Tolnai Népújság, 1998. november (9. évfolyam, 256-280. szám)
1998-11-13 / 266. szám
4. oldal Megyei Körkép 1998. november 13., péntek Konyhád És Környéke Jótékonysági bál táncos ruhákért A Völgység Néptánc Egyesület 1998. november 6-án jótékonysági bált rendezett, hogy a városi zeneiskola néptánc tagozatán tanuló gyermekeiket támogassák. A gyerekek 5 éve tanulnak táncolni, jelenleg hetvennégyen két csoportban, heti kétszer két órás csoportonkénti próbaidőben - tudtuk meg Steiner Józsefné művészeti vezetőtől. Az együttes repertoárján a magyar népi gyermekjátékösszeállítások mellett sárközi, rábaközi táncok, Luca- napi, Balázs-napi feldolgozások és karácsonyi pásztor- játékok szerepelnek. Évente legalább hússzor fellépnek. Ezen kívül részt vesznek országos versenyeken, fesztiválokon, találkozókon és Tolna megye településeinek rendezvényein. Minden esztendőben két alkalommal egy egész estét betöltő műsorral mutatkoznak be a bonyhádi közönségnek. 1997-ben az Alapfokú Művészeti Iskolák Országos Versenyén 2. helyezettek lettek. 1998-ban a Pünkösdölő Országos Gyermektánc Fesztiválon különdíjban részesültek. Jelenleg a gyermekek bukovinai székely táncokat tanulnak, s Szabadi Mihály koreográfus közreműködésével készülnek az újabb országos megmérettetésre. A Völgység Néptánc Egyesület célkitűzései között szerepel, hogy elért eredményeikhez méltón jelenhessenek meg a táncosok az új mű bemutatóján, ezért az egyesület székely ruhákat varrat, a bál bevételét is erre a célra fordítja. Ezért hálásak mindazoknak, akik a belépőjegy megvásárlásával, tombolatárgyak felajánlásával, s a rendezvény lebonyolításában segítettek. H.I. Olvasóinkhoz, hirdetőinkhez Felhívjuk olvasóink figyelmét, hogy megrendeléseiket a Tolnai Népújságba a következő helyeken is leadhatják: Völgységi Takarék- szövetkezet, Bonyhád, Szabadság tér 5-6. tel.: 451- 155, Tevel, 404-841. Nagymányok és Vidéke T akarékszö vetkezet, Nagymányok, 458-288, Aparhant, 483-729. A seprűkötő és a kutyafa A Völgységi Múzeumban a „Mesterségek tüköré” sorozatban ezen a héten a hetvenhat esztendős majosi Wichmann Henrik bácsi a seprűkötés fortélyait mutatta meg az érdeklődőknek. Wichmann Henrik munka közben fotó: ótóS Henrik bácsi édesapjától leste el a fogásokat. Ő egyébként kőműves volt, ám télen nem tudott a szakmájában dolgozni, ezért seprűkötéssel, kosárfonással foglalatoskodott. Különben hajdanán majd minden második, harmadik sváb férfi foglalkozott faluhelyen seprűkészítéssel, mivel a boltban nem árusították. Bőven termett a jó minőségű cirok, a takarítóeszköz pedig kellett a háztartásban és a gazdaságban egyaránt. Betakarításkor megtisztították a növényt a leveleitől, aztán felakasztották száradni. Később levették és eltávolították róla a magokat (amit feletettek a baromfival), majd újra felakasztották, hogy tökéletesen megszáradjon. Amikor már megfelelt a feldolgozáshoz, megint leakasztották, s főleg a rossz idő beálltával nekiláttak a seprűkötésnek. Marokra fogtak egy köteget, s jó szorosra ősz* szehúzták kötéllel és megdrótozták. A köteg külsejébe az erős és egyenes szárakat rakták, míg a satnyákat, görbéket, rövideket a közepébe. Egy seprű három kötegből állt, s össze- passzintás