Tolnai Népújság, 2011. december (22. évfolyam, 281-306. szám)

2011-12-10 / 289. szám

2011. DECEMBER 10., SZOMBAT 11 TV-JEGYZET Végre minden nagyon ismerős AZ ELSŐ DÖBBENETÉT az okozza a Társas játék című sorozat előtt ülve, hogy a szereplők magyarul beszélnek. Persze ennek nem kellene szemelke- rekedést kiváltó tényezőnek lennie, hiszen mégis csak egy magyar szereplőket felvo­nultató, magyar gyártású szé­riáról van szó, amit egy ma­gyar nyelvű adón (HBO) csíp­hetünk el, ám mivel ha azt halljuk, hogy „magyar soro­zat”, azonnal a Barátok közi­re meg a Jóban rosszbanra gondolunk - és ezzel párhu­zamosan az ott döcögő mű­magyar nyelvre, amelyet gya­korlatilag senki sem beszél. A társas JÁTÉK azonban más. Itt nem esik szét az egész tör­ténet a brutális nyelvi abszur­ditások miatt - sőt, a szerep­lők azt mondják, amit mi is dörmögnénk hasonló helyzet­ben. Ennek köszönhetően pe­dig szinte észrevétlenül, de pillanatok alatt beszippant minket a sztori. A problémá­kat (bonyolult párkapcsola­tok, egyszerű megcsalások­kal fűszerezve) hallottuk már ismerőseinktől egy kávé fölé hajolva, a karakterek (ugyan más neveken, de) ott vannak a Facebook-ismerő- seink között, a sztorikat ol­vastuk már biogokon - s ösz- szességében ismerős a mun­kahelyi őrület, a koszos vá­roskép, a menthetetlen ba­rát, a szomorú szemű szere­tő, a szem sarkában a könny­csepp, az arcba hulló haj­tincs, a borogatáshideg sza­kítás pillanat, minden, min­den. És ez nagyon jó. (Más­részt persze meg nagyon rossz, de az most mindegy.) A sorozat vasárnap estén­ként látható az HBO-n, de aki nem előfizetője a csatorná­nak, annak sem kell elkese­rednie: a csatorna honlapján ingyen megnézheti az eddig vetített részeket. ■ F. Z. ■«isrami MOZAIK Szleng: nyelvi huncutkodás mindig más Már egy generáción belül is sok lehet a változás A technika mindig hatott a nyelvre, az internet is alakítja a szavainkat Alapkifejezések egyl tor és ma 1980 2000 2011 férfi/nó pacált/pipi fószer/bige pasi/csaj 0 rossz * kóser/vaeak király/ciki §|§f§|||f zsír/gáz pénz mani lóvé zseton,zsé a ■ tragacs verda vas ittas ■ ■' ' : : " ' ; piás mák romon van buta gyagyás gyökér nyomí Ha nem értjük, hogy miről szól a mellettünk beszélge­tő tinédzserek társalgása, nem kell aggódni. Ők is a magyar nyelvet használ­ják, amelynek, folyamatos megújulásában a szleng is szerepet játszik. Méhes Károly A nyelvészetben jobbára azokat a kérészéletű új szavakat vagy régi szavaknak azokat az új jelentésváltozatait szokták szlengnek nevezni, amelyeket beszélők a hétköznapi élőbe­szédben a tréfás hangulat kelté­se, a kifejezés színességének fo­kozása, vagy éppen a játék örö­me kedvéért használnak - olvas­ható a Wikipedián. A modern szlengkutatás úgy véli, hogy a szleng elsősorban nem szó­kincs, hanem egyfajta nyelvi vi­selkedés. Vagyis jó eséllyel ki­sebb csoportokat jellemző be­szédmód, afféle mini nyelvi uni­verzum. Meghatározásból persze van rogyásig, elvégre a szleng épp képlékenysége miatt ki- nek-kinek mást jelent. Van­nak, akik a szlenget olyan nyelvnek tekintik, melyet fő­leg az alvilág használ (volt is ilyen kifejezés régebben, hogy „tolvajnyelv”); vannak, akik szerint a szleng a barátok köz­ti nagyon fesztelen, bizalmas, sok esetben mások számára szinte érthetetlen nyelvhasz­nálat; vannak, akik a szlenget az ifjúsági nyelvvel azonosít­ják. Akad olyan megközelítés is, miszerint