Tolnai Népújság, 2018. augusztus (29. évfolyam, 177-202. szám)
2018-08-23 / 195. szám
12 MEGYEI KÖRKÉP 2018. AUGUSZTUS 23., CSÜTÖRTÖK Tanult angolul, franciául, olaszul, japánul, latinul, spanyolul és oroszul Kókuszékszer-készítő és író, ipari formatervező és nyelvőr A Svájcban élő Gyimóthy Gábor bonyhádi, mecseknádasdi kötődésű. Textiltervező, ipari formatervező, író és nyelvőr. Tartott már több mint nyolcvan előadást külhoni és anyaországi magyaroknak - bonyhádi gimnazistáknak is -, nyelvünk sajnálatos romlásáról. Van öszszehasonlítási alapja, hisz több nyelven beszél, olvas és publikál. Wessely Gábor szerkesztoseg@tolnainepujsag.hu BOLYHÁD Készül ismét Magyarországra Gyimóthy Gábor. Ha teheti, évente kétszer-háromszor is hazalátogat, 1956-ban hagyta el az országot, Bonyhád és Mecseknádasd térsége a szülőföldje. Svájcban él. Valaha kőfaragó volt, aztán kókuszhéj-faragó lett. Érdekes ékszereket készít ebből az alapanyagból. Kreativitása vitathatatlan, az ipari formatervezés a kenyérkereső mestersége. De irodalmi munkássága is számottevő. Egy műfordításkötete és tizenöt saját könyve jelent meg, melyek között idegen nyelvű és többnyelvű is akad. Szeret a szavakkal játszani, nem csak magyarul. Az anyanyelvét ápolja és őrzi. Amihez hozzátartozik, hogy határozottan fellépett a nyelvrontás ellen, előadásokat tartott külhoni magyarok számára - Zürichben, Bernben, Bázelban, Freiburgban, Stuttgartban és Bécsben -, továbbá anyaországi kőrútjain, a Corvinus egyetemtől a bonyhádi gimnáziumig, a Duna tévéfői a budai vár könyvesboltjáig, több mint nyolcvan helyen. Természetesen nem csak hivatalos programjai vannak. Mindig meglátogatja a régi barátokat, a völgységi városban például Stekly Zsuzsa zománcművest és Steib Györgyöt, aki a Bonyhád lexikont szerkesztette. Gyimóthy. Gábor felmenőinek ősi fészke Mecseknádasd, de a Bonyhád melletti Istvánmajor is az övék volt. A kastélyt és a birtokot dédapja, Weber János vette meg a Perczelektől. Ő Budapesten született 1936-ban, aztán 15 éves koráig Nádasdon élt. Nyugdíjba nyolcvanévesen, 2016-ban vonult. Közben történt egy s más, amit így összegez:- Az általános iskola után kőfaragó inas voltam Nádasdon, miután számomra - osztályidegenként - a középiskola nem volt járható út. Később Budán, a Magyar Optikai Műveknél elvégeztem a műszerész ipari tanuló iskolát. így aztán elkezdhettem járni a dolgozók esti gimnáziumába. Régész vagy szobrász szerettem volna lenni. Az ’56- os forradalom leverését követően Ausztriába kerültem. Az innsbrucki magyar gimnáziumban érettségiztem 1958-ban. Életem első kókuszdióját Linzben láttam 1957 nyarán. A diót megvettem és a héjából faragtam egy kösöntyűt. De akkor másfelé vitt az utam, tíz évvel később nyúltam ismét kókuszhéjhoz, és folyamatosan csak 2004-től foglalkozom vele. Svájcba jutottam 1958-ban, azt hittem, csak ideiglenesen, ám még ma is itt vagyok... Eleinte, mint műszerész dolgoztam, s amikor a német nyelv már nem okozott gondot, elkezdtem a zürichi ETH-ra járni (megfelel a magyar Műegyetemnek), hogy ott gépészetet tanuljak. Közben textilminta-tervezéssel kísérleteztem. 1961 őszén a németországi Ulmba kerültem, ahol, a Hochschule für Gestaltungban ipari formatervezést tanultam. A textilminta-tervezés és a geomet-A Bonyhád melletti Istvánmajort a dédapja vette meg a Perczelektől Gyimóthy Gábor az egyik, nyelvőrködéssel összekapcsolt könyvbemutatóján Beküldött kép Tizenöt könyve jelent meg Szívesen, ügyesen, mesteri módon játszik a szavakkal. Először egy fordításkötettel jelentkezett Gyimóthy Gábor, majd következett a saját írások megjelentetése, esetenként többnyelvű kiadványokban. Tillárom-versek (1999) , Hét és hó - Sieben und Schnee (1999), Van egy madár (2000) , Hét és hó (2000), Szerelem a szavakat szójátékokká (2001), Találós-Madár-Mozaik (2002), Mar-Has-Ág (2003), Wort-Cool-Tour (2004), Mondgedichte (2005), A kókuszhéj varázsa (2007), A kacsalábon forgó vár (2008), Versek és gondolatok (2010), Rímbeszedett elmélkedés (2011), Hullámzás (2012), Hepizódok és egyéb (2015). A formatervező alkotása riai formák tervezése került érdeklődésem középpontjába. Évtizedeken át ez volt a mesterségem. Formát, dizájnt, készüléket terveztem, prototípust gyártottam. S mellette a nyelvek. Tanultam angolt, franciát, olaszt, japánt, korábban pedig, még Magyarországon, latinnal, orosszal, spanyollal is foglalkoztam. Végül, a nagy nyelvtanulás következményeként beleszerettem a saját anyanyelvembe. Jöttek az oda-visszafordítások és kifordítások, a szójátékos kötetek, a nyelvőrködő körutak. Élveztem. Pedig annak idején olyan lámpalázas gyerek voltam, hogy szinte fulladoztam, ha közönség előtt kellett megszólalnom. Ma is a szokatlan vagy különleges szimmetriájú geometriai darabok tervezése, a kókuszékszer-faragás, az írás és a nyelvi zsonglőrködés tölti ki Gyimóthy Gábor mindennapjait. Kókuszékszereit alkalmanként jáspissal, malachittal, türkizzel, szaruval, mamutcsonttal is díszíti. Némi szívritmuszavar miatt most már visszább fogja a pacikat. De örömmel foglalkozik az unokájával, megmondta a lányának: bármikor, bármenynyi időre átvihetik hozzá a gyereket. A magyar nyelvet továbbadja Svájcban, már a harmadik generációnak. Ez működik, a könyvkiadás, mint biznisz azonban nem jött be.- Több, szerényebb kivitelű verses és szójátékos kötet után - mondja -, megjelentettem A kókuszhéj varázsa című dekoratív, keménytáblás könyvemet. Tulajdonképpen reklámnak szántam, úgy, hogy az előzőekből is beletettem néhány írást mutatóba. A gyönyörű kivitelű kiadvány egy hónapig a Fókusz könyváruház kirakatában rikoltozott a pesti Rákóczi úton, és egyetlen vevőt sem érdekelt. Annyit ért, mintha a hirdetést szappanbuborékra tetováltattam volna. Felújítottak, takarítottak, utcabútorokat festettek a helyiek Százan szépítették Kakasdot Azonnali döntést igényeltek az ügyek KAKASD Faluszépítő- és takarító napot szervezett Kakasdon a helyi önkormányzat, a nyugdíjasok egyesülete, a székely társulat, a német énekkar és a sportkör augusztus 18-ára. A legalább száz résztvevő között valamennyi korosztály képviseltette magát. A 6-os számú főút mentén füvet kaszáltak, iszapot szedtek öszsze, és szállítottak el, utcabútorokat, tartozékokat javítottak, festettek át, nagytakarítást végeztek a tájházban és környékén, a sporttelepen a pálya körüli korlátot újították fel. A délutánba nyúló munka jó hangulatban, hatékonyan telt. TN A résztvevők örömmel nyugtázták, hogy hasznos és eredményes volt a faluszépítő akció Beküldött fotó PAKS Rendkívüli ülést tartott a képviselő-testület gazdasági bizottsága, írja a Paksi Hírnök. Az ülésen kilenc olyan tételt tárgyaltak, amelyek azonnali beavatkozást igényeltek. így tehát a Kurcsatov utca mögött található'területen kijelölt kutyafuttató bekerítésére, padok, szemetesek és akadályok elhelyezésére, a szennyvíztisztító telepen egy új iszapfogadó létesítésére, a Bezerédj általános iskola Anna utcai épületének elkerítésére és egy fűtési távvezeték javítására öszszesen tizenkétmillió forintot meghaladó összeget különített el a szakbizottság. A Vörösmarty utcai és a Munkácsy utcai óvodák udvarainak felújítására huszonöt-huszonötmillió forintot meghaladó összeget szavaztak meg a városatyák. Emellett a Deák Ferenc utca 5. száma alatt található pince szellőzésére, a Polgármesteri Hivatalban új klímák telepítésére, valamint a Nagydorogi út mellett létesítendő új szociális bérlakásoknak helyet adó földterület letakarítására is a felhalmozási céltartalék terhére különített el összeget a gazdasági bizottság. B. K.