Tolnai Népújság, 1999. november (10. évfolyam, 254-279. szám)

1999-11-06 / 259. szám

a I J i J 9. oldali Vízimentő volt Amerikában A népszerű amerikai tévésorozat, a Baywatch szemrevaló, szőke víz­itündéreinek és deltás férfi szerep­lőinek jóvoltából ma már Magyar- országon is jól ismerik az óceán parti vízimentők tevékenységét. A szekszárdi pedagógiai főis­kola hallgatója, Gyimóthy Ju­dit azon kevesek közé tartozik, akik a gyakorlatban is megta­pasztalhatták, mit jelent Ame­rikában vízimentőnek lenni. A húsz éves, angoltanító szakos diáklány ugyanis az elmúlt nyarat egy New York állambeli gyermektáborban töltötte gyermekfelügyelőként, ezen belül is vízimentőként.- Hogyan kerültél ki Ameri­kába? — Pályázat útján, a CCUSA nevű ügynökségen keresztül. Egy előzetes írásbeli teszt kitöl­tése után Budapesten szemé­lyesen beszélgettek el velem.-Mennyi ideig voltál Ameri­kában? — Június 15-től augusztus 21-ig. A feltételek között ugyanis az szerepelt, hogy leg­alább kilenc hetet kinn kell töl­teni gyermekfelügyelőként. — Voltak egyéb kikötések is? — Hogyne, alapvető volt az angol nyelvtudás, a 21 év alatti életkor és hogy valamilyen fő­iskola, egyetem hallgatója le­gyen a jelentkező. Ezen kívül fizetni kellett több mint 400 dollárt a repülőjegyre. — Nem kaptál fizetést? — Teljes ellátást kaptunk és visszafelé a repülőjegyet, a ki­lencedik hét végén pedig 500 dollárt. De itt nem a fizetség volt a lényeg, hanem a nyelv­gyakorlás és az amerikai élet­forma, az emberek megisme­rése. — És milyenek az amerika­ik? — A felnőttek nagyon barát­ságosak, segítőkészek. A gye­rekek egy kicsit elkényeztetet­tek. — Honnan tudtad, hogy mit kell csinálnod, foglalkoztál már életmentéssel? — A tábor előtt egyhetes életmentő tanfolyamot kellett elvégezni és vizsgázni elsőse­gélynyújtásból. Csak ezután kezdhettem el a munkát. — Milyen táborban voltál? — A Nagy-tavak partján lévő gyermektáborban, Syracusa város közelében. Ez 7-18 éves lányok számára kialakított sá­tortábor volt egy erdőben, meglehetősen nagy területen. A 150 gyerekre 25 felügyelő vi­gyázott. A tábor körletekre volt osztva, csoportonként nyolc, négyszemélyes sátor volt, plusz a gyermekfelügyelők szintén négyszemélyes sátra. — Akkor együtt éltetek a gye­rekekkel. — Igen szigorú napirend ha­tározta meg a gyerekek és a fel­ügyelők tevékenységét is. Az ébresztő hét órakor volt, ezt követte a zászlófelvonás, majd a reggeli után a különböző, kézműves foglalkozások, rajz, színjátszó, sport, természetjá­rás, úszás, kenuzás, csónaká­zás. Délután szintén voltak foglalkozások, az esti vacsora előtt pedig kötelező - a fel­ügyelőknek is - csendespi­henő, majd zászlólevonás. — A többi gyermekfelügyelő milyen nemzetiségű volt? — Az amerikaiakon kívül Angliából, Új-Zélandról, Ukraj­nából, Oroszországból érkez­tek lányok. — Mi volt a feladatod? — Úszás tanítás, illetve fel­ügyelni a fürdőző gyerekekre és ha szükséges menteni, első­segélyt nyújtani.- Volt rá szükség? — Egyszer mentettem, mert az egyik kislánynak begörcsölt a lába a vízben. Egyébként szerencsére csak kisebb sérü­léseket kellett ellátnom. — Ez kitöltötte az egész na­podat? — Nem, ezen kívül tulajdon­képpen minden egyéb nevelési, oktatási feladatot el kellett lát­nia mindenkinek. Aki végzett a saját munkájával, az besegített a többieknek. De hetente há­romszor például mi, gyermek- felügyelők készítettük a csoport reggelijét, ebédjét, vacsoráját. — Főzőcskéztetek? — Gyors kajákat készítet­tünk. Hamburgert, hot dogot sütöttünk, pizzát, sajtos maka­rónit adtunk és mindenhez rengeteg zöldsalátát. Az étke­zések után pedig csokipudin­got, tortát, síitit, jégkrémet kaptak a gyerekek.