Tolnai Népújság, 1992. szeptember (3. évfolyam, 206-231. szám)
1992-09-22 / 224. szám
1992. szeptember 22. TÁJOLÓ KÉPÚJSÁG 5 „Aki rosszabb a magyaroknál" Egy román—magyareurópai mint Magyarországon bevándoroltnak érezném magam, itt azonban egy pillanatig sem volt idegenségérzetem, nem a gyökereimet téptem ki, amikor eljöttem Romániából.- Ma Magyarországon sem ritka az etnocentrikus, idegengyűlölő szemlélet...- Énnek a pesszimista újságírás az oka, amely próbálja belesulykolni az emberekbe, hogy a magyarság végveszélyben van. A társadalomba beidegződött, hogy valami azért jó, vagy rossz, mert magyar, vagy nem magyar, román, vagy nem román. A nemzetieskedés pedig mindenkit visszavet. Amint alkalom van, a nemzeti hős jön és „facsar".- Min dolgozik mostanában?- Azzal indultam el Erdélyből, hogy nem leszek hűtlen az erdélyi problémához. Tisztában voltam, vagyok azzal, hogy itt, Magyarországon többet tudok használni. Főként fordítok, az első munkám a Ceausescu-per szövege volt a tévé számára: Dolgozom a Limes című nemzetközi lapszemlének a román sajtóból, lefordítottam Tóth Sándor: Jelentés Erdélyről című könyvét románra. Tőkés László rám bízta a „Temesvár ostromának" fordítását, és tervbe van egy Bibó tanulmány tolmácsolása is. Ezen kívül szándékomban volt írni egy könyvet a tíz éves székelyföldi tartózkodásomról, arról hogy Erdélyben szellemi-erkölcsi genocídium folyik mindenféle kisebbség ellen, de közben rájöttem, hogy ez Európát már nem érdekli. így visszaemlékezéseimet fogom megírni, amely azt a célt szolgálná, hogy az itteni magyarság, és Európa figyelmét felhívjam arra, hogy a Kárpátokon túl egészen másfajta szellemiség uralkodik, hogy a románokkal, az európai szóhasználat szerint, nem lehet tárgyalni. Tóth- Eleinte tartottunk a közönség reagálásától, azonban reménykedtünk abban, hogy a jazznek, és a hagyományos egyházi zenének is sikerül megnyerni a hallgatóság azon rétegeit, amelyek egyébként elutasítanák ezeket a műfajokat. Rendkívül jó érzés volt hallani a templomba járók dícséretét, akik azt mondták, ilyen szép zenét még nem hallottak, és azokat a fiatalokat is, akik a templom előtt csodálkoztak, honnan jön ez a jó muzsika.- Van ennek a műfajnak hagyománya?- Nem új a dolog, Duke Ellington több jazz misét írt, és Latin-Amerikában is születtek már hasonló zeneművek. Nekünk azonban figyelembe kellett vennünk azt is, hogy ezt a misét Magyarországon fogjuk bemutatni. Ezért konzultációkat folytattam egy teológussal is, hogy a zene minél jobban illeszkedjék a katolikus liturgia rendjébe.- Ón ismeri a szakmát: mi az oka annak, hogy a hazai jazzélet állóvízhez hasonlatos?- A magyar jazz túlságosan fővároscentrikus, a vidéki kluboknak, művelődési házaknak egre kevesebb pénzük van a műfaj kedvelői igényeinek kielégítésére. Ez mindig is veszteséges vállalkozás volt. Azok az emberek is inkább a saját ügyükkel vannak elfoglalva, akiknek hivatalból a jazz utánpótlásáról kellett volna, vagy kellene gondoskodni. Pedig rengeteg tehetséges muzsikus van az országban - fellépési lehetőség nélkül. Tóth Innenonnan Szekszárdon, a Művészetek Házában ma 19.30-tól Klaus Crist- hardt ' Kratzenstein (Ausztria) orgonakoncertje.. Műsoron Bach, Beethoven, Buxtehude, Mendelssohn művek szerepelnek. ♦ Pakson, a művelődési házban szeptember 25- én, délután 5 órai kezdettel a természet- gyógyász klub évadnyitó összejövetelét tartja, melyen megbeszélik a további programokat, terveket. A művelődési házban ismét vásári hét lesz: ma 10-től 18 óráig még tart a műszaki vásár, és 23-tól 26- ig naponta 10-től 18 óráig bútorvásárra látogathatnak el az érdeklődők. Októberben indulnak ngol, orosz, német, olasz, francia kezdő, középhaladó és haladó szinten gyermekeknek és felnőtteknek- nyelv- tanfolyamok. Októberi