextusa könyvben idén jelent meg először. Szoboszlay Aladár katolikus pap volt, korának nagy gondolkodója, aki hitt abban, hogy a Keresztény Dolgozók Pártja létrehozása és megerősítése által megvalósulhatna a Duna menti konföderáció, írásaiban egy keresztény elveken és értékrenden alapuló demokrácia megvalósításának programját vázolja fel, és élesen bírálja a kommunizmust és a kapitalizmust. A konföderációt a nemzeti identitás erősítésére és a kultúrák közötti kölcsönös tiszteletre alapozza. A román-magyar viszonyról például így ír: „De valamennyi »ellentét« látszólagos és mesterséges. Miért jutott a két népnek csak most eszébe veszekedni, amikor ezer évet élt egymás mellett? Valósítsunk meg annyit a nemzeti gondolatból, amennyi pozitív. A nemzeti kultúra nem abból áll, hogy egy másik néppel veszekszem, hanem hogy a saját kultúrámat tökéletesítem. Ezt a nacionalizmust, ezt a Part pour Tart művészetet nem fogják a nagyhatalmak támogatni, legfeljebb közömbösek lesznek vele szemben. Ezt csak mi magunk valósíthatjuk meg, ha igazán szeretjük azt a nációt, amelyről annyit beszélünk.” Államellenes szervezkedés, melynek célja a fennálló „népi demokratikus” rendszer erőszakos megdöntése fegyveres úton - a jegyzőkönyvek tanúsága szerint ez volt a legsúlyosabb vád ellene és 57 társa ellen. Ügyükben 1958. május 30-án hozott ítéletet a bíróság: „A tíz fővádlottra - az aradi Szoboszlay Aladár, Huszár József, Fíntinaru Alexandru, a pécskai Lukács István, a marosvásárhelyi Orbán Károly, a székelyföldi Tamás Imre, Tamás Dezső, Orbán István, Kónya István, Ábrahám Árpád - kimondták a halálbüntetést”, öten életfogytiglani kényszermunkára, a többiek pedig összesen hatszáz év kényszermunkára és súlyos börtönre ítéltettek. Hatvan évvel ezelőtt minden nyom nélkül hajtották végre a halálos ítéletet, a kivégzések pontos helyszíne nem ismert, és az sem, hogy hová temették az áldozatokat. Szoboszlay Aladár sorsa jelképpé magasodhatna, ha ismerné a közvélemény: erdélyi magyar pap, aki harminchárom évesen kilenc társával együtt kivégzőosztag elé állt és vértanúhalált halt - valószínűleg - Aradon. Amikor a vértanúink emléke előtt tisztelgünk, őt és társait is megilleti a főhajtás. Szoboszlay Aladár: Áldozatok és áldozottak. Magyar PEN Club, Budapest, 2018. EGY DÉLUTÁN EGY REGÉNYHŐSSEL Ferdinandy György Saint-Exupéry- és József Attila-díjas írónak olyan élete lett, hogy az olvasó hajlamos azt hinni, minden megesett vele, amiről írni szokott. Hiszen regényhős is lehetne az a fiatalember, aki kalauzként a Fővárosi Autóbuszüzemben dolgozott, miközben 1956- ban felvették az ELTE BTK magyarfrancia szakára. Csak néhány hétig hallgathatta Füst Milán és Gyergyai Albert előadásait, mert kitört a forradalom. Mint sokan, ő is külföldre menekült, és Franciaországban kért menedéket. Újságcikkeket írt a forradalomról, megpróbálta megértetni a franciákkal, hogy mi történt Magyarországon - ez a közvetítő szerep tette őt íróvá. Háromszor is feleségül vette ugyanazt a francia nőt, és háromszor elváltak. Franciaországból is világgá ment: több mint harminc évig a Puerto Ricó-i egyetemen tanított. Puerto Ricó-i feleségével, Maria Teresa Reyesszel Budapesten és Miamiban él, magyar irodalmat fordítanak spanyolra. Ferdinandy György viszont nem foglalta mindezt kacskaringós kalandokban bővelkedő regénnyé, hanem rövidprózai írásaiban egy-egy jelenséget ragad meg, tiszta gondolatokat ír szikárságig egyszerű mondatokban. Ezeket a pár oldalas szövegeket úgy szerkeszti kötetté, hogy minden könyvéből felsejlik ez a sajátos életút, de mások történetét is úgy teszi irodalommá, hogy minden szavát hitelesnek érezzük. Idén megjelent Fájó holnapok című kötete is olyan, mintha az íróval tölthetnénk egy délutánt, és láthatnánk, mi foglalkoztatja őt éppen. Tökéletesen megfér egymás mellett a hazavágyódás megannyi árnyalata, egy-egy régi anekdota, az emlékekből felbukkanó sok holnemvolt furcsaság a mai történések széljegyzeteivel és az íróság nagy kérdéseivel. Mint egy bizalmas beszélgetés, amelyben bárhova elkanyarodhat az ember, komoly téttel bíró ügyekig is, hiszen tudja: a másik érti őt. Ferdinandy György ezzel a szeretettel és bizalommal mondja a történeteit. Ezért jó hallani őket. Ferdinandy György: Fájó holnapok. Magyar Napló Kiadó, Budapest, 2018. IRODALMI-KULTURALIS MELLÉKLET 2018. október Darázs Mária: Budapest, 1956. október (olaj, farost, 60 * 50 cm, 1957) Fotó: Szóllősi Mátyás