után a seprésre szolgáló rész fölött kihegyezett akácpálcikával szúrták át a kö- tegeket az első kötés felett. A száránál fogó segítségével 2-3 helyen dróttal stabilizálták. (Régebben hasított sárgafűzzel végezték az erősítést). A szárvégeket azonos méretűre lemetszették, hegyes szerszámmal kitágították és 20-25 centiméter hosszan hegyes fanyelet kalapáltak vele. A nyéllel ellátott seprű a partvist helyettesítette. A nyél nélkülivel pókhálóztak, sőt a vetett ágy térítőjét is ezzel igazították simára. A vesszőseprű alapanyaga az úgynevezett kutyafa, mely kint a határban található. Vasból készült abroncsba, amilyen szorosan csak lehet befűzik a vesz- szőket, méghozzá először a vastagabbakat, s ha marad még hézag, azt a vékonyakkal pótolják. A lényeg az, hogy a vesz- szők szárazak legyenek, ellenkező esetben a szikkadás folytán meglazul a köteg, és kicsúszik a karikából. Az abroncs fölött 2-3 kötéssel rögzítik a szálat dróttal, vagy spárgával. Ezt a fajtát udvarok és istállók tisztításánál alkalmazzák, a megkopott cirokseprűvel a jószágok vályúját kotorják ki. — A készítést nem nehéz elsajátítani, ennek ellenére talán tizenöt magamfajta idős emberről van tudomásom, akik foglalkoznak még ezzel a mesterséggel. Én harminc perc alatt megkötök egy darabot, igaz rengeteg gyakorlattal rendelkezem. Hunyadi Márton nap Bonyhádon A város lakói kedves felvonulásnak lehettek szemtanúi már szerda délután. A német nemzetiségi óvodák kicsinyei gyönyörűen világító lampionokkal a kezükben vonultak a város utcáin, ezzel megnyitva a Márton-napi rendezvénysorozat idei programjait. A Perczel utcai óvodások - a nagy hideg ellenére is -sikeresen előadták az érdeklődő rokonoknak a Márton-napi legendát. Volt ott természetesen koldus, katona, libák .. . ahogy annak lennie kell. A vendégeket a műsor mellett a mécsesektől fényesen mosolygó töklámpások sora fogadta. A műsor és a felvonulás után a kicsik és szüleik visszatértek az óvodába, ahol az apróságok átadták magukat az önfeledt játszás és a bábozás örömeinek, a felnőttek pedig - mozgásszegényebb módot választva - meleg itallal és kiadós beszélgetései igyekeztek megfeledkezni a séta során lehűlt végtagjaikról. . A Márton-napi programsorozat ma este folytatódik. A GJU, a Német Klub, a művelődési központ és a Vörösmarty Iskola lampionos felvonulást szervez. A gyerekek 17 órakor indulnak az iskoláktól és az óvodáktól előbb a katolikus templomhoz, majd a művelődési központhoz, ahol 18 órakor a Vörösmarty iskola diákjai adnak műsort. Szombaton reggel hét órakor a búcsúbor kiásásával folytatódik a program a Német Ház udvarán - képünk egy korábbi Márton napon készült - , ahonnan lovaskocsival indulnak borgyűjtésre a fiatalok. Az ösz- szegyűlt itókát azután az este 7- kor kezdődő búcsúbálban fogyasztják el. A mulatság közben fellép a wemaui tánccsoport, a bonyhádi Német Nemzetiségi Kulturális Egyesület Kórusa, a Hidas Néptáncegyüttes, a GJU tánccsoportja valamint a Német Nemzetiségi Ifjúsági Tánccsoport. VÖLGYSÉGJÁRÓ Új német önkormányzat Kakasdon Megalakult a kakasdi német kisebbségi önkormányzat. A keddi ünnepi ülésen megjelent Józan-Juilling Mihály, az országos német kisebbségi önkormányzat