- Ezek szerint nem volt nyolcórás munkaidőtök. — Nem, 24 órás szolgála­tunk volt, éjjel-nappal a gyere­kek szolgálatára álltunk. Ha valamelyikük hajnali három­kor felébredt, hogy honvágya van, az természetesen odajött és meg kellett nyugtatnunk. — Milyen komfortú volt a tá­bor? — Az amerikaiak szeretik a tábori körülményeket. A sát­rakban villany egyáltalán nem volt, csak a központi épületek­ben. Amikor főztünk, akkor tüzet raktunk és a szabadban étkeztünk. A vécék külön épü­letben, fából voltak és a gyere­keknek kellett takarítaniuk. — Mi volt az alapvető kü­lönbség a hazai és a kinti tábo­rok között? — Az amerikai táborban minden a gyerekekért van, sokkal többet kell foglalkozni velük. Ott elképzelhetetlen, hogy a pedagógusok ne vegye­nek részt a játékaikban, ne ve­lük együtt étkezzenek, ne ugyan olyan körülmények kö­zött lakjanak, mint ők. A tá­borban mindenki egyenlő, ha kell, az igazgató is takarít. — Volt szabadidőtök? — Hetente egy szabad estét kapott minden gyermekfel­ügyelő 18 órától reggel 8 óráig és havonta egy szabad napot.-És a hétvégék? — Pénteken a gyerekek többsége hazament. Akik ott maradtak, azokat kirándulni vittük a tábori busszal, base ball meccsre, szabadidő park­ba golfozni, csúzdázni men­tünk. Amint elhagytuk a tá­bort, mindegyik gyerek kapott egy műanyag karkötőt, amin rajta volt a neve, a tábor adatai, telefonszám. Nagyon jól szer­vezett volt minden. — Merre jártál a táboron kí­vül? — A többi gyerekfelügyelő­vel elmentünk a Niagara víz­eséshez és voltunk a városban egy nagy fesztiválon, meg jég­korcsolyázni. A tábor után pe­dig egy hetet a kint élő rokona­imnál töltöttem. — Ha jól tudom, a gyermek- felügyelőknek „tábori nevei” voltak. A tied mi volt? — Ducky, azaz kacsa. — Nem bántad, hogy az egész nyarad munkával telt? — Nem, sőt inkább élvez­tem. A táborban töltött kilenc hét nagyon sokat javított a nyelvtudásomon. Jövőre sze­retnék megint kimenni. Kováts Éva Ügyes Lajos mindennapjai A tévénézők már jól ismerhetik a charme-os és elegáns Ügyes Lajost és irodáját, ahol mindig zajlik az élet: Ügyes úr kolléganői versenge­nek a főnök kegyeiért. A negyvenes évei­ben járó Jolán gondolatai állan­dóan a főnök kö­rül járnak, ám a csinosabb Ibiké na­gyobb si- k e r t ' arat. ■ Mind- eköz- b e n Alfréd, a vi­dám kifutó­fiú gondos­kodik a jó hangulatról. Természetesen a Holló Színház produkciójáról van szó, amely mostantól nem­csak a színpadon, a tévében vagy CD-n élvezhető. A napokban jelent meg Galláék könyve, amely Ügyes Lajos min­dennapjai mellett számos más ab­szurd jelenetet is tartogat az olva­sónak. A minden szempontból rendhagyó könyv valóban szakít a hagyományokkal, erre példa az is, hogy az 1. helyett a kilencvenkilen- cedikkel kezdődik, hiszen így „az olvasó mindig tudhatja, mennyi van még hátra.” Garay gimnázium: Távoli ország, közeli kapcsolat azért lehetőségei figyelembe vé­telével - szüksége van. Nem jel­lemző a magamutogatás, a nagy- zolás. Nagyon beosztóan élnek és mindent megbecsülnek. — Mondana erre is példát? — A diákok 19 éves korukig té­Martin Márta, Lemle Bélámé és Maire Pelttari, a tornioi iskola igazgatója A szekszárdi Garay János Gimnázium ed­digi gyakorlata alapján továbbra is azt tűzi ki célul, hogy az értelmiségi pályára, egye­temi, főiskolai továbbtanulásra készítse fel diákjait. Mint azt Lemle Béláné, az intézmény igazgatója elmondta, a színvonalas oktatómunka mellett az igényes neve­lésre is hangsúlyt helyeznek, hiszen csak a művelt, viselkedni tudó embe­rek boldogulnak jól az életben. E