Tolnai Népújság, 2018. augusztus (29. évfolyam, 177-202. szám)

2018-08-23 / 195. szám

12 MEGYEI KÖRKÉP 2018. AUGUSZTUS 23., CSÜTÖRTÖK Tanult angolul, franciául, olaszul, japánul, latinul, spanyolul és oroszul Kókuszékszer-készítő és író, ipari formatervező és nyelvőr A Svájcban élő Gyimóthy Gá­bor bonyhádi, mecsekná­­dasdi kötődésű. Textilter­vező, ipari formatervező, író és nyelvőr. Tartott már több mint nyolcvan előadást kül­honi és anyaországi magya­roknak - bonyhádi gimna­zistáknak is -, nyelvünk saj­nálatos romlásáról. Van ösz­­szehasonlítási alapja, hisz több nyelven beszél, olvas és publikál. Wessely Gábor szerkesztoseg@tolnainepujsag.hu BOLYHÁD Készül ismét Ma­gyarországra Gyimóthy Gá­bor. Ha teheti, évente két­­szer-háromszor is hazaláto­gat, 1956-ban hagyta el az or­szágot, Bonyhád és Mecsek­­nádasd térsége a szülőföld­je. Svájcban él. Valaha kőfa­ragó volt, aztán kókuszhéj-fa­­ragó lett. Érdekes ékszereket készít ebből az alapanyag­ból. Kreativitása vitathatat­lan, az ipari formatervezés a kenyérkereső mes­tersége. De iro­dalmi munkássá­ga is számottevő. Egy műfordításkö­tete és tizenöt sa­ját könyve jelent meg, melyek kö­zött idegen nyelvű és többnyelvű is akad. Szeret a szavakkal ját­szani, nem csak magyarul. Az anyanyelvét ápolja és őrzi. Amihez hozzátartozik, hogy határozottan fellépett a nyelv­rontás ellen, előadásokat tar­tott külhoni magyarok szá­mára - Zürichben, Bernben, Bázelban, Freiburgban, Stutt­gartban és Bécsben -, továbbá anyaországi kőrútjain, a Cor­­vinus egyetemtől a bonyhá­di gimnáziumig, a Duna tévé­­fői a budai vár könyvesboltjá­ig, több mint nyolcvan helyen. Természetesen nem csak hi­vatalos programjai vannak. Mindig meglátogatja a régi barátokat, a völgységi város­ban például Stekly Zsuzsa zo­máncművest és Steib Györ­gyöt, aki a Bonyhád lexikont szerkesztette. Gyimóthy. Gábor felmenői­nek ősi fészke Mecseknádasd, de a Bonyhád melletti István­­major is az övék volt. A kas­télyt és a birtokot dédapja, Weber János vette meg a Per­­czelektől. Ő Budapesten szü­letett 1936-ban, aztán 15 éves koráig Nádasdon élt. Nyugdíj­ba nyolcvanévesen, 2016-ban vonult. Közben történt egy s más, amit így összegez:- Az általános iskola után kőfaragó inas voltam Nádas­don, miután számomra - osz­tályidegenként - a középis­kola nem volt járható út. Ké­sőbb Budán, a Magyar Opti­kai Műveknél elvégeztem a műszerész ipari tanuló isko­lát. így aztán elkezdhettem járni a dolgozók esti gimnázi­umába. Régész vagy szobrász szerettem volna lenni. Az ’56- os forradalom leverését köve­tően Ausztriába kerültem. Az innsbrucki magyar gimnázi­umban érettségiz­tem 1958-ban. Éle­tem első kókusz­dióját Linzben lát­tam 1957 nya­rán. A diót meg­vettem és a héjá­ból faragtam egy kösöntyűt. De ak­kor másfelé vitt az utam, tíz évvel később nyúl­tam ismét kókuszhéjhoz, és folyamatosan csak 2004-től foglalkozom vele. Svájcba ju­tottam 1958-ban, azt hittem, csak ideiglenesen, ám még ma is itt vagyok... Eleinte, mint műszerész dolgoztam, s ami­kor a német nyelv már nem okozott gondot, elkezdtem a zürichi ETH-ra járni (megfe­lel a magyar Műegyetemnek), hogy ott gépészetet tanuljak. Közben textilminta-tervezés­­sel kísérleteztem. 1961 őszén a németországi Ulmba kerül­tem, ahol, a Hochschule für Gestaltungban ipari forma­­tervezést tanultam. A textil­­minta-tervezés és a geomet-A Bonyhád melletti Ist­­vánmajort a dédapja vet­te meg a Per­­czelektől Gyimóthy Gábor az egyik, nyelvőrködéssel összekapcsolt könyvbemutatóján Beküldött kép Tizenöt könyve jelent meg Szívesen, ügyesen, meste­ri módon játszik a szavak­kal. Először egy fordításkötet­tel jelentkezett Gyimóthy Gá­bor, majd következett a sa­ját írások megjelentetése, esetenként többnyelvű kiad­ványokban. Tillárom-versek (1999) , Hét és hó - Sieben und Schnee (1999), Van egy madár (2000) , Hét és hó (2000), Sze­relem a szavakat szójátékokká (2001), Találós-Madár-Moza­­ik (2002), Mar-Has-Ág (2003), Wort-Cool-Tour (2004), Mond­­gedichte (2005), A kókuszhéj varázsa (2007), A kacsalábon forgó vár (2008), Versek és gondolatok (2010), Rímbesze­dett elmélkedés (2011), Hul­lámzás (2012), Hepizódok és egyéb (2015). A formatervező alkotása riai formák tervezése került érdeklődésem középpontjába. Évtizedeken át ez volt a mes­terségem. Formát, dizájnt, ké­szüléket terveztem, prototí­pust gyártottam. S mellette a nyelvek. Tanultam angolt, franciát, olaszt, japánt, koráb­ban pedig, még Magyarorszá­gon, latinnal, orosszal, spa­nyollal is foglalkoztam. Vé­gül, a nagy nyelvtanulás kö­vetkezményeként beleszeret­tem a saját anyanyelvembe. Jöttek az oda-visszafordítások és kifordítások, a szójátékos kötetek, a nyelvőrködő kör­utak. Élveztem. Pedig annak idején olyan lámpalázas gye­rek voltam, hogy szinte fulla­doztam, ha közönség előtt kel­lett megszólalnom. Ma is a szokatlan vagy kü­lönleges szimmetriájú geo­metriai darabok tervezése, a kókuszékszer-faragás, az írás és a nyelvi zsonglőrkö­­dés tölti ki Gyimóthy Gábor mindennapjait. Kókuszéksze­reit alkalmanként jáspissal, malachittal, türkizzel, szaru­val, mamutcsonttal is díszíti. Némi szívritmuszavar miatt most már visszább fogja a pa­cikat. De örömmel foglalkozik az unokájával, megmondta a lányának: bármikor, bármeny­nyi időre átvihetik hozzá a gyereket. A magyar nyelvet to­vábbadja Svájcban, már a har­madik generációnak. Ez mű­ködik, a könyvkiadás, mint biznisz azonban nem jött be.- Több, szerényebb kivite­lű verses és szójátékos kötet után - mondja -, megjelen­tettem A kókuszhéj varázsa című dekoratív, keménytáb­lás könyvemet. Tulajdonkép­pen reklámnak szántam, úgy, hogy az előzőekből is beletet­tem néhány írást mutatóba. A gyönyörű kivitelű kiadvány egy hónapig a Fókusz könyv­áruház kirakatában rikolto­­zott a pesti Rákóczi úton, és egyetlen vevőt sem érdekelt. Annyit ért, mintha a hirdetést szappanbuborékra tetováltat­­tam volna. Felújítottak, takarítottak, utcabútorokat festettek a helyiek Százan szépítették Kakasdot Azonnali döntést igényeltek az ügyek KAKASD Faluszépítő- és taka­rító napot szervezett Kakas­­don a helyi önkormányzat, a nyugdíjasok egyesülete, a szé­kely társulat, a német ének­kar és a sportkör augusztus 18-ára. A legalább száz részt­vevő között valamennyi kor­osztály képviseltette magát. A 6-os számú főút mentén füvet kaszáltak, iszapot szedtek ösz­­sze, és szállítottak el, utcabúto­rokat, tartozékokat javítottak, festettek át, nagytakarítást vé­geztek a tájházban és környé­kén, a sporttelepen a pálya kö­rüli korlátot újították fel. A dél­utánba nyúló munka jó hangu­latban, hatékonyan telt. TN A résztvevők örömmel nyugtázták, hogy hasznos és eredményes volt a faluszépítő akció Beküldött fotó PAKS Rendkívüli ülést tar­tott a képviselő-testület gaz­dasági bizottsága, írja a Pak­si Hírnök. Az ülésen kilenc olyan té­telt tárgyaltak, amelyek azonnali beavatkozást igé­nyeltek. így tehát a Kurcsa­­tov utca mögött található'te­rületen kijelölt kutyafuttató bekerítésére, padok, szeme­tesek és akadályok elhelye­zésére, a szennyvíztisztító telepen egy új iszapfogadó lé­tesítésére, a Bezerédj általá­nos iskola Anna utcai épüle­tének elkerítésére és egy fű­tési távvezeték javítására ösz­­szesen tizenkétmillió forin­tot meghaladó összeget kü­lönített el a szakbizottság. A Vörösmarty utcai és a Mun­kácsy utcai óvodák udvarai­nak felújítására huszonöt-hu­szonötmillió forintot megha­ladó összeget szavaztak meg a városatyák. Emellett a De­ák Ferenc utca 5. száma alatt található pince szellőzésére, a Polgármesteri Hivatalban új klímák telepítésére, vala­mint a Nagydorogi út mellett létesítendő új szociális bérla­kásoknak helyet adó földte­rület letakarítására is a fel­halmozási céltartalék terhé­re különített el összeget a gazdasági bizottság. B. K.

Next

/
Thumbnails
Contents