Tolnai Népújság, 1994. március (5. évfolyam, 50-76. szám)

1994-03-26 / 72. szám

1994. március 26., szombat HÉT VÉGI MAGAZIN »ÚJSÁG 11 Beleszeretett Sárszentlőrincbe Oláh Erika, egy budapesti, háromemeletes, minigarzonos betonépületből költözött né­hány évvel ezelőtt Sárszentlő- rincre. Gondolta, egy olyan kistelepülés, mint a félreeső Lőrinc, kellemes otthona le­het. — Hogyan jutott eszébe, hogy Sárszentlórincre költözzön ? — Egy kedves barátom szülei élnek itt. Egyszer meg­hívtak egy rövid látogatásra, és amikor megláttam a telepü­lés hangulatos utcáit, házait, rögtön beleszerettem ebbe a kis faluba. Amikor ideköltöz­tem, számomra maga a fan­tasztikum volt, hogy ha kinyi­tottam a ház ajtaját, akkor a kertbe léptem ki. A gazok és a kultúrnövények megkülön­böztetését is meg kellett ta­nulnom. — Hogyan jutott a tűzzo­máncozás közelébe, hiszen ez nem gyakori mesterség? — A pályaválasztásnál nagy gondban voltam, nehe­zen döntöttem, hogy mi is szeretnék lenni. Már akkor (és most is) nagyon szerettem ál­modozni, rajzolni és a fémek eleven, élő formáit kedveltem főként. így majdnem ötvös lett belőlem. Ugyanakkor imád­tam verset mondani, a nagy álmom az volt, hogy valami­kor egy színház közelében fo­gok dolgozni, esetleg díszlet- tervezőként. Az élettársam foglalkozott tűzzománccal és mellette kerültem közelebb ehhez a csodálatos mesterség­hez. Ekkor még az élettársamé volt a művészi munka, az enyém pedig az iparos része, magyarul én végeztem a se­gédmunkát. Ma már közel ne­gyedik éve, hogy önállóan foglalkozom a tervezéssel és a kivitelezéssel. Zsűriztetett ké­peim vannak, kiállításokra vi­szem a műveimet. Miután egyedül kezdtem dolgozni, nagyon sokat szenvedtem a képek megvalósításával. A sa­ját gondolat, vagy érzés kivite­lezése óriási terhet rakott a vállamra. Elég sokat kínlód­tam azzal, hogy bízni tudjak magamban és abban, hogy a kész termékek olyanok lesz­nek, amilyennek elképzeltem őket. Maga a zománc olyan anyag, amit nem szabad el­rontani. Ezt úgy értem, hogyha a festő elront valamit a vásznon, akkor lekaparja, vagy átfesti az elrontott részt. A tűzzománcozásnál nincs le­hetőség a javításra. Itt előre kell látni, színben, térben mindent, mi is lesz a vég­eredmény. A zománc él... — Mit jelent ez? — Mondhatom, hogy na­gyon belemerültem a zo­mánckészítés technológiájába, technikájába, ez szükséges a képek elkészítéséhez. Rézla­pot maratok, kísérletezek a zománcok különböző fajtái­val, egy kis kemencében kié­getem őket. Mindezt itt a ház­ban. Volt egy barátom, aki nem tudott úgy elmenni a la­kásában lévő pirosruhás ma­donna mellett, hogy egy pil­lantást ne vetett volna a falon függő zománcképre. Ő azt mesélte, hogy minden alka­lommal más és más a kép hangulata, különböző érzése­ket sugall a rá eső fények ha­tására. A tapasztalat nem egyedi, hanem általános. A zománc életre tud kelni és nemcsak a művészek, vagy a kép elkészítőjének szemével nézve. — Mit lehet szeretni egy réz­lemezre égetett anyagban? — A csillogását, a sejtel- mességét, azt, hogy nem lehet kiismerni, nem lehet kisajátí­tani, ami az emberek egyik legfőbb vágya. A zománc na­gyon izgalmas anyag. Szá­momra a formák megálmo­dása, a képek kivitelezése, a munkafolyamat megtervezése mind izgalmat, feszültséget rejt magában a végső kialaku­lásáig. A zománccal való fog­lalkozás egyfajta sajátságos gondolkodásmódot követel.