Tolnai Népújság, 2002. május (13. évfolyam, 101-125. szám)
2002-05-17 / 114. szám
m 2002. Május 17., Péntek PÜNKÖSDI FESZTIVÁL 7. OLDAL Seid Gegrüßt! Der Szekszárder Deutscher Nationaliäer Szekszárder Deutscher Nationaliäenver- eiu lädt mit Ehren jeden zum 12. Szekszárder Pfingstfestival herzlichst ein. Begründet tun wir es, weil wir denken, dass es nötig wäre, die durch das ganze Jahr angehäuften Spannungen, Gegensätze aufzulösen. Der Szekszárder Deutscher Netiona- litätenverein sichert zu dieser Idee mit dem Kulturprogram des Festivals die Möglichkeit, wo die „leichte Gattung” charakteristisch ist, wo man zwischen zwei Polkas und einigen Krügen Biere vieles besprechen kann, wo man Freundschaften schliessen und vielleicht sich auch mal versöhnen kann. Ich denke, dies könnte auch unsere Stadt, sowie unser Land gut gebrauchen! „Seid gegrüßt!” - so beginnt die Hymne der Ungamdeutschen. Mit diesen zwei Wörtern rufen und laden wir alle zu unserer Veranstaltung zum 12. Pfingstfestival ein. Legyetek üdvözölve! A Szekszárdi Német Nemzetiségi Egyesület tisztelettel és szeretettel hív mindenkit a XII. Szekszárdi Pünkösdi Fesztiválra. Okkal tesz- szük ezt, mert úgy gondoljuk, szükséges az év folyamán felgyülemlett sok ellentét és feszültség oldása. A Szekszárdi Német Nemzetiségi Egyesület szívesen biztosítja a lehetőséget ehhez a fesztivál kulturális műsorával, ahol a könnyű műfaj könnyedsége a jellemző, ahol két polka és néhány pohár sör között mindent meg lehet beszélni, barátkozni, netán kibékülni. Úgy vélem, ránk fér ez, városunkra, de talán az egész országra is. A magyarországi németek himnuszának indító két szava: Seid gegrüßt! Legyetek üdvözölve, fordítható magyarra. E két szóval hívunk, várunk mindenki rendezvényünkre, a XII. Szekszárdi Pünkösdi Fesztiválra. Szekszárd, 2002. pünkösdjén, dr. Józan-Jilling Mihály elnök Vigyázó tornyok a fesztiválon „Magyarvalkó őrzőji” Mözsi Szabó István festőművész idén ünnepli 75. születésnapját. Egy nagy méretű olajfestményét ajánlotta fel a Szekszárdi Pünkösdi Fesztivál egyik díjának.- Mi vezette erre a felajánlásra?- Kubanek Miklós - aki évek óta videósa a fesztiválnak - hívta fel a figyelmemet, hogy pünkösdkor van ez a fesztivál, és lenne értelme ennek a gesztusnak. Különben pedig nem áll távol tőlem ez a dolog, mert 1927-ben sváb faluban, Mözsön születtem, a legtöbb pajtásom sváb gyerek volt.- Sajnos, ezt a beszélgetést a kórházban tudtuk megejteni. Tudom, hogy nagy tervei vannak a háromnegyed százados születési évforduló kapcsán. Beszélne erről?- A betegségem előtt kezdtem készülni a jubileumi kiállításomra, amely az év végén lesz Szekszár- don, a Babits Művelődési Házban. Sajnos, jött ez a nyavalya, porckopással kezeltek, majd műtötték. Épp lábadoztam, árúikor „közbeszólt" az orbánc és a mélyvénás trombózis. Szerettem volna több új képet festeni erre a kiállításra. Úgy vagyok vele, hogy mindig az előttem lévő kép lesz életem legjobb képe. Remélem, mire ez az írás megjelenik, már otthon leszek és az éppen festőállványon lévő félig kész, Szép szerelem című képemet be tudom fejezni. Ehhez olyan segédeszközt használok, melyei régen a legszebb virágénekek fejeztek ki. Nem véletlen, hogy egy holdudvarba helyezem a két figurát.- A felajánlott képről mondana valamit?