előzetes: A Temesvári Csiky Gergely Színház művészei vendégeskednek Pakson október 8-án, amikor este 7 órakor Csiky Gergely: Buborékok című vígjátékát mutatják be. Tehetségek márpedig vannak A kulturális mecenatúra jelenlegi körülményei közt egy nem kimondottan nyereség-orientált muzsikának kiadót találni nem könnyű feladat, legyen az bármilyen nívós alkotás. Erre a kilátástalannak tűnő feladatra vállalkoztak a szekszárdi jazz mise szerzője és előadói, próbálkozásukat siker koronázta. Az előadók szekszárdi, amatőrfeltételek mellett működő zenészek, énekesek, egy kivétellel, aki nem más, mint Tomsits Rudolf, a mise szerzője és hangszerelője, a hazai jazzélet egyik főszereplője.- Miért éppen Szekszárdra esett a választása?- Személyes ismeretség köt ide Pecze István, a Szekszárd Big Band vezetője révén, másrészt ebben a városban adottak a feltételek egy ilyen produkció létrejöttéhez. A big band ugyanis az ország egyik legjobb ilyen zenekara.- Nem próbálkoztak más kiadóknál?- Ma a lemezkiadó cégek csak azokkal a zenekarokkal kötnek szerződést, amelyektől egyértelműen nyereséget várnak, és mi sajnos nem tartozunk ezek közé. A Magyar Rádió is szándékozott felvételt készíteni a zenei anyagról, azonban ezt is saját eszközökkel kellett megoldanom.- Milyen volt a mise fogadtatása? Gelu Pateanu, magyarul „Gyalu", fiatalabbaknak „Gyalu bácsi", hatvannyolc éves román író, költő, műfordító. Román, illetőleg magyar, irodalmi nyelvünket irigylésre méltó tisztasággal beszéli, verseit ma már inkább magyarul írja. A magyar irodalom első számú, el nem ismert román műfordítója. 1979-ben távozott önként a román fővárosból, azt mondták neki, rosszul választotta meg a barátait. Nos, a barátai szívesen fogadták, tíz évet töltött egy Hargita megyei székely faluban. 1990 óta Budapesten él, Szekszárdra a szüreti fesztiválon lezajlott írótalálkozó alkalmából látogatott.- Mennyiben érzi magát románnak?- Ez összetett kérdés. Az ember beleszületik az etnikumába, az is igaz, hogy az etnikai hovatartozás akadályozza egy darabig saját egyéni világnézete kialakulásában, de Jia igénye van erre, könnyen előfordulhat, hogy differencia áll be az egyén és az etnikum között. Nálam ez az eset áll fenn.- Az említett differenciát a politikai kizárás vonta maga után?- A politikai kizárás már késő volt. Az én személyiségem az apám szellemi-erkölcsi befolyása alatt alakult ki, aki jogász volt, tőle tanultam, hogy az igazság tisztázása kell, hogy legyen az ember etikai alapállása. Ehhez járult az anyámtól örökölt irtózat mindenféle szennytől. A családunknak sok nyelvű könyvtára volt. A szakirodalom tanulmányozása közben jöttem rá arra, hogy a magyar és a román álláspont általában eltérő, és én kételkedő természet vagyok. Kénytelen voltam belátni, hogy például a dáko-román kontinuitás esetében az ellentábornak van igaza. Apám e mellett politikus is volt, és ki kellett ábrán- dulnia Nagy-Romániából, A szimpózium egyetlen román résztvevője amikor bebizonyosodott, hogy az uniót nem csak az erdélyi magyarok, hanem az erdélyi románság körében .is kiábrándulás követte.- Ez elég volt a nemzetisége elutasításához?- A leválási folyamat nagyon régi bennem, még gyerekkoromban ellenkezésbe kerültem egész népem belé- sulykolt magatartásával. Küzdöttem ellene, az ember nem szeret renegáttá válni, megjegyzem, sohasem tartottam magam annak. A lebomláshoz hozzájárult az általános román korrupció, amelybe beleszülettem. A román értelmiségi réteg nagyon hamar a politika szolgálatába állt, én ezt nem tudtam elfogadni. Érzelmileg egyformán kötődtem a magyar és a román múlthoz, a román társadalom mindezt nem tudta lenyelni tőlem. A legjobb esetben eltévelyedettnek, de többnyire belső ellenségnek tartottak. „Rosszabb vagy a magyaroknál" - mondták.