Tolnai Népújság, 1991. október (2. évfolyam, 230-255. szám)

1991-10-01 / 230. szám

1991. október 1. PÚJSÁG 5 Kísérletek az iskolapadban? „Gyermekszabású” tanmenet Évtizedek óta minden kezdő pedagógusba azt sulykolják: csak azt szabad tanítani, ami az oktatási-nevelési tervekben is le van írva, mert a tanterv a törvény. A szigorú szakfelügye­lői rendszert felváltotta a szak- tanácsadás, majd a szaktaná­csadók kezéből lassan kicsú­szott maga az iskola. Egyik-másikban ugyan még ma is ragaszkodnak hozzá, hogy a tanár pontosan jegyezze a nap­lóban hol tart az osztály, de a pedagógusok többsége mára már felismerte: a gyerekek munkabírásához, képességei­hez kell igazítani a tanmenetet. Egyre többen megteszik az első lépéseket a „gyereksza­bású” iskola felé. Vágó Irénnel, az Országos Közoktatási Inté­zet kutatójával erről a folyamat­ról és a gyermekeinket sok éven át kísérleti nyúlnak tekintő újítások sorsáról, jövőjéről be­szélgettünk. — Meghalt a király, éljen a király, mondták a tanárok, ami­kor a szakfelügyelői rendszert „leváltották”. Mi lett a szaktaná­csadókkal? — A szaktanácsadói rend­szer szép csendesen kimúlt és nem lépett a helyébe semmi más. Elkészült a Nemzeti Alap­tanterv néhány változata, ami lazán ugyan, de megpróbálta körvonalazni azokat a követel­ményeket, amelyeket ma Ma­gyarországon elvileg minden iskolától elvár a művelődési kormányzat, s ami talán arra is alkalmas, hogy alapja legyen egy-egy iskola saját tantervé­nek. Ennek a Nemzeti Alaptan­tervnek kellene orientálnia a pedagógusokat, hogy mit tanít­sanak, ez volna az közös mérce, amit minden iskola, minden diákjának, el kellene sa­játítania. Hogy ez így is legyen, azt egy olyan vizsgarendszer­nek kellene garantálnia, amely követelményeinek mind az ál­lami, mind a magán, mind pedig az egyházi iskolák növendékei­nek egyaránt meg kellene felel­niük. — Hogyan érvényesülhet így az a bizonyos „testreszabott- ság”, amit egyedüf a gyerek ké­pességei határoznának meg? — Senkit nem érdekelne, hogy milyen módon, milyen módszerekkel, milyen tempó­ban jut el növendékeivel a vég­célhoz a tanár, csupán egyetlen mérce volna: 16 éves korában mit tud a gyerek? — Az elképzelések szerint mikortól vezetnék be ezt a vizs­garendszert? — Ma még csak kutatási stádiumban van a munkánk. Számításaink szerint akár egy évtizedre is szükség lehet, mire eljutunk a „klinikai” kipróbálásig. Ennek a rendszernek egyik előnye lehetne az is, hogy a szülők kézzelfogható bizonysá­got kaphatnának a csemetéik iskolájában folyó nevelőmunka eredményességéről. — Az iskoláknak eddig min­dig megmondták mit és mikor kell megtanítaniuk. Tapasztala­taik szerint az önállóság első időszakaszában hogyan vizs­gáztak az igazgatók? — Kiderült, hogy tényleg szükség van valamilyen szak­mai segítségre. Sok igazgató­nak például biztosan gondot okozna ma még a helyi tanterv elkészítése, hiszen számos al­kalommal fordulnak hozzánk szakmai segítségért, tanácsért ennél sokkal egyszerűbb ese­tekben is. — Mi volna a megoldás? — Egészen biztosan szük­ség volna valamiféle pedagó­giai tanácsadó hálózatra, ami­nek a szerepére nagyon jól megfelelnének a még itt-ott megmaradt megyei pedagógiai intézetek maradványai. És ami még ennél is fontosabb: jó volna