Tolnai Népújság, 2003. július (14. évfolyam, 151-177. szám)

2003-07-14 / 162. szám

4. OLDAL MEGYEI T Ü K Ö R 2003. Július 14., Hétfő Szerb búcsú volt Grábócon Püspöki mise kalács- és búzaszenteléssel Grábóc A grábóci szerb ortodox templomot 1587-ben szen­telték fel Mihály arkangyal tiszteletére. A templomi bú­csút mégis a Julián naptár szerinti Péter és Pál idején tartják, mivel az görögkeleti naptár szerinti Mihály nap nagyon későn, november­ben van, amikor az időjárás már kiszámíthatatlan. A grábóci szerb búcsú az orto­dox vallásúak nagy találko­zója, amelyre minden év­ben, így az idén is rengete­gen látogattak el, nem csak az országból, a határon kí­vülről is. A püspöki mise szombaton délelőtt 10 óra­kor kezdődött és körmenet­tel zárult, majd délután újabb szertartás követke­zett, amely kalács- és búza­szenteléssel ért véget. v. m. A püspök és kísérete a templomba vonul Francia vendégek Decs Decs francia testvértelepüléséről, Cormeilles-ből érkezett küldött­ség baráti látogatásra a hétvégén. A vendéglátók változatos progra­mokat szerveztek, ezzel erősítve a barátságok és a testvérkapcsolat elmélyítését. Cormeilles küldött­sége július 11-én, pénteken este érkezett a Sárköz fővárosába, ahol a vendéglátók változatos programot állítottak össze szá­mukra. Szombaton a falu neveze­tességeivel és helyi kézművesek tevékenységével ismerkedhettek meg és kirándulást tettek Cserencpusztára. Este a Csillag­rózsa hagyományőrző együttes várta őket a faluházban, műsoru­kat vacsora és bál követte. Teg­nap Ópusztaszerre kirándultak, amit fürdőzés követett Kiskunmajsán. A hétfői nap prog­ramjában szekszárdi és szálkai kirándulás, borkóstolás szerepel. Hétfőre esik július 14-e, Francia- ország nemzeti ünnepe, amelyre a vendégek most Decsen emlé­keznek, ünnepi esttel, ahol saját maguk készítette francia ételeket kínálnak a vendéglátóknak. A küldöttség kedden budapesti ki­rándulással zárja magyarországi látogatását. _______________v.m. NA GYDOROG. A község képvi­selő-testületének rendkívüli ülé­sén Szabó J. Csabánét bízták meg az általános iskolát, óvodát és művelődési házat működtető Általános Művelődési Központ vezetésével egy év időtartamra. A testület határozott arról is, hogy pályázatot írnak ki egy közművelődési szervező foglal­koztatására. ■ Több, mint száz Trabant verte fel szombaton délután a városka csendjét Tamásiban, ahol a hétvé­gi sörfesztiválhoz kapcsolódva rendeztek Trabant- és kamionos találkozót. A fiatalok kultuszau­tóivá váló járgányokat egyre na­gyobb becsben tartják: a „mezei” 601-esek mellett számtalan átala­kított, felújított újrafényezett Tra­bant tűnt fel. A törtfehérek között volt mélykék Trabant Maffia fel­iratú, hagyományos libazöld, Barbie-rózsaszínű. T. F. Festmények a közösségi házban Az őcsényi alkotótábor résztvevőinek kiállítása Trabantparty Tamásiban ÖCSÉNY Kiállítással ért vége az őcsényi művésztelepen tartott alkotótábor a hét­végén. A nyári alkotótá­bort Cs. Vasváry Ibolya festőművész szervezi évek óta, az ő vendégváró portáján és á festői sárkö­zi környezetben mind művészi, mind emberi ér­telemben feltöltődnek a résztvevők, ahogy ezt a tábor idején elkészült és a közösségi házban kiállí­tott képek is tanúsítják. Alkotók és alkotások FOTÓ: GOTTVALD KÁROLY Önnek csak annyit kell tennie, hogy utazása előtt egy héttel jelzi a 74/511-503-as telefonszámon, hogy igényt tart szolgáltatásunkra. Ázf' - ­Tolnai Népújság A miénk Elutazik? Nyaralni megy? Vinné kedvenc újságját? Ön csak pihenjen, mi megoldjuk, hogy kézbe vehesse a Tolnai Népújságot az országban bárhol. Továbbítjuk ideiglenes címére -1-3 hét időtartamra - a lapot, sőt, a postaköltséget is mi vállaljuk. Pihenése közben is Ütnünk együtt! Versenyek, támogatással Pályázaton nyertek az úttörők Paks A Magyar Úttörők Szövetsége Paksi Elnöksége regionális pályázaton nyert támogatást működési költségeinek fede­zésére és programszervezés­re. A szervezet három pályázatot nyújtott be a MOBILITÁS Dél-Du­nántúli