Tolnai Népújság, 1993. november (4. évfolyam, 254-279. szám)

1993-11-13 / 265. szám

1993. november 13., szombat HÉT VÉGI MAGAZIN SiÉPÚJSÁG 11 Egy maroknyira fogyott népcsport küzdelme ... Német temetők Magyarországon Tám László kiállítása Szekszárdim, a Művészetek Házában Még „fordítottam magam­ban" Goethe rímes sorait, amelyeket Angelika Lippe művésznő szenvedélyesen és magával ragadóan tolmácsolt, amikor felcsendült az orgonán Bach: c-moll fantázia és fuga című darabja Lozsányi Tamás interpretálásában. Kergető- dzött a dallamok sokasága, sugallván a túlvilági élet léte­zését, mely a halott szerette­inkkel való valamikori talál­kozás örömét kínálta fel a hal­lóknak és látóknak ezen az es­tén. A baranyai apró faluból - Újpetréről - elindult fotómű­vész Tám László, valami cso­dálatos lelki adottsággal fogta kezébe a „gépet" - és kény­szerítve az objektívet annak láttatására, mely színekben és formákban ugyanúgy alkotott „képi muzsikát", mint az or­gonán búgó fuga megállni nem akaró mozgása. A zene zsongása közben döbbentem rá, hogy a már megtekintett kiállítást nem jól láttam. A földszinten a teme­tői sírkeresztek „monotóni­ája" a zenében hirtelen meg­mozdult és a Teleki-ben fotó­zott távolba tűnő keresztek sokasága kényszerítette a szemet a múltba való vissza­tekintésre. A mecseknádasdi temető másfélszáz esztendős fejfái egy „idegenbe szakadt" etnikai csoport ragaszkodását sugallja önmaga vállalásához, hiszen az újonnan elkészített „műkő" sír előtt földbe szúrt régi kőből faragott fejfa nem a múltba való visszafordulást, hanem az élet folytonosságát jelenti. S hogy a háború utáni „igaztalan" megtaposás sokkja szűnőben van, talán szintén a mecseknádasdi sír­kert meredek domboldalán újonnan felállított új sírok em­lékeket idéző „emlékmű" or­giája a bizonyíték. Tám László játszik - néhol önfeledten - a színek mögött felsejlő árnyék és valóság képi megfogalmazásának lehető­ségeivel, néhol még alig ész­revehetően a betűk apró „mozgása", „egyenetlensége" is művészi látásának, képi kompozíciós készségének for­rása. A földszinten tetten érhető „művészi monotonia" a képek „tematikájának" lefojtott in­dulatait is tükrözi, hiszen az átütött katonasisakkal „meg­koronázott" katonasír kereszt­jének mementója, „vagy a „vaskereszt" alakú fejfa az ér­telmetlen halállal vitázó mű­vész hitvallása is egyben. Az emeleten a lent tapasz­talt lefojtott indulatok való­sággal robbannak. Valami egészen más látásmódról val­lanak a képek, a fotók. Míg lent a halott ember áll a „val­lomások" középpontjában, addig itt az emberként meg­gyötört Isten-fiú, Jézus a ké­pen megjelenő, vagy sokszor csak sejthető fogalom. A Katymáron fotózott, tor­zóvá csonkított Korpusz döb­benetes indítása e gondo­lat-sornak. Az emberi balga­ság vandál tobzódásának ál­dozatul esett szobor mintegy felkiáltás is lehet: emberek, ne tüntessétek el múltatok emlé­keit, hiszen önmagatok pusz­títását „írjátok elő". A művész itt rácsodálkoz- tatja a nézőket a kimeríthetet- lennek tűnő szépségek soka­ságát felkínáló kálváriákra. A lánycsóki kerek-templom (kápolna) előtti festett „pléh-krisztus" megkapó nai­vitása a képi megformálás ál­tal valósággal lenyűgöző, szemet el nem engedő alko­tássá magasztosult. De nem szabadulhat a néző a mecsek­nádasdi homokkőből faragott, és festett Krisztus látványától sem. Ám mindezeket szinte előtanulmánynak tekinthetjük a Peterden „alkotott" stá­ció-kép megformálásához. Itt is homokkőből faragta a naív mester a fájdalomtól meggyö­tört Isten-anyát, amint ölében tartja a keresztről levett meg­kínzott és meggyilkolt gyer­mekét, Jézust. Ä közel kétszáz esztendős alkotás nyilván az első telepesek kívánságára ké­szült. Előképeit a német nyelvterületen mindenütt megtalálhatjuk, tehát a ma­gukkal hozott „óhazai képe­ket" álmodták újra itt e hazá­ban. Nyilván sem pénzük, sem lehetőségük nem volt arra, hogy onnan hozassanak képfaragót. Talán önmaguk közül került ki a fához szokott faragóművész, ám az alkotás megindítóan kedves „bum- fordisága" mögött meglévő hit érzékeltetése és a XX. szá­zad emberéhez való eljutta- • tása Tám Lászlót a legna­gyobbak közé emeli. Igazán nagyszerű érzékkel veszi