végre pontot tenni a sok­féle pedagógiai kísérlet, próbál­kozás végére, hogy a pedagó­gusok fejében is végre rendet lehessen teremteni és a gyere­kek se érezzék magukat kísér­leti nyúlnak az iskolapadokban. Péhl Gabriella Rushdie új könyvén dolgozik Salman Rushdie, akit a „Sá­táni versek” című könyvéért a néhai Khomeini iráni ajatollah halálra ítélt és aki azóta rendőri védelem alatt él ismeretlen he­lyen Angliában, közölte, hogy új könyvén dolgozik. A Guardian című angol lapban megjelent in­terjúban az indiai származású író elmondta, hogy új regénye Indiában, Angliában és Spa­nyolországban játszódik. Az interjú egyébként a leg­szigorúbb biztonsági rendelke­zések betartásával készült, az újságírót detektívek vitték arra a meg nem nevezett helyre, ahol Rushdieval találkozott. A beszélgetés során Rushdie hangoztatta, a leghőbb vágya, hogy begyógyítsa azt a sebet, amelyet a „Sátáni versek”-kel okozott. Tavaly azért tért iszlám hitre, hogy ezzel jelezze jóindu­latát azok iránt, akik megbán- tottnak érzik magukat a könyv miatt. Husszein Muszavi, a Hizbollah libanoni Irán-barát szervezet egyik vezetője kije­lentette, hogy a Rushdienak odaítélt díj hatással lehet a Li­banonban fogva tartott angol túsz, Jack Mann sorsára. Az emberrablók - Muszavi szerint - tekintetbe fogják venni a díjat, amikor arról döntenek, hogy szabadon engedjék-e Mannt. TV-napló Nem fújta el a szél... Széchenyi Az évfordulók mindig a közhelyeknek kedveznek, ez alól a Szé- chenyi-évforduló sem lehetett kivétel. Megemlékezések, ünnepi beszédek követték egymást, a tévé is igyekezett méltó lenni a kétszázadik évfordulóhoz. Kossuth ügyes retorikai fordulattal a legnagyobb magyarnak nevezte lángeszű ellenfelét, ez rajta is maradt, s most már mindörökre ő a legnagyobb, éppen ezért em­lékét ápolnunk kell, de nemcsak a jelzőhöz, hanem egyéniségé­hez is méltóan. Láttunk egy gondosan készített családtörténeti filmet, ez azon­ban nem tetszett. Az Arany János versében szereplő szegény jobbágy családfája is az szülőkig megy vissza, az lenne meglepő, ha nem így lenne. A név kötelez, mondja a film alcíme, de a tisz­tesség, az emberség legalább ennyire. Az kétségtelen, hogy aki­nek szerencsétlenségére elei között egy Caraffa, Haynau - köze­lebbi példát is mondhatnánk - van, nincs oka a kérkedésre, jólle­het igazán nem tehet róla. Igaz, dicső ősét sem választja senki, az egyetlen, amit tehet, hogy igyekszik méltó lenni hozzájuk. A Széchenyi-család ősei között nincs, aki különösebbben kie­melkedett, katonáskodtak, vagyont gyűjtötteki, mint annyian, kike­rült közülük egy főpap is, de más főrangú családoknál is így volt. Az apa, Széchenyi Ferenc méltó figyelmünkre, mérhetetlen va­gyonával a köz javát szolgálta, támogatta az irodalmat, a családi dicsőség azonban István fiában emelkedik magasra. Székely Orsolya filmje misztikus távlatokat akart adni a család- történetnek, a mai szereplők időnként sejtelmes fényben lépnek elénk, miközben azon fáradoznak, hogy megrajzolják a családfát, ami felesleges igyekezet, mert minden lexikonban, szakkönyvben megtalálható. Szabó György és Hajdufy Miklós 1971-ben készült filmje, a Széchenyi meggyilkoltatása a régi gyanút járja körül: Széchenyi nem lett öngyilkos, hanem eltették