- A Vigyázó tornyok című sorozatomból való. Számomra a legkedvesebb falu templomát ábrázolja, „Magyarvalkó őrzőji” a címe. Valaha hét bástyája volt, később ezek funkciója megszűnt, akkor helyükre két kaputorony épült, zsindelyborítással, mint maga a templom is. A főtoronynak van négy fiatomya. Valaha a középső Krisztust, a 4 kicsi pedig a négy evangélistát jelképezte. A mag- yarvalkói templom olyan, amelynek tornyait legjobban vigyázták, hétről-hétre menedéket nyújtott a magyarságnak. Kaltenbach Jenő: fesztivál, ami összeköt Az identitást megőrizve, részévé válni a közösségnek Kaltenbach Jenő a kezdetektől fogva figyelemmel kíséri a Pünkösdi Fesztivál rendezvénysorozatát. - Valamilyen minőségemben mindig részese voltam a programoknak, melyek minden alkalommal nagy örömet szereztek nekem - mondja a nemzeti és etnikai kisebbségi jogok országgyűlési biztosa, nem titkolva azt az érzelmi közelséget, ami összeköti a fesztivállal. Tolna megye- Őszintén sajnálom, hogy idén a rendezvény kezdetekor éppen külföldön leszek, s így a megnyitót ki kell hagynom - folytatta Kaltenbach Jenő -, de azt azért megígérhetem, hogy a fesztivál második részén, ha csak egy mód van rá, feltétlenül ott leszek.- Milyen gondolatok fogalmazódtak meg önben, amikor először hallott a szekszárdi németség önmagán túlmutató kezdeményezéséről?- Sokat beszélünk arról, hogy miként lehet eleget tenni egy lényeges kívánalomnak: nevezetesen annak, hogy egy kisebbségi csoport őrizze meg az identitását, de ugyanakkor váljon a nagyobb közösség szerves részévé. Ezek azok a rendezvények, melyeken részt vesz az említett kisebbségi közösséghez tartozó, az iránt szimpátiát érző, valamint a közösséghez közvetlenül nem tartozó személy is. Tehát itt, például a Pünkösdi Fesztiválon, mindenki jelen van, a közös, kellemes élmények, emlékek pedig hozzásegítenek bennünket egymás még jobb megismeréséhez és megértéséhez. Ezért csak azt mondhatom, hogy nagyon jó és okos kezdeményezésről van szó.- A kellemes emlékekről beszélt az imént. A fesztivál rendszeres vendégeként bizonyára ön is fel tud idézni néhányat.- Nagyon nehéz lenne egyet kiemelni a sok közül. Inkább úgy fogalmaznék, hogy minden egyes alkalommal élményt jelentett számomra a szinte tapintható felszabadultság. S példaértékű, hogy soha egyetlen disszonáns momentummal sem találkoztam. Az emberek kivétel nélkül remekül érezték magukat, átadva magukat a kellemes hangulatnak.- Milyen jelentőséget lehet annak tulajdonítani, hogy a Pünkösdi Fesztiválon nemcsak a németség, hanem időről-időre más kisebbség is bemutatkozik a közönségnek?- Ez számomra rendkívül szimpatikus. Nem lehet eléggé hangsúlyozni, hogy ez mennyire fontos, tehát, hogy a romák képviselői is itt vannak. Egyébként Szekszárdon gyümölcsöző az együttműködés a különböző csoportok között: nincs bezárkózás, nincs gettósodás. Ellenkezőleg, egy- egy ilyen rendezvény révén éppen a lehetőségek bővülnek. A maga módján így a fesztivál is hozzájárul a kirekesztés elleni küzdelemhez: s erre a folyamatos tennivalóra szükségünk is van, hiszen én nem tudok olyan demokráciát elképzelni, ahol az emberek egymás rovására érvényesítenék érdekeiket. Az Kaltenbach Jenő már nem demokrácia, hanem a demokrácia látszata.- A dél-dunántúli németség a saját népcsoportján belül is jelentős létszámot mondhat magáénak. Van valamilyen sajátos jellemzőjük?