Tolnai Népújság, 2002. május (13. évfolyam, 101-125. szám)

2002-05-17 / 114. szám

m 2002. Május 17., Péntek PÜNKÖSDI FESZTIVÁL 7. OLDAL Seid Gegrüßt! Der Szekszárder Deutscher Nationaliäer Szekszárder Deutscher Nationaliäenver- eiu lädt mit Ehren jeden zum 12. Szekszárder Pfingstfestival herzlichst ein. Begründet tun wir es, weil wir den­ken, dass es nötig wäre, die durch das ganze Jahr angehäuften Spannungen, Gegensätze aufzulösen. Der Szekszárder Deutscher Netiona- litätenverein sichert zu dieser Idee mit dem Kulturprogram des Festivals die Möglichkeit, wo die „leichte Gattung” charakteristisch ist, wo man zwischen zwei Polkas und einigen Krügen Biere vieles besprechen kann, wo man Freundschaften schliessen und vielleicht sich auch mal versöhnen kann. Ich denke, dies könnte auch unsere Stadt, sowie unser Land gut gebrauchen! „Seid gegrüßt!” - so beginnt die Hymne der Ungamdeutschen. Mit diesen zwei Wörtern rufen und laden wir alle zu unserer Veranstaltung zum 12. Pfingstfestival ein. Legyetek üdvözölve! A Szekszárdi Német Nemzetiségi Egyesület tisztelettel és szeretettel hív mindenkit a XII. Szekszárdi Pünkösdi Fesztiválra. Okkal tesz- szük ezt, mert úgy gondoljuk, szükséges az év folyamán felgyü­lemlett sok ellentét és feszültség oldása. A Szekszárdi Német Nem­zetiségi Egyesület szívesen biztosítja a lehetőséget ehhez a fesztivál kulturális műsorával, ahol a könnyű műfaj könnyedsége a jellem­ző, ahol két polka és néhány pohár sör között mindent meg lehet beszélni, barátkozni, netán kibékülni. Úgy vélem, ránk fér ez, vá­rosunkra, de talán az egész országra is. A magyarországi németek himnuszának indító két szava: Seid gegrüßt! Legyetek üdvözölve, fordítható magyarra. E két szóval hívunk, várunk mindenki ren­dezvényünkre, a XII. Szekszárdi Pünkösdi Fesztiválra. Szekszárd, 2002. pünkösdjén, dr. Józan-Jilling Mihály elnök Vigyázó tornyok a fesztiválon „Magyarvalkó őrzőji” Mözsi Szabó István festő­művész idén ünnepli 75. születésnapját. Egy nagy méretű olajfestményét ajánlotta fel a Szekszárdi Pünkösdi Fesztivál egyik díjának.- Mi vezette erre a fel­ajánlásra?- Kubanek Miklós - aki évek óta videósa a fesztiválnak - hívta fel a figyelmemet, hogy pün­kösdkor van ez a fesztivál, és lenne értelme ennek a gesztus­nak. Különben pedig nem áll távol tőlem ez a dolog, mert 1927-ben sváb faluban, Mözsön születtem, a legtöbb pajtásom sváb gyerek volt.- Sajnos, ezt a beszélgetést a kór­házban tudtuk megejteni. Tudom, hogy nagy tervei vannak a három­negyed százados születési évfordu­ló kapcsán. Beszélne erről?- A betegségem előtt kezdtem készülni a jubileumi kiállításomra, amely az év végén lesz Szekszár- don, a Babits Művelődési Házban. Sajnos, jött ez a nyavalya, porcko­pással kezeltek, majd műtötték. Épp lábadoztam, árúikor „közbe­szólt" az orbánc és a mélyvénás trombózis. Szerettem volna több új képet festeni erre a kiállításra. Úgy vagyok vele, hogy mindig az előt­tem lévő kép lesz életem legjobb ké­pe. Remélem, mire ez az írás meg­jelenik, már otthon leszek és az ép­pen festőállványon lévő félig kész, Szép szerelem című képemet be tu­dom fejezni. Ehhez olyan segédesz­közt használok, melyei régen a leg­szebb virágénekek fejeztek ki. Nem véletlen, hogy egy holdudvarba he­lyezem a két figurát.- A felajánlott képről mondana valamit?