a szleng a jelen­ben kifejeződő népköltészet, már amennyiben egy „csá, csűrni, csá” típusú kreálmány- ra ez jogosan alkalmazható. Az kétségételen, ha valami változik a környezetünkben, akkor az a beszélt nyelv, ami persze, egy idő után az írásba is átszivárog. És azon sem kell meglepődni, ha a felnövekvő generációk, mint minden fron­ton, a nyelvhasználatban is sa­ját világot akarnak létrehozni. SMS-szöveg, netnyelv az internet és a mobiltelefon is hat a nyelv változására. A fiatalok, akik bámulatos sebességgel verik a billentyű­ket, igyekeznek mindent a legtömörebben közölni, gyakran a bevált angol szó­fordulatok átvételével. Ilyen például a „LOL”, ami egyenér­tékű a kinevetéssel (angol eredetiben: laughing out loud). De ez már szinte régi­nek számít, hiszen a Face- book „like" gombjának nyo­mán „lájkolni” lassan már szép magyar igénkké válik.- Mi történt velem? - kérde­zi halkan nyöszörögve a ma­gához térő beteg.- Súlyos balesete volt, meg kellett operálnunk - vála­szol a nővérke.- Akkor most kórházban va­gyok?- Hát, nagyrészt... ■ Csúcsforgalomban a buszra nehezen férnek fel az uta­sok.- Menjenek már beljebb, annyi hely van ott, hogy sakkozni lehetne!- Jöjjön csak jóember! Úgyis hiányzik egy sötét paraszt. ■ Az idős házaspár a menny­be kerül. Körülnéznek, cso­dálatos minden, csiripelnek a madarak, ragyog a nap, kék az ég, álmodni sem le­hetne szebbet. Az Öregúr hirtelen lekever egy pofont az asszonynak.- Ezt most miért kaptam?- Ha nincs az a hülye dié­tád, már évek óta itt lehet­nénk! ■ Egy állapotos nő ellenőrzés­re megy az orvosához. A vizsgálat után szégyenlősen megszólal:- A férjem megkért, hogy kérdezzek meg valamit, de nem is tudom, hogyan...- Igen, igen - mondja a dok­tor. - Megnyugodhat, a szex egyáltalán nem veszélyes egészen a terhesség utolsó hónapjáig.- Bocsánat, de nem erről van szó. A férjem csak azt akarja tudni, hogy nyírha- tom-e továbbra is én a füvet. Fára mászó svéd ejtőernyősök robotmentés Kisrepülőkért másznak magasba a katonák Mamutot klónozna egy japán-orosz tudóscsapat Fák biztonságos megmászására is kiképezik egy svéd ejtőernyős alakulat tagjait - közölte a légi­erő képviselője a Dagens Nyhe­ter nevű lappal. A katonákat nem arra készítik fel, hogy le­jussanak az ágak közül, ha eset­leg ugrás után fennakadnának - ez ugyanis már az alapkiképzés­ben benne van. A profi mászók- tól azt tanulják meg, hogyan jut­hatnak fel a fák tetejére, ugyan­is előfordul, hogy nekik kell le­szedniük a fennakadt robotrepü­lőiket. A svéd hadseregben az ej­tőernyősök üzemeltetik a Falcon típusú, kisméretű repülőket, amelyeket Afganisztánban is használnak légi megfigyelésre. ■ Nem játék a fákon jönni- menni - az ejtőernyősö­ket a hadsereg mászási specialistái készítik fel „Nem küldhetünk fel akárkit több tízméteres magasságba” - magyarázta Per Ingemarson, a karlsborgi K3-as ejtőernyős egy­ség szóvivője. A könnyű, általá­ban kézből indított „repülő ka­merák” néha meghibásodás, vagy éppen egy széllökés miatt akadnak fenn a fákon. Persze ez nem gyakori, a szóvivő tudomá­sa s'zerint az elmúlt két év több száz bevetéséből csak egyszer fordult elő. „Nem helyezzük a fá­ra mászást más gyakorlatok elé, de fontosnak tartjuk. Ha valaki megsérül, mindenki azt kérdezi, miért nem gondoltak erre előre. Most valaki előre gondolkozott.” - tette hozzá Ingemarson. ■ Nógrádi L. Kutatók szerint