-Garay E­Oláh Erika féltő gondoskodással rakja be a közel hétszáz fokos kemencébe a legújabb alkotását A hónap műtárgya - Porta Galéria Táj barnában Kovács Ferenc alkotása A Tolna Megyei Könyvtár Porta Galériájában nem az al­kotás - festmény - jelenléte a meglepő, hanem, hogy az Ko­vács Ferenc keze munkája. A festőművészt aligha kell be­mutatni, hiszen lakóhelyéről - Bonyhádról - gyakorta elin­dul határokon belüli és kívüli utazásokra, ahonnan kész al­kotásokkal és színes vázlatok sokaságával tér haza. Élményeinek rögzítését mindig tisztán, rendezett for­mában oldja meg. Apróság­nak tűnő, de egyéniségéhez tartozó, karakterének megha­tározója ez a rendhez, a tiszta­sághoz való ragaszkodás. Nem pusztán művészi maga­tartás ez részéről, de pedagó­gusként is hasonlóan cselek­szik katedrán éppen úgy, mint nyáridőben a művészeti tábo­raiban. Legkedveltebb technikai eszköze, vagy leginkább használt, az akvarell. Ez al­kalmas a pillanat szülte ihlet, a látvány gyors, pontos föl­jegyzésére. Frissességet, hatá­rozottságot követel az alkotó­tól. A fáradt, lassú lelket és kezet nehezen viseli. A színek szivárványos harmóniájának megjelenítésére kényszeríti az alkotót, a művészt. Kovács Fe­renc magas szinten művelő­jévé vált a vízzel hígítható, keverhető festékek alkalmazá­sának. Tolna megye megannyi pontján állt meg, tisztelettel fe­jet hajtva a természet szépsége előtt, hogy aztán a maga gon­dolatiságán átszűrve a látot­takat, megszólaljon. Képeiről mindig derű és csak ritkán sugárzott borús hangulat. Meglepő a Porta Galéria barnában köszönő festménye. Komor a kép. Szinte válogatni kell a formák közül a legin­kább meghatározót. A kom­pozíció centrumát, ahonnan indul, ahova irányulnak a rendezett alakzatok. A fák, bokrok - mert természetelvű ábrázolásról van szó - rajzo­lata. sem a Kovács Ferenctől megszokott. Mindez azért hat az újdonság erejével, mert ez a munka a legfrissebbek közül való. Az elmúlt őszön szüle­tett a Hónig pusztai tavaknál. Pasztellkrétarajz, velúr papí­ron. A művész valami más­ságra törekvése fogalmazta a szokásos hangjától eltérően ezt a tájképet. , Az új keresése pedagógiai munkálkodására is jellemző. A szaktanácsadói tevékeny­sége során, a megye általános iskoláiban nyomon követheti a vizuális nevelés alapvető gondjait, fejlesztésének irá­nyát. Minden eszközt felhasz­nál sikeres tanári eredménye­ihez. Pedagógiai és művészi alkotás kölcsönhatásban van­nak Kovács Ferenc életében. Mindent megoszt, tapaszta­latait önzetlenül továbbadja szakköreiben szorgoskodó ta­nítványainak. Legfrissebb ta­pasztalásának eredményét, most a Tolna Megyei Könyv­tár Porta Galériája nézőivel osztja meg. Decsi Kiss János Egér bizony nem állsz magad! A Pulitzer- és Nobel- díjas John Steinbeck egyik legis­mertebb alkotása az Egerek és emberek című kisregény, ami világszerte a siker útját járja. Harmincegy nyelvre fordítot­ták le, s tíz évvel megjelenése után, 1947-ben már nálunk is játszották a Madách Színházban. Szekszárdon e hónapban mutatta be a kisregény színpadi változatát a Veszprémi Pe­tőfi Színház társulata. A szerző századunk amerikai prózaírói között az egyik legmeghatározóbb egyéniség. írói pályáját az új műfajok és kifejezésmódok keresése, életét meglepő fordulatok jelle­mezték. Steinbeck, aki volt mezőgazdasági szezonmunkás, pénzbeszedő, ácssegéd, cukorgyári vegyészlaboráns is, majd újságíró lett, beskatulyázhatatlannak tűnt több kriti­kus szemében. Valójában témáinak egységes hátteret adott az azonos földrajzi táj, a fizikai valóság megjelenítése és az író sajátos érzelmi-értelmi állásfoglalása. Steinbeck idilljeinek és tragédiáinak visszatérő helyszínei Kalifornia termékeny völgyei, tengerparti kisvárosai, isten háta mögötti kis települései, tanyái. Hősei pedig azok, akik kívül esnek az érvényesülésért való tülekedés létharcain, primitív emberek, kisfarmerek, mezőgazdasági