láb alól. A legendákban mindig lappang valami reménység is, mert Zrínyit talán mégsem a vad­kan ölte meg, Rudolf trónörököst pedig kegyetlen apja lövette agyon. A filmben Széchenyi éppen csak jelen van, az ő sorsán keresz­tül jelenik meg a hatalom a maga gátlástalanságában. A hatalom birtokosát általában az jellemzi, hogy fél, igyekszik félreállítani mindenkit, akiben veszélyt szimatol. A Döblingbe menekült Szé­chenyi ráadásul nem is potenciális, hanem valódi ellenfél, aki átlát a hatalom ármányain, megtalálja a rejtekutakat, hogy külföldre csempéssze leleplező iratait. A lélekrajz hibátlan, a hatalom ilyen, az egykori titkosrendőrség így dolgozott. Széchenyihez művei visznek igazán közel - két ilyen műsort is láthattunk. Naplója ma is izgalmas olvasmány, megszívlelendők lehetnének Béla fiához írt intelmei, s nyugtalan életének fontos dokumentuma levelezése, feleségével, barátaival, vagy akár a Görgen-házaspárral, Döblingben. Az ellentétek jellemzik: tevé­keny, kifogyhataian a tervekből, ugyanakkor állandóan kétségek gyötrik, már egész fiatalon az öngyilkosság lehetőségét fontol­gatja. Romantikus hős, Byron rá is hat, mint ebben a korban min­denkire, Goethére éppúgy, mint Puskinra vagy Aranyra. A tenni- vágyás nem hagyja nyugton, a lóverseny épp úgy foglalkoztatja, mint a hengermalmok vagy a sörgyártás ügye, hajót, hidat épít, szívügye a kaszinó, de ott van az agráregyletben is. Jó gazda, Döblingben is maga intézi hatalmas gazdasága üygeit, tudta nél­kül nem történik semmi, az országban sem, mert a döblingi té­bolyda politikai központ is, ahol a kor minden jelentős személyi­sége megfordul. Hihetetlenül gazdag élet s a család gyászjelen­tése joggal mondja, hogy „hőn szeretett hazája s nemzete javá­nak s dicsőségének” szentelte. Az évforduló fáklyái kihunytak, az ünnepségeknek vége. Jó lenne, ha Széchenyi szelleme itt maradna köztünk, vigasztalva és biztatva. Csányi László „Scarlett-hadművelet” Végre elérkezett a nagy nap: a múlt héten szerdán 40 or­szágban lezajlott az 1988 óta gondosan és a legnagyobb ti­tokban előkészített „Scarlett- hadművelet” - megjelent Magá­rét Mitchell világhírű regényé­nek, az „Elfújta a szél”-nek foly­tatása, Alexandra Ripley ameri­kai írónő tollából. A hamburgi Hoffmann és Campe Kiadó 200.000 példányban dobta pi­acra a 780 oldalas, „Scarlett” című eposzt, egyidejűleg a pá­rizsi Belfond és a new yorki Warner Books kiadókkal. A könyv megjelenésének előzményeihez tartozik, hogy Alexandra Ripley 1988-ban megkapta a szerzői jogot a Mit­chell örökösöktől a folytatás megírására. Az amerikaiak a tő­lük megszokott gyakorlatias­sággal „GWTW”-kódnévvel in­dították el a vállalkozást. (Gone with the wind). Margaret Mitchell regénye 1936-ban jelent meg először. Rövidesen 27 millió példányban kelt el 37 országban, s a Biblia után a legsikeresebb könyv lett. 1939-ben megfilmesítették, a főszerepeket Vivien Leigh és Clark Gable alakította. A francia Belfond Kiadó egye­lőre 170.000 példányban jelen­tette meg a „Scarlett”-et, de arra számít, hogy azonnal megkezdi az utánnyomást és az év végére 250.000 példányt ad el belőle. A francia terjesztés - mint az AFP beszámol róla - a legna­gyobb titokban történt. A Bel- fondnak szeptember 16-ig