cé­lok elérése érdekében fontosnak tart­ják, hogy az Európai Unió felé köze­ledve mind szélesebbre tárják az isko­la kapuit, jobban kitekintsenek a vi­lágba, a nyelvtanulás, a praktikus in­telligencia, más népek, más kultúrák megismerésének tekintetében. Igye­keznek tehát minél több kapcsolatot teremteni más országok iskoláival. Ez a folyamat már elkezdődött, a gimnázium egy osztrák iskolával került közelebbi ismeretségbe tanulói csere­programok keretében. Most tovább bő­vül a kör, idén Szekszárd testvérvárosá­nak, a finnországi Tomio-nak a líceu­mával vették fel a kapcsolatot. Az igazgatónő és Martin Márta igazgatóhelyettes nemrégiben látoga­tást tett a tomioi középiskolában, ahol előkészítő megbeszéléseket folytat­tak, iskolai programokon vettek részt.- Milyen benyomást tett önökre ez a távol város, az ottani iskola? — Rendkívül kellemes, nyugodt vá­ros Tornio, a csendes, higgadt életfor­ma jellemző a finn emberekre. Emel­lett megdöbbentő a realitásérzékük, a racionalizmusuk. Egy példa: minden­ki olyan gépkocsit, lakást vásárolt, vagy tart fenn, amilyenre - persze rítésmentesen kapnak ebédet az iskolában. Ez mindig egytálétel, táplá­ló és egészséges. Például a megérke­zésünk napján zabkása volt az ebéd, hozzá vajaskenyér, „desszertnek” pe­dig nyers, tisztított sárgarépa. Az ital- választék 0 százalékos zsírtartalmú tej, vagy ivójoghurt. Mindenki annyit vesz az ételből, amennyit akar, de az el is fogy a tányérokról, abból semmi sem pazarlódik el. Az 500 diák közül 490 kerékpárral jár iskolába, a kerék­párokat az épület mellett parkolják le, eszébe sem jut senkinek, hogy lelaka­tolja. Még sohasem tűnt el egyetlen bi- cildi sem. Nem is lehet ez másképp olyan városban, ahol a házaknak, épületeknek nincs kerítése. Egyszóval van mit tanulni tőlük. — Milyen arrafelé az éghajlat? — Tomiot számunkra nehéz éghaj­lati körülmények jellemzik. A város 90 kilométerre van csupán az északi sarkkörtől, novembertől februárig nem kel fel a nap. Amikor rákérdez­tünk, hogy bírják ezt, nagyon csodál­koztak. Azt válaszolták, hogy ehhez szoktak, erre készülnek fel. A teljes sötétségben is ugyanúgy élnek, isko­lába járnak, dolgoznak, pedig sokszor mínusz 50 fok is van ebben az idő­szakban. — Milyenek az ottani emberek? — Kedvesek, jókedvűek, mosolygó­sak. Általában a derűs életfelfogás, a dolgokhoz való optimista hozzáállás a jellemző. Ennek bizonyára a nyugodt ritmusú, szinte stresszmentes élet­mód a magyarázata.- Hogyan képzelik el a két iskola együttműködését, kapcsolatát? — Tornio a svéd határon van, s gya­korlatilag összeépült a svéd Haparanda várossal. Sok közös EU-s programjuk van, többek között egy is­kolaprogram is. Egy EU-s osztály mű­ködik Tomioban, ahová finn és svéd diákok járnak és a megszokott tantár­gyak mellett EU-ismeretekre is szert tesznek. Minden tantárgyat angolul tanulnak ebben az osztályban. Az iskolák közötti kapcsolat a ta­nárok-diákok ismerkedésén túl az EU-s osztály tanulóinak cseréjére is vonatkozik. Indulásként 2000. márci­usában Tomioból érkeznek diákok Szekszárdra, két hétre. Viszonzás­ként augusztus végén mennek Finn­országba a garaysok. Mindkét helyen órarendszerűen vesznek részt a tan­órákon a diákok, délutánonként a másik ország kultúrájával, szokásai­val, hagyományaival ismerkednek. A fentiekről már írásos megállapodás készült, s mindkét fél sokat vár ettől az együttműködéstől. További kül­földi kapcsolatok kialakítását is ter­vezzük, ebből a célból különféle EU- s pályázatokat adtunk be, reménye­ink szerint sikerrel. venter Kerékpárék a tornioi iskola előtt

Next

/
Thumbnails
Contents