munkások, akiknek egyszerű létproblémái a mesterkéletlen természeti valóság síkján merülnek fel, és annak kemény, ősi törvényei szerint is oldódnak meg. A történet két otthontalan mezőgazdasági vándormun­kásról szól, akik arról ábrándoznak, hogy egyszer saját ta­nyát vásárolva a maguk urai lehetnek. Furcsa páros a ha­talmas testi, ám igen csekély értelmi erővel bíró Lennie, és az őt tiszteletre méltó türelemmel, egyben kellő szigorral és szeretettel istápoló George. Közös ábrándjuk - ami új mun­kahelyükön már-már elérhetőnek látszik - a magánytól, az elhagyatottságtól menekíti meg, s egymásra utaltságukban barátokká teszi őket. Ám reményük nem teljesedhet be, mert Lennie féktelen rajongása a puha és meleg dolgok si- mogatása iránt katasztrófát idéz elő. Egy - a símogatásától nyakaszegett - kiskutya teteme fölött bánkódik Lennie, hogy nem gondozhatja majd saját tanyájukon a nyulakat, mikor vigasztalást nyer a gazdaságból menekülni készülő fiatalasszonytól, aki a gazda fiának, a csak az ököljogot is­merő, agresszív Curleynek a felesége. A nő csalódott. Ön­magát kissemizettnek, filmkarriertől és pompától balsze­rencse és rosszakarók miatt megfosztottnak érzi. Az ekkor már nem a buja csábító ellenszenves szerepében megmuta­tott Curleyné, párhuzamot érezve kettejük helyzete között az együgyű Lennie előtt kitárulkozik. Istállóbéli furcsa pár­beszédük inkább egymás melletti „elbeszélés", ám élvezet­tel diskurálnak nagy álmaikról ők: az önnön esendőségét fel nem ismerő fiatalasszony és a féleszű Lennie, aki engedélyt kap a vonzó teremtménytől, hogy cirógathassa annak sely­mes haját. Az egyre vadabb simogatástól megijedő asz- szonyka sikolyaitól megijedő Lennie csitító próbálkozása végzetszerű. Hasonlóan a hatalmas, simogató mancsaiban utolsót cincogó egérkékhez, felnyüszítő kiskutyához Cur­leyné sikolya is elhal Lennie szorításában, aki nem akar bajt okozni, mégis elroppantja a karjaiból szabadulni akaró nő gerincét. Bár azzal nincs tisztában a „gyilkos", hogy tette milyen következményekkel járhat, mégis tudja, hogy bajt csinált és - emlékezve társa szavaira - oda menekül, ahol George és ő még a tanyára érkezés előtti estét töltötték. Cur­ley eközben hajtóvadászatot szervez, hogy saját kezével lő- hesse agyon Lennie-t, aki harcias természetének korábban is célpontja volt már, ám akkor habókos vasmarkában úgy összezúzódott egyik ökle, mintha csak egy gép kapta volna el. George elszakad Lennie üldözőitől és a megbeszélt he­lyen, a bokrok közt rá váró társát - miután ezredszer is el­meséli neki, hogy miként élnek majd saját földjüket dol­gozva - a „mese" végén saját reményeitől is megfosztva magát, megmenekíti a vendettától gyermeki lelkületű tár­sát. A színdarabnak, a kisregénynek, s a belőle készült - idehaza is bemutatott - nagysikerű filmnek közös az üze­nete. Közös Robert Burns-nek a 18. századi skót-angol pa­rasztköltőnek versével, amire a mű címe is utal, s amit a költő egy őszi szántás közben fészkéből kiborított egérhez címzett. A vers egyik versszaka Szabó Magda fordításában így szól: Egér bizony nem állsz magad!/ Hány szép reménység megszakad,/ egér meg ember hasztalan/ tervezgeti;/ öröm helyett csak gyász marad,/csak kín neki.