kel­lett leszállítania a példányokat Maurepas-ba, az Hachette óriás könyvforgalmazó központ­jába, ahonnan szeptember 18-tól kamionok egész ármádi­ája vitte a könyveket az ország minden részébe. Szeptember 25-ig, a „J-napig” ahogy a fran­ciák a megjelenés napját elne­vezték, minden szinten a leg­szigorúbb titoktartás volt köte­lező. Nagy-Britanniában a Macmil­lan, Olaszországban a Rizzoli, Spanyolországban az Edicio- nes B, Japánban pedig a Sin- csosa Kiadó forgalmazza a re­gényt. Különösen nagy várakozás előzte meg a regény megjele­nését az Egyesült Államokban. New York, Washington és ter­mészetesen Atlanta (ahol az „Elfújta a szél” cselekménye játszódik) könyvesboltjaiban ezrek és ezrek rendelték meg előre a „Scarlett”-et. „Mindenki tudni szeretné, hogy mi lett a sorsa Scarlettnek és Rhettnek” - nyilatkozta At­lanta legnagyobb könyvesbolt­jának vezetője. Már hetekkel előbb ezernél is több kötetet előjegyeztek és kifizettek az ér­deklődők. Az írónőt, Alexandra Ripleyt a hét végére várták Atlantába, nagyobb szabású ünneplésre azonban nem került sor ebben a déli városban, amely a Dél új­jászületése jelképének tekinti magát és amelynek élén néger polgármester áll. Felmerült a gondolat, hogy helyreállítják Margaret Mitchell házát, a terv azonban élénk vi­tát váltott ki. Mint Mabel Tho­mas, a városi képviselőtestület tagja kijelentette: „Ennek a la­kóháznak talán van történelmi érdekessége, de az amerikai négereknek ne kelljen hozzájá­rulniuk felújításához. Nincs szükségünk a múltbéli igazság­talanságok újabb jelképére”. „Az a jó szándék, amely Mar­garet Mitchellt 1930-baan való­színűleg áthatotta, 1990-ben már fajüldözőnek tűnhet” - je­gyezte meg Gary Fine, a Geor­gia Egyetem szociológusa, hozzátéve, hogy a regényben a fehérek atyáskodóan bánnak a négerekkel. Kijelentette: „Atlan­tának problémája van történel­mével. Négerek és fehérek nem azonos módon ítélik meg elődeiket és a legjobban úgy lehet kilábalni ebből a nehéz­ségből, hogy a jövőbe tekin­tünk”. Georgia állam egy demokrata párti néger kongresszusi képvi­selőjének közeli munkatársa, aki kérte, hogy ne nevezzék őt meg, rámutatott, hogy Atlanta vezetői négerek és az „Elfújta a szél” folytatásának megjele­nése nem igazán olyasmi, ami lelkesítené őket. „A Dél felsza­badítása a szabadság és a de­mokrácia győzelme volt és minden bizonnyal nem valami borzalmas dolog, amilyennek a regény feltünteti. Éppen az ilyen könyvek, amelyek romantikus képet fes­tenek a rabszolgaságról, az okai annak, hogy az amerikai négereknek problémájuk van az image-ukkal”-jelentette ki. Könyvet a könyvesboltból Király Attila átváltozásai „A katonák kötelessége a halál” (Vecsey Zoltán egyik illusztrációja) Tolna kisváros. Ritkán avat költőt. E ritká pillanatok egyike érkezett el most, ’91 szeptem­berében, amikor megjelent Ki­rály Attila első kötete, az Átvál­tozások. Tulajdonképpen semmi külö­nös nem történt. A költözőma­darak felcihelődtek, az órák ke­tyegtek, a meteorológiai nyár lazán búcsút intett a csillagá­szatinak, és a környékbeli könyvesboltok kirakataiban megjelent egy kis, halványkék kiadvány. Verseket tartalmaz. Szépeket és jókat. Gondot-okozókat. Vagy inkább: elgondolkodtató- kat, érzelmeket, indulatokat