- A Vigyázó tornyok című soro­zatomból való. Számomra a leg­kedvesebb falu templomát ábrázol­ja, „Magyarvalkó őrzőji” a címe. Valaha hét bástyája volt, később ezek funkciója megszűnt, akkor helyükre két kaputorony épült, zsindelyborítással, mint maga a templom is. A főtoronynak van négy fiatomya. Valaha a középső Krisztust, a 4 kicsi pedig a négy evangélistát jelképezte. A mag- yarvalkói templom olyan, amely­nek tornyait legjobban vigyázták, hétről-hétre menedéket nyújtott a magyarságnak. Kaltenbach Jenő: fesztivál, ami összeköt Az identitást megőrizve, részévé válni a közösségnek Kaltenbach Jenő a kezdetektől fogva figyelemmel kíséri a Pünkösdi Fesztivál rendezvénysorozatát. - Valamilyen minő­ségemben mindig részese voltam a programoknak, melyek minden alkalommal nagy örömet szereztek nekem - mondja a nemzeti és etnikai kisebbségi jogok országgyűlési biztosa, nem titkolva azt az érzelmi közelséget, ami összeköti a fesz­tivállal. Tolna megye- Őszintén sajnálom, hogy idén a rendezvény kezdetekor éppen külföldön leszek, s így a meg­nyitót ki kell hagynom - folytatta Kaltenbach Je­nő -, de azt azért megígérhetem, hogy a fesztivál második részén, ha csak egy mód van rá, feltétle­nül ott leszek.- Milyen gondolatok fogalmazódtak meg ön­ben, amikor először hallott a szekszárdi németség önmagán túlmutató kezdeményezéséről?- Sokat beszélünk arról, hogy miként lehet ele­get tenni egy lényeges kívánalomnak: nevezete­sen annak, hogy egy kisebbségi csoport őrizze meg az identitását, de ugyanakkor váljon a na­gyobb közösség szerves részévé. Ezek azok a ren­dezvények, melyeken részt vesz az említett ki­sebbségi közösséghez tartozó, az iránt szimpátiát érző, valamint a közösséghez közvetlenül nem tartozó személy is. Tehát itt, például a Pünkösdi Fesztiválon, mindenki jelen van, a közös, kelle­mes élmények, emlékek pedig hozzásegítenek bennünket egymás még jobb megismeréséhez és megértéséhez. Ezért csak azt mondhatom, hogy nagyon jó és okos kezdeményezésről van szó.- A kellemes emlékekről beszélt az imént. A fesztivál rendszeres vendégeként bizonyára ön is fel tud idézni néhányat.- Nagyon nehéz lenne egyet kiemelni a sok kö­zül. Inkább úgy fogalmaznék, hogy minden egyes alkalommal élményt jelentett számomra a szinte tapintható felszabadultság. S példaértékű, hogy soha egyetlen disszonáns momentummal sem találkoztam. Az emberek kivétel nélkül re­mekül érezték magukat, átadva magukat a kelle­mes hangulatnak.- Milyen jelentőséget lehet annak tulajdoníta­ni, hogy a Pünkösdi Fesztiválon nemcsak a né­metség, hanem időről-időre más kisebbség is be­mutatkozik a közönségnek?- Ez számomra rendkívül szimpatikus. Nem lehet eléggé hangsúlyozni, hogy ez mennyire fon­tos, tehát, hogy a romák képviselői is itt vannak. Egyébként Szekszárdon gyümölcsöző az együtt­működés a különböző csoportok között: nincs bezárkózás, nincs gettósodás. Ellenkezőleg, egy- egy ilyen rendezvény révén éppen a lehetőségek bővülnek. A maga módján így a fesztivál is hoz­zájárul a kirekesztés elleni küzdelemhez: s erre a folyamatos tennivalóra szükségünk is van, hiszen én nem tudok olyan demok­ráciát elképzel­ni, ahol az em­berek egymás rovására érvé­nyesítenék ér­dekeiket. Az Kaltenbach Jenő már nem de­mokrácia, hanem a demokrácia látszata.- A dél-dunántúli németség a saját népcsoport­ján belül is jelentős létszámot mondhat magáé­nak. Van valamilyen sajátos jellemzőjük?