Regionális Irodájához. Ezek közül kettőn sikerrel szere­pelt. Mezősi Árpád elnök el­mondta, hogy hetvenötezer fo­rintot a működési költségek fede zésére kaptak, százezret pedij gyermekprogramok szervezésé re. A Magyar Úttörők Szövetsége Paksi Elnöksége hagyományosar tanulmányi, tantárgyi és mese mondó versenyeket rendez, túrá kát, kirándulásokat szervez Programjaikon zömmel paksi Paks környéki gyerekek veszne! részt, de gyakorta hívnak és lát nak vendégül határon túl élő ma gyár diákokat is. V. T DOMBÓVÁR. A Városi Könyvtár mától három héten át zárva tart. / bibliotékát augusztus 4-től kereshetik fel ismét az érdeklődők. i Mély fájdalommal tudatjuk mindazokkal, akik ismer­ték és szerették, hogy sípos Sándor 74 éves korában elhunyt. Temetése 2003. július 16-án 17 órakor lesz a nagy dorogi református temetőben. ex) A gyászoló család Mély fájdalommal tudtajuk mindazokkal, akik ismer­ték és szerették, hogy NAGY GÁSPÁRNÉ (sz. Szentes Ágnes) 81 éves korában elhunyt. Temetése 2003. 07.15-én 5- kor lesz a hőgyészi temető­ben. Előtte 4 órakor gyász­mise. ix) A gyászoló család 2003. JÚLIUS 17-ÉN SZÁMÍTÁSTECHNIKAI MELLÉKLET-ben megjelenő hirdetéseit jelentős KEDVEZMÉNNYEL ADHATJA FEL! További információ: 74/511-534 Tolnai Népújság ^ Egy magyar-lelkű lengyel Pakson Akárhányszor próbáltam hibátlanul kimondani a nevét, so­sem sikerült, ő ugyanis Szlazas Witold, a lengyel, aki több mint húsz éve él Pakson a családjával. A távolság ellenére na­pi kapcsolatban van lengyel barátaival, üzlettársaival is. Ő egy híd a két ország között, ahogy szokta mondani. Paks Witold magyarul Istvánt jelent, a Witi pedig Pityut, abban marad­tunk, hogy ez utóbbinak szólítha­tom.- Furcsa kötődésem van Ma­gyarországhoz,- kezdte a történe­tét Szlazas Witold, aki egy kis ak­centussal, de kitűnően beszéli a magyart. Édesapám a Jagelló Egyetem professzora volt, amikor kitört a világháború, és behívták katonának. A háború alatt Szol­nokra helyezték és itt ismerkedett meg az édesanyámmal, Kovács Zsófiával. 1944-ben költöztek együtt Krakkóba, anyám nem be­szélte a lengyelt, apám alig tudta a magyart, de ennek ellenére megértették egymást, 3 fiúgyer­mekük született. Én vagyok a leg­idősebb. Hat éves voltam, amikor az édesanyám meghalt.- Ennyi idő elég volt ahhoz, hogy megtanulja a magyart?- Igen, bár később voltak gond­jaim. Anyám halála után nem na­gyon beszéltünk magyarul, majd elvégeztem a főiskolát, matemati­ka-fizika szakos tanár lettem és tanítottam. Még kitüntetést is kaptam a lengyel oktatási minisz­tériumtól a jó munkámért. Ebben az időben, jó húsz évvel ezelőtt kerestek meg azzal, hogy lennék- e tolmács a paksi atomerőművet építő lengyel munkásoknál. Kö­zel tízezer lengyel érkezett akkor Paksra. A munkát elvállaltam. Tolmácskodás mellett kulturális szervező is lettem, mert a sok em­bert le kellett valahogyan kötni, hogy ne a kocsmákba töltsék el a szabadidejüket és ne legyen ran- dalírozás. Kirándulni mentünk Szegedre, Debrecenbe, Kecske­métre, Budapestre, lengyel filme­ket vetítettünk, klubfoglalkozáso­kat szerveztünk és helyre állt a rend.- Hogyan ismerte meg a felesé­gét, Erzsébetet?- Egy gyönyörű, fekete hajú, igazi szépség volt a paksi igazga­tó titkárnője, akivel napi kapcso­latom volt, hiszen mindig alá kel­lett valamit íratni a főnökével, é: sokszor voltam rászorulva a jóin dulatára is. Hálából mindig apr< ajándékokkal kedveskedtem ne ki, majd elvettem feleségül. Ma i: gyönyörű szép asszony, a 18 éve: Kinga lányom édesanyja.- Közben felépült az erőmű, é önre már ott nem volt szükség.- A családom viszont idekötött Kerestem a helyem, és a lengye mezőgazdasági gépek forgalma zásában találtam magamnak fel adatot. Azóta is ebben munkálko dóm, így gyakran utazom Len gyelországba. Sokszor jön velen a családom is, a lányom nagyoi jól beszéli az „apa-nyelvét”. Bí zom benne, hogy az uniós csatla kozás után még szorosabb keres kedelmi kapcsolat épül ki a ké ország között. MAUTHNE r » i t 4

Next

/
Thumbnails
Contents