fel­szabadítókat, emócióra, empá­tiára ingerlőket. A költő elénk tárja létének belső történéseit, menetelésének, szakadatlan átalakulásának, átváltozásai­nak elcsíphető pillanatait. Ró­lunk szól, miközben magáról szól, ahogy az már ebben a „szakmában” illik. Király Attila 26 éves, Tolnán él, és Faddon dolgozik, tanító­ként. Vele együtt végzett a szekszárdi főiskolán (87-ben) Vecsey Zoltán is. Az ő remek il­lusztrációi díszítik a kötetet. A könyv magánkiadásban látott napvilágot. — Mért nem kerestél kiadót? — Minek? Akkor még sehol se tartanék. Sorbaállni, vára­kozni, beleszólna ez-az-amaz.. . így meg na­gyon rövid időn belül három hónap alatt elkészült. — Rentábilis lesz? — Veszteséges. — Akkor miért csinálod? — Meg szeretném mutatni, hogy mégis lehetséges. És kí­váncsi vagyok arra is, hogyan reagál az értelmiség, illetve akad-e egyáltalán valaki, aki reagál, legalább hivatalból, ma az ilyesmire. — Hogy észre veszik-e a va­lódi értéket? — Igen. Nyugaton már üzlet a költészet, s előbb-utóbb itt is az lesz. Nevet kell szerezni, s futtatják a sztárokat. Kérdés persze, hogy ki hogyan viseli azt, ha túl sokan élnek meg őbelőle...-Wy­Újra divatba jöttek a salemi boszorkányok Ugyan melyik európai város­nak jutna az eszébe, hogy a Középkorban a falai közt lezaj­lott boszorkányégetésekre em­lékezve egy teljes esztendőn át a legkülönfélébb rendezvé­nyekkel hívja fel a figyelmet tör­ténetének erre a sötét foltjára? A Massachusetts állambeli, Bostontól északra fekvő ten­gerparti városka, Salem ezzel szemben semmiképpen sem akarja elszalasztani az alkal­mat, hogy emlékeztessen: há­romszáz évvel ezelőtt, 1692-ben tömegpszichózisként jelentkezett a boszorkányüldö­zés. Több mint kétszáz ember - többségükben nők - ellen emel­tek vádat. Közülük 19-et fel­akasztottak, egyet halálra kö­veztek, hárman pedig a börtön­ben haltak meg. Most szeptemberben meg­kezdődtek a szimpóziumok, előadások és kiállítások, hogy bemutassák sötét múltját ennek a csinos kis városnak, amely a 19. század közepéig fontos tengeri kikötő volt. Azóta főleg a turizmusból él, és a túristák nagy számban látogatnak a „boszorkányvárosba” - ahogy Salem magát nevezi. A városka rendőrei seprűn lovagoló boszorkány képét vise­lik egyenruhájukon és ugyanez az embléma díszeleg a Salem Evening News címoldalán is. Salem és a boszorkányok kap­csolata minden amerikai szá­mára jól ismert, már csak Arthur Miller világhírű drámájából is. Miller most jelentős szerepet kap a salemi rendezvényeken. A figyelem középpontjában természetesen a túristák állnak. Jövőre több mint egy millió lá­togatóra számítanak Salem- ben. A fő attrakció a boszor­kánymúzeum, ahol dramati­zálva elevenítik fel - nagyobb­részt teljes sötétségben - a bo­szorkányidők világát. A harmincnyolcezer lakosú városka mintegy kétezerötszáz polgára ugyanis tagja a „Bo­szorkányszövetségnek”, amely különböző rituális szertartások segítségével nemes célokra akarja felhasználni a varázsla­tot. „Nem áldozunk fel állatokat vagy embereket, nem iszunk vért és nem eszünk meg kis gyermekeket” - mondja Laurie Cabot, aki szereti magát „Sa­lem hivatalos boszorkányának” nevezni, és akinek az üzleté­ben mindaz kapható, ami a bo­szorkánykodáshoz szükséges lehet.

Next

/
Thumbnails
Contents