észre a helyreállított pécsváradi kálváriának szinte hivalkodóan színes stációit, hogy szembe állíthassa a Kis- nyárádon omladozó, ám rom­lásában is gyönyörű, mérték­tartó stációkkal. Majd való­sággal triumphál a városlődi kálvária hófehér kápolnája előtt látható Krisztus és a két lator keresztjének képi meg­fogalmazásával. Szép és megkapó a bony­hádi - fák között megbúvó - apró, henger alakú, vörös cse­réppel fedett stációk látványa, hiszen itt nem a képek „mese­szövését" tartja fontosnak megőrizni, hanem a formák szelíd hullámzását, tájba il­lesztésének százados ízlését adja tovább az utókornak. Ám a kép-búcsú valós befejezése a sombereki - ködbe tűnő - „el­vesző" kálvária alig felsejlő in­tése, melyben a művész kicsit biccent, mintegy elmenőben, de ebben a visszatérés is benne találtatik. Német temetők, német kál­váriák, német feliratok ma­gyar földön. Egy maroknyira fogyatkozott népcsoport küz­delmét a létért jelenti e me- mentónak is felfogható, iga­zán művészi kiállítás. S ha né­hány fotón összetört sírköve­ket láthatunk összedobálva egy temető sarkában, bizony el kell gondolkodnunk e jelen­ség okain. Jó lenne végre va­lóban megérteni Szent István királyunk gondolatát: „ ... az egynyelvű és egyszokású or­szág gyenge és esendő. Ennél­fogva megparancsolom neked fiam, hogy a jövevényeket jó- akaratúan gyámolítsd és becsben tartsad, hogy nálad szívesebben tartózkodjanak, mintsem másutt lakjanak". Ezt nemcsak fiának, Imre her­cegnek, hanem a XX. század magyarjainak is lelkére kö­tötte. S ne feledjük, e németül beszélő népcsoport lelkében e földet tekinti „faterlandjá- nak". Rosner Gyula írás közben (Ádventi köd) A reggelek már ködbe burko- lódznak, a Bartina, mintha Poe regényéből emelkednék ki, valóságos kísértethajó, titok­zatosan leng a bizonytalan tájban, ami a sze­rencsés napszakokban még visszaálmodja a nyár fényeit. Reggelenként fagy is, közel már a „kés-idő, a köszörűn sikoltó idő", mint Jó­zsef Attila versében, s tőle tudjuk azt is, hogy „bankárok és tábornokok ideje ez". A szegé­nyek fáznak, mert a télnek is van játékszabá­lya, de ez csak a szegényekre vonatkozik. Áddig még van néhány hetünk, egyelőre - folytassuk csak József Attilával - „zúg már az ősz, gyűlik és kavarog", a szegény pedig, akire csak a félelmet hagyták örökül, tehetet­lenül nézi a ködbe burkolt tájat, már azt sem tudja, hogy mitől fél jobban, mert csak ki­szolgáltatottságát jegyezheti fel az örökkéva­lóság dalára, abban reménykedve, hogy lesz majd valaki, aki elolvassa. Babits bizakodóbb. 1935-ben vagyunk, rémületes idők után, amikor még nem tudja, hogy mit tartogatnak számára az istenek, s szomorúan kérdi, „küld-e a nap egy sugarat? - mert az is lehet, hogy „örök marad a köd, amely beföd s kásásán ing a tetők fölött". Már betegeskedik, de személyes sorsa még nem tükrözi a nemzet tragédiáját, amikor az utolsó esztergomi hetek látomásaiban már arra vár feletetet, „milyen lesz magyar nélkül a világ?" Pontosan tíz évvel előbb azt kérdezte, „bankóinkat ki tépte széjjel?" - mert a há­ború utáni években minden kétségessé vált, de a kérdésre nem válaszolt senki, a hadi­gazdagok még csak lelkifurdalást sem érez­tek, pedig az utcákat rokkantak lepték el, s a rácegresi puszta zsellérjei, mint Illyéstől tud­juk, hónapszámra nem láttak egy tízfillérest sem. A nyár más volt, az éles fényben minden határozott körvonalat kapott, a tárgyakat vi­lágosan fel lehetett ismerni. Az öregek jó termést olvastak ki az égi jelekből, de a sze­gény ember akkor is gyanakodott, mert rendre megcsalták a jelek és évszakok, s ami­kor egy reggel arra ébredt, hogy ködbe me­rült a táj, s a madarak is izgatottan keresik helyüket, tudta, már köszörűn sikolt az idő, s a remény is hűtlen lett hozzá. Botomra dőlve állok a hegyen, s a távolba kémlelek. A mélyben autók iramlanak isme­retlen cél felé, s innen nézve, de biztosan tu­dom, hogy csak innen látszik úgy, boldog utasokat visznek, születésnapra, lakoda­lomba vagy látogatóba csupán, mert kiforr­tak a borok, s a szomszédnak szüksége van a szakértő véleményre. Ez még egy kis mara­dék a nyárból, kegyes ráadás a gondtalan­ságra, mert mögöttünk settenkedik a tél, ami