- Nagy László ­Egy kiállítás képeihez Néhány napja megnyílott egy kiállítás a szekszárdi Mű­vészetek Házában, amely a romániai testvérváros - Lugos - képzőművészeinek gyűjte­ményes anyagát tárja a látoga­tók elé. A művészek és művek kiválasztásához nincs és nem is lehet hozzáfűzni valója a nézőnek, hiszen nem ismer­heti a rendezőelveket, melyek itt is érvényre kellett jussanak. Ám a képek és szobrok között barangolva óhatatlanul és el- tünhetetlenül az motoszkált a fejemben, hogy talán most is igaz a népi bölcsesség: a keve­sebb több lett volna. Huszon­két művész anyagát úgy kivá­logatni, hogy az egységes ar­culatként jelenjen meg, dőre kívánság. Huszonkét művészi látás, szubjektív gondolkodás az életről, s nem utolsó sorban felkészültség, egységes megje­lenítésének igénye, megvaló­síthatatlan feladat. Nos, ebben az esetben sincs ez másként. Ezt a feloldhatatlan ellent­mondást még tetézte az a tény, hogy a vitathatatlanul legképzettebb és kvalitásossá­gában nehezen megkérdője­lezhető egyik művész ren­dezte meg e kiállítást. A való­ban kiválóan látó festő e te­remben valamit „megálmo­dott" és nem a teremben gon­dolkodva, hanem a maga ál­mait követve „alkotott". Oravitan Silviu - az Euró­pában gondolkodó festő - meg akarta hökkenteni a láto­gatót, amikor a „Kapu" c. kompozíciójának aranyló zu- hatagát az orgonasípok elé függesztette. Áz egyébként igazán jó kép „látásban felha­sogatva" az orgonasípok által valóban döbbenetét keltett. S ugyanezt kellett megéreznem a két vakrámára erősített „írás I." és „írás 2" c. kompozíció­jának valóban élvezetet nyújtó vizsgálata közben. Hiszen a képek „hátát" is megmutatni a látogatónak, lehet polgárpuk­kasztó dolog, ám 1994-ben ez itt nem annak hatott. Érdekes színfoltja a kiállí­tásnak Mladin Valér „Tűznye­lők 1 és 2" c. kompozíciója, mely kissé harsány színeivel, ám kifinomultan rafinált. megkomponlásával magához vonzza a látásra éhes szemet. A grafikusként jelentkező Lucaciu Adriana a fiatalságá­nak bájával megálmodott vi­lágot, lendületes vonalvezeté­sével varázsolja elénk. Külö­nösen megkapó az „Amalgám I." c. kompozíció látásmódja, s technikai megoldása. A villó- dzó, s talán még vibráló gon­dolat lebegtetése az űrben, melyből ember és forma sejlik fel, élményt jelentett. Jecza Péter bronz-szobrai bár méretükben kicsik, ám a tömegben való megformálása a gondolatnak, lenyűgözően monumentálissá teszi a „non­figuratív" szobrot. Háromszor „ismétli" meg önmagát, de ha figyelmesen nyitjuk szemün­ket a „bronztömbökre", akkor megérezzük a címben elrejtett és a kitárulkozó valóság közti valós összefüggést. Pokker László szobrásznál a belülről jövő kényszer faragta, ívelten „hajladozó" kopjafák világa szólal meg. Bár a kopja­fák a temetők csendjének ta­núi, ám aki ismeri a jelek je­lentés-rendszerét, annak ez a világ a kitáruló, megigazult élet tükörképének valóságát kínálja fel befogadásra. Lihor Laza Vasile kerami­kus szinte a puritánságig „el­tűnni akarása" ragadja meg a szemet. A padozat márvány­jába „beolvadó" aprócska fi­gurák a néző előtt kezdenek el „nőni", s egyre robosztusabb alakot öltve ölelik át a látó-szemű embert. Játszik a boltívekkel, játszik a „natúré­val," s játszik velünk is, ám ez a játék felemelő, s megnyug­tató. Végezetül egy nagy kérdő­jel ágaskodott felém. A meg­nyitón még megcsodálhattam két vitrinben is az apró minia- túrák sokaságát. Az ezeken az alkotásokon megnyugvó te­kintet akarva-akaratlnul cso­dálatot tükrözött, hiszen ott lapult a „csoda". Néhány nappal később az újratalálko- zás kényszerétől hajtva men­tem, s már csak hűlt helyét ta­láltam. A művész magával vitte. Joga volt hozzá, hiszen az Ő tulajdona. De nem volt joga akkor megmutatni, felvil­lantani nekünk, s aztán eltün­tetni, nem megvárni a kiállítás végét. Egy-egy műért esetleg tucatszor is elmegy a látogató, s nincs jogunk megfosztani a látás gyönyörétől senkit, ha egyszer már „neki" adtuk a szépet. Rosner Gyula A tűzzománc él, és ezt az anyagot imádni kell

Next

/
Thumbnails
Contents