lehetséges az év­ezredekkel ezelőtt kihalt gyap­jas mamutok klónozása - közöl­te a BBC. Japán és orosz tudósok közösen vizsgálnak Szibériában augusztusban előkerült mamut­maradványokat, amelyekben jó állapotban őrződött meg a csont­velő. Bár a felmelegedés miatt ol­vadófélben lévő talajból már több mamuttetem is előkerült, eddig nem sikerült épen maradt DNS-t kinyerni belőlük. A szibériai Mamutmúzeum és a japán Kinki Egyetem közös projektje 2012-ben léphet a kló­nozás fázisába: a csontvelőből nyert sejtek magjával próbálják helyettesíteni elefánt-petesejtek magját, hogy az embrió a mamut génállományát hordozza majd. A petesejtet elefánt anyaállatba ültetnék be, mivel a két faj ro­konságban van. Reményeik sze­rint öt év múlva megszülethet a klónozott mamut. A mesterséges szaporítás más szakértői óvatos bizakodásra intenek, a siker esé­lyét ők 15 százalékra becsülik. ■ N. L. „Csizmás kandúr jó színész” - igazgató macskaszerepben szinkron Crespo Rodrigo hangján szólal meg Shrek bundás párbajhős barátja - kisfia is élvezte a kalandokat A héten mutatták be a mozik a Shrekben feltűnt, s most fősze­repben homorító macska ka­landjait, Csizmás, a kandúr cím­mel. Az angol verzióban Anto­nio Banderas, a magyarban Crespo Rodrigo hangján szólal meg a harcias macska. A tatabá­nyai színházigazgató az autóbal­esetben elhunyt Selmeczi Ro- landtól örökölte meg a Shrek „macskaszerepének” szinkron­ját. A Shrek a vége, fuss el véle című mesében már az apai ágon bolíviai felmenőkkel büszkélke­dő színész szólaltatta meg Csiz­más Kandúr karakterét. A több fordulós casting, amelyen az amerikaiak kiválogatták ak­koriban Crespo Rodrigót a sze­repre, közel egy évig tartott. El­árulta, hogy akkor nem is sejtet­te, hogy a harcias macska ké­sőbb főszerephez juttatja majd. A színész - aki a tatabányai Já­szai Mari Színház igazgatója is - nagyon élvezte az amúgy feszí­tett munkatempót követelő fel­vételeket.- A folyamatosan koncentrált állapot valóban megterhelő, ne­héz felvenni a ritmust, mégis él­ményszerű volt a stúdiómunka. Teljesen más, mint egy színházi szerep. Ott magamból dolgozom, itt egy rajzolt karaktert követek. Ez a macska nagyon pontosan használja a mimikái fegyvertárát, nekem is hajszálpontosan kellett bánnom a hangommal. Csizmás kandúr nagyon jó színész - tette hozzá nevetve a tapasztalt szink­ronszínész. Crespo Rodrigo egy fővárosi IMAX moziban nézte meg a rajz-' filmet feleségével és kisfiával. Mint mondta, a kicsit az élethű hatások olyannyira ámulatba ej­tették, hogy végig szülei kezébe kapaszkodott.- Mégis nagyon tetszett neki a film. Persze előre tudta, hogy apa szólal majd meg a kandúr hangján, így ebben az értelem­ben nem várt rá meglepetés. A nyávogásokat egyébként nem én csináltam, ott az eredeti hango­kat használták. Lefetyelnem vi­szont kellett. ■ Arzt-Pintér Anna Névjegy: Crespo Rodrigo 1973. NOVEMBER 17-ÉN szüle­tett. Édesapja bolíviai, édes­anyja magyar. 1996-ban vég­zett a Színház- és Filmművé­szeti Főiskolán. játszott a Madách Színház­ban, a Győri Nemzeti Színház­ban és a Székesfehérvári Vö­rösmarty Színházban. 2011-től vezeti a tatabányai Jászai Mari Színházat. FŐBB SZINKRONSZEREPEI: Drew Fuller (Bűbájos boszorkák), Adam Rodriguez (CSI: Miami helyszínelők), Johnny Depp (A síró ember). Kép és hang: Crespo Rodrigo örömmel szinkronizálta a macskahőst » 1 » <

Next

/
Thumbnails
Contents