alelnöke. Az öttagú testület megválasztotta elnökének Hucker Mónikát, alelnökének pedig Hucker Csabát. A kakasdiak csatlakoznak a Tolna Megyei Német Kisebbségi Önkormányzatok Szövetségéhez. * Évadnyitó a.dalszínházban Közös évadnyitó műsort ad a Bonyhádi Ifjúsági Dalszínház és a Titti Corsi Dance Club. A show november 14-én 17 órakor kezdődik a művelődési központban. Szombatonként: Téka Fáni a könyvtárban Téka Fáni Klub működik szombatonként a bonyhádi városi könyvtárban. Holnap 13 és 17 óra között kukoricacső bábok készítésére várják a gyerekeket. ✓ A szívritmus zavarokról a Szív és Életnél Tomcsányi János főorvos, az orvostudományok kandidátusa tart előadást Bonyhádon, a Szív és Élet Egyesületnél. A program, ahol a vendég a szívritmus zavarokról és azok kezeléséről beszél, november 17-én 16 órakor kezdődik. Kínai bútorokról a Vita Novánál A feng shuról azaz a kínai lakberendezésről tart előadást Kál- kazi Agnes Bonyhádon, a Vita Nova Klubban november 19-én, 17 órakor. Időről és lélekről a múzeumbarát körben Perczel Mór: Az idő és a lélek - ezzel a címmel jelent meg a Völgységi Füzetek harmadik kötete, amelyet a szerkesztő, dr. Töttős Gábor mutat be a Völgységi Múzeumban. A Múzeumbarát Kör rendezvénye november 19-én, csütörtökön 16 órakor kezdődik. Tíz éves az aparhanti együttes Fennállásának 10. évfordulóját ünnepli az Aparhanti Székely Hagyományőrző Együttes. Az ünnepi előadást szombaton este 7 órakor tartják a helyi művelődési házban. Képünk az együttes egyik korábbi, bonyhádi fellépésén készült. Színes könyvekkel az analfabétizmus ellen A Pannon Tükör kulturális folyóirat 1998. 3. évfolyam 5. szám a bonyhádi Máté Gyulától egy grafikát közöl. A művész a Santa Cruz La Laguna-i könyvtár kérésére képeket, katalógusokat, spanyol és angol nyelvű idegenforgalmi prospektusokat küldött. A városban meghatározó a szövőipar - írja a könyvtár vezetője. A felújított könyvtárba sok szövőlány jár - csupán nézegetni, mivel analfabéták (az ország lakosságának több mint 60 %-a). A könyvtárosok szeretnék őket odaszoktatni és olvasásra, írásra is tanítani. A kedvcsináláshoz szövéssel foglalkozó, főleg (színes) képes könyveket, mintákat kérnek. Aki ebben a nemes célkitűzésben segíteni tudná őket, küldje az anyagot Máté Gyula, 7150. Bonyhád, Alkotmány u. 39. címre - ő az összegyűjtött anyagokat kiküldi Guatemalába. Székely szoba, szövőszékkel FOTÓK: RITZEL ZOLTÁN Falumúzeum Kakasdon Régi vágyuk teljesült a napokban a kakasdi- aknak. Egy - a faluház melletti régi épületben kaptak helyet a német és székely anyagot bemutató szobák. A német anyagot a Kakasdon mindenki által Amri néninek szólított Váradi Józsefnétől vásárolták. A német szobában most minden úgy van, ahogy még Amri néni édesanyja idejében: a bútorok, az asztal, székek, a tükrös szekrény, sőt, a mama ünnepi viselete is. A két székely szoba anyagát Sebestyén Pé- temé, Trézsi néni gyűjtötte össze a faluban, segítőivel. Az egyik helyiségben a tiszta vagy vendégszoba berendezése kapott helyet, a másikban egy hétköznapi szoba. Az állandó kiállítás létrehozásában közreműködött a Völgységi múzeum is, az anyagot Búzás Boldizsámé és Szőts Zoltán rendezte. Német szoba, Amri nénitől i t é i 1