- Hogyan fogalmazná meg a hovatartozását?- A neveltetésem folytán európai lettem, elsőként mindent általános emberi szempontból nézek. Költészetem sem román jellegű.- Nem hiányzik az anya- nyelv?- Érdekes, de nem. Máshol, Megjelent Les Standiford: Fertőzés. Akár a holnapi újságban is olvashatnánk a katasztrófáról, amelyet egy nemzeti parkban előidézett környezetszennyeződés okozott. * Az AGRICOLA gazdakönyvek kiadójának gondozásában jelnt meg Dobray Endréné dr.: Tele a kamra című könyve, mely a dunszto- lás, a befőzés, a savanyítás, a fagyasztás, verme- lés tudományába avatja be az olvasót. * Egely György: Gömbvillám. A kulcs a negyedik dimenzióban van? * Jack London: Kaland. Egy ma még talán kevésbé ismert, remek kalandregényt vehet kezébe az olvasó. * Dr. Karai János: Kertészeti kisgépek a kertekben és kisgazdaságokban - a Műszaki Könyvkiadó legújabb kötete. (A könyveket a szekszárdi Kossuth Könyvesboltban vehetik meg). Háttérrádiózás Szépen szól a zene Az ember meghalja az óracsörgést, s a következő mozdulattal már nyúl is a rádió gombja felé, hogy a reggeli hírműsorból megtudja, mi történt a nagyvilágban. S, meg is tudja. Ha valaki az Esti Krónika, s a reggeli hírműsor idején körülbelül egy órát beszélteti a „zajdobozt", akkor minden lényeges politikai eseményről, és őt érintő parlamenti, vagy kormánydöntésről, jogszabályról, krimiről értesülhet. Közben szól a zene. Egy hét némileg tudatos hallgatás után bizton állítható, hogy a hír- és a belpolitikai magazinműsorok „háttérzenéi" igényes válogatások. A tévével ellentétben, ahol mintha minden nap reggeltől estig ugyanazok a klippek mennének, ugyanazzal az elviselhetetlenül zajos antizenével, a rádió kellemes és változatos hangfüggönyt jelent hétköznapjaink hátterében. A minden napos hallgató akár készülhet is arra, hogy az adott napon milyen zenéket hallhat, mert egy-egy műsorvezetőhöz megbízható, ám különböző ízlésű zenei szerkesztő „tartozik". Lehet például tudni, hogy szerdánként a hatvanas évek nagy és zeneileg is színvonalas „slágerei" hallhatók, s közöttük a legújabb felvételek, de nem az „an- tizene" kap helyet. Az egyéb napi háttérzenei kínálat is igen változatos. Egyszerűen nem igaz, hogy kiszorítja az „amerikai kul- túrmocsok", például a népzenét. Sőt, szinte minden nap megtalálhatja az érdeklődő nemcsak a. kimondottan népzenével foglalkozó műsorokban - ilyenek is vannak szép számmal -, hanem összeállításokban is a az autentikus népdalt, a modem feldolgozásút, egészen a népzenei ihletésű és színvonalú műdalokig. Az elmúl hét „hangfüggönyére" a szokásosnál jobban odafigyelve, arra, hogy mi is hallatszik a háttérből, talán csak a magyarnóta és az operettkedvelők kevesellhétték a műfajt. -iTv-napló * Tamási Áron szülőföldjén Már csak Erzsi nénit és Ferenc sógort találta Farkaslakán Czigány Zoltán, aki szép filmben idézte fel, embereivel együtt, azt a tájat, ami nemcsak szülőföld volt Tamási Áron számára, hanem egész világ. Az életműben alig van egy-két bekezdés, amit ne ez a Nyikó menti kis falu sugallt volna, még az. Amerikában töltött három esztendő emlékeit is Farkaslaka tarkítja, s maga is mindig büszkén vállalta világirodalomba emelt szülőföldjét: „Van nekem egy falum. Némelykor, ha lelkemmel burkolom magam körül, úgy tetszik, mintha én építettem volna őt, mikor még Isten szándékában laktam. Máskor meg szülőmnek érzem, aki egy csillagos estén, szomorú-mókás mese után fogant engem." 