piros csizmánk nyomát hóval lepi be. Persze csak azét, akinek van csizmája. A minap panaszkodik egy ifjú asszony, hogy egyelőre nem fűtenek, a csalóka fény még ad valami meleget, fukaron méri, de ne­kik csak ennyi jut. Ez is ajándék, ez a fémes ragyogás, arra pedig gondolni sem akar, hogy mi lesz azután. Emelik a gáz árát, drá­gább lesz a villany, ráadásul nem múlik el nap, hogy ne kellene hallgatnia a kioktatást, mindez az ő érdekükben történik. Más is panaszkodik, még itt a hegyoldal­ban is. ősz öregember ereszkedik le a dom­bon, rozsét hoz a vállán, egy zsákban néhány szem diót csörget, ne menjen kárba. Mellém szegődik, mintha autóbuszmegállóban len­nénk, megbillenti kalapját. A mélyben zúg az ősz és kavarog, mint ilyenkor minden évbep. Nem mondja, honnan jön s én sem kérdem, hogy merre tart. Nincs sok választása. Valahol itt lakik a hegyen, mutatja is, hogy merre, de ennek nincs jelentősége, mert bár­hol lakhatna szerte az országban. Félmondatokat váltunk, mint a sokat ta­pasztalt emberek, akik kevés szóból is értik egymást. Még azt sem kell hosszasan magya­ráznia, hogy fél karját a Donnál hagyta, va­lami vasszerkezetet tettek a helyébe, ami egész jól működik. Egy pillanatra arra gon­dolok, hogy középkori lovag is lehetne, akit egy romantikus író támasztott fel. Nem mondom neki, nem hinné el, nem is érdekli. De mi érdekli még? Elszánt politikusok hős­ként emlegetik, de ezeket meg sem hallgatja, még csak nem is legyint vaskezével. Neki a háború annyi, hogy ellőtték a jobb kezét, mint a bakanótában. Nem tudja, hogy hívják a miniszterelnö­köt, arról pedig nem is hallott, hogy milyen háborúság zajlik a televízió és a rádió körül. Majd ha megint három forint lesz a kenyér ára, beszélhetünk róla, mondja, s mint egy öreg Mikulás, megrázza a zsákot, melyben csörög néhány szem dió. Babits a verstől várta a vigaszt, a könnyű rímektől, mert „vé­gem, ha vigaszt nem lelhetek tibennetek ..- sóhajtotta, de az öregúr, Don kárvallottja, akinek nevét sem tudom, nem olvasta Babit- sot, s ahogy elnézem az őszi alkonyatban, már nem is fogja. A versek elkerülték, min­dig mással volt dolga, urak földjén dolgozott, ha úri lócsiszárral találkozott, sietve kitért, de amikor a Donnál ráparancsoltak, hogy előre, rohanvást nyargalt, mert tudta, nem jó az urakkal ellenkezni. Az öregúr, ez az ágrólszakadt Mikulás, aki nem fog a gyerekek cipőjébe tenni semmit, valamiből kimaradt, az élet folyton lesodorta az útról, pedig vihette volna valamire. Ved­letten áll mellettem, zsákját ledobta a földre, csak a madzagját szorongatja, talán attól tart, hogy azt a néhány szem diót is elcseni valaki tőle. Végre megszólal, de csak azért, hogy mondjon valamit: — Egy kis rozsét szedtem, - s lemutat a sovány ágakra. — Á krumplileves azért megfő ezzel, - vi­gasztalom, s bólogat, az meg. Lám, ennyi az élet. Egy fazék krumplile­ves, amiből talán marad holnapra is. A többi messze van, túl a hegyeken, a titokzatos óceán partján, ami ide se látszik. Másik világ, ahol talán számon tartják, hogy kit választot­tak meg pártelnöknek, s ki volt titkosügynök. Talán versek is vannak odaát, „friss zengze- tek", de az öreg harcos csak legyint, „eh!", mi köze hozzá? Megbillenti kalapját, s elindul a mélybe, bicegve, gömyedten, mint aki a történelmet viszi a vállán. Lent az őszi köd várja, az ád­venti köd, de az meg se fordul fejében, hogy a komor felhők közül talán kileselkedik egy angyal. Kezdő angyal lehet, mert bizonytala­nul tekint szét a végtelenben. Betlehemet ke­resi, mert oda szól a beosztása, az lesz legkö­zelebbi szolgálati útja. Csányi László Kakasd, Petőfi u. 429. A belső tér egyik szögletében kialakított konyha Dicséretes lakóház A közelmúltban hirdették ki a megyei önkormányzatnál Az év lakóháza '93. pályázat eredményét. Három épület tervezőjét, kivitelezőjét, építtetőjét részesítették dicséretben. Képeinkkel a három ház közül a kakasdi Petőfi utca 429-et mutatjuk be, melynek tervezője Váczi Gabriella volt, tulajdonosa Fábián László és felesége, Verebes Éva. Fotó: Gottvald Károly Az igényes fürdőszoba egy részlete Udvar, kerekes kúttal A ház az udvar felől, hangulatos terasszal

Next

/
Thumbnails
Contents