- Kevesen tudják, hogy a magyarországi németség, tekintve a különböző hazai letelepedési területeiket, más-más gyökerekkel bír. Származá- silag meglehetősen eltér egymástól a nyugat-magyarországi, a bakonyi, avagy a Budapest-környé- ki német ember. Ám a dél-dunántúli, baranyai, tolnai németség nagyjából egy közösséget alkot, akár az eredetet, akár a szokásokat, akár a dialektust tekintjük.- Tudomásom szerint önt is sok szál köti, ha nem is Szekszárdhoz, de a térséghez, hiszen tá- gabb hazájának nevezheti a Dél-Dunántúlt...- A kötődéseimet soha nem adtam fel. A rokonságom most is Baranya megyében, Baranya és Tolna határán él. Hiszen születési helyem Ófalu: ez a kistelepülés valóban majdhogynem határközség. A munkám szólított el innen, de máig megőriztem itt gyökeredző emberi és szakmai kapcsolataimat. Gyakran járok Pécsett, tanítok a város egyetemén, s természetesen ápolom a jó viszonyt a kollégáimmal, ismerőseimmel és barátaimmal.- Mindez, mármint a baráti viszony, gondolom a fesztivál szekszárdi szervezőire is vonatkozik.- Velük minden fenntartás nélkül, kifejezetten baráti a kapcsolatom. Öröm számomra, ha velük tölthetem a szabadidőmet.- S mint illusztris vendég, mit üzenne a közönségnek, mit ajánlana a figyelmükbe?- Talán azt, hogy gondoljanak arra: mennyi minden köt bennünket össze. Ne az jelentse számunkra a lényeget, amit nemrég egy esetleg túlfűtött időszakban érzékeltünk. A felfokozott érzelmek lecsillapodtával napirendre kell térnünk a dolgok fölött, s az együttműködésen kell munkálkodnunk. Nos, erre is jó a szekszárdi Pünkösdi Fesztivál. -szÁSZOMBAT ÉJSZAKAI HANGULAT, Zillertaler Hohzeitmarsch a Schütz Kapelle zenéjére fotó. g. k. Tudja-e...- hogy először lehet követni a fesztivált az internet segítségével. A CsaTolna Egyesület a rendezvény ideje alatt a helyszínre látogatók és az interneten, távolból érdeklődők rendelkezésére áll. A helyszínről lehet fotót küldeni ismerősök, barátok e-mail címére, SMS segítségével. Lehetőség lesz interneten keresztül telefonálni. Webkamera közvetíti a színpadon történteket. A folyamatosan frissülő weblapon követni lehet a rendezvény pillanatait. *- hogy a fesztiválon vásárolt tombola fődíjai egy-egy Mözsi Szabó István és egy Cseh Gábor festmény. Az egyik nagyméretű kép a Vigyázó tornyok sorozatból való, „Magyarvalkó őrzőji” címmel. Cseh Gábor képe a dunaszekcsöi kikötőt ábrázolja, 60x80-as olajkép. Több, más értékes nyeremény is gazdára vár, a sorsolások szombaton, vasárnap és hétfőn éjféltájban lesznek. *- hogy most hétévesen ismét fellép a Művészetek Házában a tavaly már megcsodált, a hegedűt virtuóz, módon kezelő, Philippe Amadé Polyak, aki magyar származású szülők gyermeke. *- hogy az országban a szekszárdi az egyetlen fesztivál, ahol üveg korsóból ihatja a vendég a tavaly már bevált Holsten sört. A korsógyűjtők bánatára, az üvegedényeken nem lesz díszes embléma. » ★- hogy a sportcsarnokba a rendezők által kiadott, árusított - mindennap más-más színű és dátumú - belépővel lehet bejutni, ugyanannyiért mint tavaly, 500 forintért. Újdonság, hogy hasonlóan a labdarúgó mérkőzésekhez, ahol a második félidő ingyenes, a fesztiválon is éjfélkor pénztárt zárnak és azután már nem kell jegyet váltani. *- hogy a Pünkösdi Fesztivál elmúlt tizenegy évében fővédnökök voltak, többek között: Kocsis Imre Antal, Antall József, Habsburg György, Göncz Árpád és Kaltenbach Jenő. Jártak a sörsátorban miniszterek is, mint Nagy Ferenc József, Andrásfalvy Bertalan, Jeszensz- ky Géza és Kuncze Gábor. ■ XII. Szekszárdi Pünkösdi Fesztivál Szekszárd, Városi Sport-és Szabadidőközpont - 2002. május 17-18-19-20. 