1966. május 26-án halt meg, ekkor már mint budapesti lakos, de ide tért vissza, igaz, az akkori román hatóságok mintha tartottak volna a nagy halottól, meg akarták akadályozni, hogy sírja Farkaslakán domborodjék. Ismerős táj, annak is, aki soha nem járt a kis székely faluban, s ismerősök az emberek is, akikkel már találkoztunk az Ábel-történetekben, novellák százaiban. így is üdvözöltük őket Czigány Zoltán hatásos filmjében, s rögtön feltűnt, hogy ugyanazt a nyelvet beszélik, mint Tamási hősei. Ugyanazt és ugyanúgy. Tisztán, tagoltan, szabatos mondatokban. Ferenc sógor elmondta, hogy a lakodalomban meg- ittasodván, másnap nem mert az író úr elébe kerülni, de az csak annyit mondott, énekelje el, amit az éjjel hallott tőle. No, így nem lehet énekelni, mondá Ferenc sógor, mire legott hozatott egy üveg fenyővizet, mire Ferenc sógornak is megjött á kedve, még annyi esztendő után is rázendített a dalra. Ahogyan ezt elmondta, pontosan szerkesztett novella, akár Tamási is írhatta volna. Tanúi vagyunk, hogy napjainkban eresztékeiben lazul meg a magyar nyelv, a mondatszerkezet suta, a szavak nagyon gyakran nem a megfelelő helyen állnak, még az sem mindig világos, mit kell értenünk rajtuk. Hallgatva ezt az élvezetes szólást, akaratlanul is arra gondoltunk, hogy néhány képviselőnk is vehetne beszéd- és értelemgyakorlatból órát Ferenc sógortól. Ártatlan játék? Komis Mihály játszik. Videóval játszik, felvesz ezt is, azt is, lassítja, gyorsítja a képet, megállítja, elidőz egy pillanatnál, mert gyanús neki egy mozdulat, a politikus hajviselete, nyakkendője, önfeledt gesztusa. Milyenis volt, amikor először ült össze az új parlament? Ilyen. Sokan már nincsenek is a képviselők között, mások megváltoztak, egyébként is elmúlt az ünnep, mindenki új szerepben jelenik meg. Ártatlan játék? Nem is olyan biztos. Hajdanában az uralkodók hermelinpalástot öltöttek, koronát tettek fejükre, így hagyták magukat az utókorra, a többit elvégezték a hivatalos történetírók. Ha XIV. Lajosról, Ferenc Józsefről videófelvételek készülnek, ma egészen másnak látnánk őket, talán még emberibbnek is. A technika a leleplezés eszközévé vált, ha a felvétel elkészült, utólagos magyarázkodásnak helye nincs, amire a napokban láthattunk példát. A Pofosz elnöke azzal mentegetőzött, hogy szavait eltorzítják, a kaszásdűlői MDF fórumon nem tette azt a bizonyos botrányos kijelentést. A videófelvétellel azonban nem lehet vitázni, tessék, ország, világ láthatja, akár tetszik, akár nem. Kornis Mihály videojátéka másként leplez le. Nincsenek trükkjei, nem akar beugratni senkit, csak egyszerűen kimerevíti a képet, s bármeddig lehet tanulmányozni egy gesztust, egy arcvonást, vagy mesterkélt pózt. Az emberről leválik a szerep, s megjelenik ő maga, leplezetlen valóságában. Például Hitler, maradjunk csak távolibb példánál. Jókedvében tánclépésben ugrándozik a berchtesgadeni teraszon, de a következő pillanatban már mereven áll, s ahogy a távolba néz, tudjuk, azt kutatja, kit kell még kiirtani. A következő pillanatban meg is jelenik az udvari hóhér Himmler személyében, s Kornis elmés magyarázatot fűz szokatlan frizurájához, az élénk gesztushoz, amivel szavait kíséri. Oregapáink mielőtt elmentek a fotográfushoz, kiöltöztek, majd beültek a műoszlopok közé, vagy megkérték a mestert, hogy fejüket ragassza a lovon vágtató huszár nyakára, az otthoniak pedig azt hitték, hogy a szegény baka örökké lovon flangirozott. A világ ma egyszerűbb lett, egy szé- gyellnivaló mozdulatot sem lehet eltitkolni. Vagy éppen ezzel lett bonyolultabb? Ki tudja. Csányi László Orgonamuzsika Az orgonamuzsika hasonlóan hódító, mint a virág illata. Erről győződhettünk meg nemrégen egy vasárnap délután a szekszárdi evangélikus templomban a Németországból érkezett Herbert Wulf - képünkön - és Kinczler Zsuzsanna közös koncertjén. Az előadott művek a templom orgonája keletkezésének idejéből valók voltak, s néha három sőt négy kézre volt szükség interpretálásukhoz, így valódi zenei csemegét, s páratlan élményt kaptak a díjtalan belépés jogával élő zenebarátok.