- Kevesen tudják, hogy a magyarországi né­metség, tekintve a különböző hazai letelepedési területeiket, más-más gyökerekkel bír. Származá- silag meglehetősen eltér egymástól a nyugat-ma­gyarországi, a bakonyi, avagy a Budapest-környé- ki német ember. Ám a dél-dunántúli, baranyai, tolnai németség nagyjából egy közösséget alkot, akár az eredetet, akár a szokásokat, akár a dialek­tust tekintjük.- Tudomásom szerint önt is sok szál köti, ha nem is Szekszárdhoz, de a térséghez, hiszen tá- gabb hazájának nevezheti a Dél-Dunántúlt...- A kötődéseimet soha nem adtam fel. A ro­konságom most is Baranya megyében, Baranya és Tolna határán él. Hiszen születési helyem Ófalu: ez a kistelepülés valóban majdhogynem határközség. A munkám szólított el innen, de má­ig megőriztem itt gyökeredző emberi és szakmai kapcsolataimat. Gyakran járok Pécsett, tanítok a város egyetemén, s természetesen ápolom a jó vi­szonyt a kollégáimmal, ismerőseimmel és baráta­immal.- Mindez, mármint a baráti viszony, gondolom a fesztivál szekszárdi szervezőire is vonatkozik.- Velük minden fenntartás nélkül, kifejezetten baráti a kapcsolatom. Öröm számomra, ha velük tölthetem a szabadidőmet.- S mint illusztris vendég, mit üzenne a közön­ségnek, mit ajánlana a figyelmükbe?- Talán azt, hogy gondoljanak arra: mennyi minden köt bennünket össze. Ne az jelentse szá­munkra a lényeget, amit nemrég egy esetleg túl­fűtött időszakban érzékeltünk. A felfokozott ér­zelmek lecsillapodtával napirendre kell térnünk a dolgok fölött, s az együttműködésen kell munkál­kodnunk. Nos, erre is jó a szekszárdi Pünkösdi Fesztivál. -szÁ­SZOMBAT ÉJSZAKAI HANGULAT, Zillertaler Hohzeitmarsch a Schütz Kapelle zenéjére fotó. g. k. Tudja-e...- hogy először lehet követni a fesztivált az internet segítségé­vel. A CsaTolna Egyesület a ren­dezvény ideje alatt a helyszínre látogatók és az interneten, távol­ból érdeklődők rendelkezésére áll. A helyszínről lehet fotót kül­deni ismerősök, barátok e-mail címére, SMS segítségével. Lehe­tőség lesz interneten keresztül telefonálni. Webkamera közve­títi a színpadon történteket. A folyamatosan frissülő weblapon követni lehet a rendezvény pil­lanatait. *- hogy a fesztiválon vásárolt tombola fődíjai egy-egy Mözsi Szabó István és egy Cseh Gábor festmény. Az egyik nagyméretű kép a Vigyázó tornyok sorozatból való, „Magyarvalkó őrzőji” cím­mel. Cseh Gábor képe a dunaszekcsöi kikötőt ábrázolja, 60x80-as olajkép. Több, más érté­kes nyeremény is gazdára vár, a sorsolások szombaton, vasárnap és hétfőn éjféltájban lesznek. *- hogy most hétévesen ismét fellép a Művészetek Házában a tavaly már megcsodált, a hege­dűt virtuóz, módon kezelő, Philippe Amadé Polyak, aki ma­gyar származású szülők gyer­meke. *- hogy az országban a szek­szárdi az egyetlen fesztivál, ahol üveg korsóból ihatja a vendég a tavaly már bevált Holsten sört. A korsógyűjtők bánatára, az üveg­edényeken nem lesz díszes embléma. » ★- hogy a sportcsarnokba a rendezők által kiadott, árusított - mindennap más-más színű és dátumú - belépővel lehet bejut­ni, ugyanannyiért mint tavaly, 500 forintért. Újdonság, hogy hasonlóan a labdarúgó mérkő­zésekhez, ahol a második félidő ingyenes, a fesztiválon is éjfél­kor pénztárt zárnak és azután már nem kell jegyet váltani. *- hogy a Pünkösdi Fesztivál elmúlt tizenegy évében fővéd­nökök voltak, többek között: Kocsis Imre Antal, Antall Jó­zsef, Habsburg György, Göncz Árpád és Kaltenbach Jenő. Jár­tak a sörsátorban miniszterek is, mint Nagy Ferenc József, Andrásfalvy Bertalan, Jeszensz- ky Géza és Kuncze Gábor. ■ XII. Szekszárdi Pünkösdi Fesztivál Szekszárd, Városi Sport-és Szabadidőközpont - 2002. május 17-18-19-20. 