2002. május ÍZ, péntek 15.00 Térzene a Művészetek Háza előtti téren. - Szekszárdi Ifjúsági Fúvószenekar. Művészeti vezető: Kovács Zsolt.- Ceglédi Fúvószenekar. Művészeti vezető: Perneczki Gábor. 16.00 Nemzetközi Kamarazene- kari Találkozó megnyitója a Művészetek Házában. Közreműködik: a Békéscsabai Kamarazenekar. Művészeti vezető: Tóth István. 17.00 Fesztiválnyitó térzene a Városi Sport- és Szabadidő- központ előtti téren. Közreműködik: a Ceglédi Fúvósze' nekar. 18.00 A fesztivál ünnepélyes megnyitója a sportcsarnokban. Tűzijáték. 18.30 Operettgála a sportcsarnokban. Közreműködnek: a Deutsche Bühne Ungarn művészei. 19.30-02.00 Svábbál a sport- csarnokban. Zenekar: Lustige Buben. 21.00 Sztárvendég: Fresh együttes. 2002. május 18. szombat 9.00 Pünkösdi Baktai Kupa. Gyermek Labdarúgó Torna kezdete a városi sporttelepen. 15.00 Német nemzetiségi folklórprogram a sportcsarnokban. Fellépnek: Bonyhádi Ifjúsági Fúvószenekar, Mórágyi Német Nemzetiségi Tánccsoport, Bonyhádi Városi Fúvós- zenekar, Dombóvári Ifjúsági Fúvószenekar, Heimat Német Nemzetiségi Tánccsoport Bátaszék, Kaposszekcsői Ifjúsági Fúvószenekar, Folkdanses Vanner Malmö tánccsoport, Svédország, Alisca Brass Band Fúvószenekar, Szekszárd 19.00 Nemzetközi Kamarazene- kari Találkozó a Művészetek Házában. A Tiengeni Katolikus Kórus és a Szekszárdi Kamarazenekar hangversenye. Művészeti vezető: Földesi Lajos.. Vezényel: Rolf Mallmann. Közreműködik: PhilippeAmadé Polyak (7 éves) hegedűn. 19.00 A Száni Lulugyi és a Pere együttes a sportcsarnok előtti kisszínpadon. 19.00-02.00 Svábbál a sport- csarnokban. Zenekar: Schütz Kapelle 21.00 Fellép: A DESPERADO együttes. 2002. május 19., vasárnap 9.00 Szekszárdi Pünkösdi Fesztivál. Országos női kispályás labdarúgótorna kezdete a városi sporttelepen. 10.00 Német Nemzetiségi Gyermek Néptánc Találkozó a sportcsarnokban. Fellépnek: „Ifjú Szív” Táncegyüttes, Dienes Valéria Általános Iskola, Szekszárd, Dienes Valéria Általános Iskola kiskórusa, Sonnenschein Tánccsport, Szekszárd, Kindergarten 3. Sz. Óvoda, Szekszárd, Szálkai „Kék tó” Tánccsoport, Várdombi gyermektánccsoport 15.00 Német nemzetiségi folklór- program a sportcsarnokban. Fellépnek: Sonnenschein Német Nemzetiségi Tánccsoport, Szekszárd, Szekszárdi Ifjúsági Fúvószenekar, Mözsi Német Nemzetiségi tánccsoport, Szászvári Ifjúsági Fúvószenekar, Gyönki Német Nemzetiségi Tánccsoport, Mázai Bányász Fúvószenekar, THE BAND Fúvószenekar (Hamburg), Spielmannszug und Schalmein (Németország), Várdombi Német Nemzetiségi Tánccsoport, „Kék tó” Német Nemzetiségi Tánccsoport 20.00 Svábbál a sportcsarnokban. Zenekar: KARAWANKA. 21.00 Fellép: a V-TECH együttes. 2002. május 20., hétfő 17.00 A Tücsök Klub műsora a sportcsarnokban. 18.00 A „hegedű hercegnői”. A PRINCESS együttes műsora. 19.00 Nosztalgiabál a sportcsarnokban. Zenekar: GHB 21.00 „Őrültségek minden mennyiségben...” Koós János és Bajor Imre showműsora. __________________________1*55162*) \