2002. május ÍZ, péntek 15.00 Térzene a Művészetek Há­za előtti téren. - Szekszárdi If­júsági Fúvószenekar. Művé­szeti vezető: Kovács Zsolt.- Ceglédi Fúvószenekar. Művé­szeti vezető: Perneczki Gábor. 16.00 Nemzetközi Kamarazene- kari Találkozó megnyitója a Művészetek Házában. Közre­működik: a Békéscsabai Ka­marazenekar. Művészeti veze­tő: Tóth István. 17.00 Fesztiválnyitó térzene a Városi Sport- és Szabadidő- központ előtti téren. Közre­működik: a Ceglédi Fúvósze­' nekar. 18.00 A fesztivál ünnepélyes megnyitója a sportcsarnokban. Tűzijáték. 18.30 Operettgála a sportcsar­nokban. Közreműködnek: a Deutsche Bühne Ungarn mű­vészei. 19.30-02.00 Svábbál a sport- csarnokban. Zenekar: Lustige Buben. 21.00 Sztárvendég: Fresh együttes. 2002. május 18. szombat 9.00 Pünkösdi Baktai Kupa. Gyermek Labdarúgó Torna kezdete a városi sporttelepen. 15.00 Német nemzetiségi folk­lórprogram a sportcsarnok­ban. Fellépnek: Bonyhádi Ifjú­sági Fúvószenekar, Mórágyi Német Nemzetiségi Tánccso­port, Bonyhádi Városi Fúvós- zenekar, Dombóvári Ifjúsági Fúvószenekar, Heimat Német Nemzetiségi Tánccsoport Bátaszék, Kaposszekcsői Ifjú­sági Fúvószenekar, Folkdanses Vanner Malmö tánccsoport, Svédország, Alisca Brass Band Fúvószenekar, Szekszárd 19.00 Nemzetközi Kamarazene- kari Találkozó a Művészetek Házában. A Tiengeni Katoli­kus Kórus és a Szekszárdi Ka­marazenekar hangversenye. Művészeti vezető: Földesi La­jos.. Vezényel: Rolf Mallmann. Közreműködik: Philippe­Amadé Polyak (7 éves) hege­dűn. 19.00 A Száni Lulugyi és a Pere együttes a sportcsarnok előtti kisszínpadon. 19.00-02.00 Svábbál a sport- csarnokban. Zenekar: Schütz Kapelle 21.00 Fellép: A DESPERADO együttes. 2002. május 19., vasárnap 9.00 Szekszárdi Pünkösdi Fesz­tivál. Országos női kispályás labdarúgótorna kezdete a váro­si sporttelepen. 10.00 Német Nemzetiségi Gyer­mek Néptánc Találkozó a sportcsarnokban. Fellépnek: „Ifjú Szív” Táncegyüttes, Dienes Valéria Általános Isko­la, Szekszárd, Dienes Valéria Általános Iskola kiskórusa, Sonnenschein Tánccsport, Szekszárd, Kindergarten 3. Sz. Óvoda, Szekszárd, Szálkai „Kék tó” Tánccsoport, Vár­dombi gyermektánccsoport 15.00 Német nemzetiségi folklór- program a sportcsarnokban. Fel­lépnek: Sonnenschein Német Nemzetiségi Tánccsoport, Szek­szárd, Szekszárdi Ifjúsági Fú­vószenekar, Mözsi Német Nem­zetiségi tánccsoport, Szászvári Ifjúsági Fúvószenekar, Gyönki Német Nemzetiségi Tánccso­port, Mázai Bányász Fúvósze­nekar, THE BAND Fúvószene­kar (Hamburg), Spielmannszug und Schalmein (Németország), Várdombi Német Nemzetiségi Tánccsoport, „Kék tó” Német Nemzetiségi Tánccsoport 20.00 Svábbál a sportcsarnok­ban. Zenekar: KARAWANKA. 21.00 Fellép: a V-TECH együttes. 2002. május 20., hétfő 17.00 A Tücsök Klub műsora a sportcsarnokban. 18.00 A „hegedű hercegnői”. A PRINCESS együttes műsora. 19.00 Nosztalgiabál a sportcsar­nokban. Zenekar: GHB 21.00 „Őrültségek minden mennyiségben...” Koós János és Bajor Imre showműsora. __________________________1*55162*) \

Next

/
Thumbnails
Contents