Tolnai Népújság, 1991. szeptember (2. évfolyam, 204-229. szám)

1991-09-21 / 222. szám

1991. szeptember 21. tolnál , tÜPUJSAG 11 BOR-HITEL-ÖNISMERET Az első szót kivéve két Széchenyi-művet is rejt a cím - ki ne tudná ezt a szü­letés kétszázados évfordu­lóján? Az ember csak akkor lepődik meg, ha a bor szempontjából tekint bele a legnagyobb magyar gondo­lataiba. Száznegyven- százhatvan évesen is szo- morítóan, vagy bíztatóan maiak azok. Amikor a Hitel­ben azt írja a borkereske­dés és a szőlömívelés elal- jasodásáról, hogy „azt nézte földink, mily szőlőfaj terem legtöbbet, s nem me­lyik terem legjobbat, s csak azt ápolgatta”, kinek ne jutna eszébe az eladatlan borok panasza - más szőlő­termő területekről. Az sem tény, hanem csak ismeret kérdése, hogy meg tudja-e nevezni valaki azt a borvi­déket, annak is vezető bo­rát, amelyre ráillik: „a kül­földit megcsaltuk s bőrét nyúztuk, azt gondolván, majd ő nem veszi észre”. Nem íróasztal melletti böl­csesség, hogy „a francia azok ízlése szerint készíti borait, kik jól megfizetik. Az angolnak erőset, a déli amerikainak sűrű vereset, minekünk pezsgőt készít, - mi ehelyett a vevőket oktat­juk... de borunk azonban ár nélkül a pincében!” Talán már ez is az önis­merethez tartozik, de még- inkább az, ami mindennek alapja, a bor igazi kultúrá­jának megismerése. Ham­vas Béla fennkölt lelkese­dése a szekszárdi borról éppúgy része ennek, mint Gyurcsó István verse. Az utóbbi szerzője szlovákiai magyar, akit oktalan ha­talmi szóval kitelepítettek, majd visszakerülve szülő­földjére mégis minden ízét magával vitte megyeszék­helyünknek. Annak, ahol úgy meg tudták leckéztetni a dicsekvöt, mint Bodnár idézi írásában, s annak, ahol Krúdy Gyula taposólá­nya ismeretlenül is isme­rős. Mindehhez Garay Ákos rajza csupán helyi ihletésű illusztráció lehet. Ennél azonban többet mondanak, ösztönzést a jö­vőre, Széchenyi Önismere­tének következtetései: „Schillerről azt mesélik, mi­kép ő csak egy versecskét sem tudott teremteni, mi­előtt bizonyos mennyiségű borral magát fel nem fris- síté... Ez mennyire igaz, nem tudom. Én nem hihe- tem! De ha valóban a bor inspirálta Schillert, mikor Posát festette, mikor az ideálékat álmodta s még számtalan istenit énekelt: akkor azt szeretném az egész emberiség hallatára lehető legharsányabban egekbe rivalgni: Oh keres­sétek fel azon szőlőt, hol a bor termett, műveljétek azt legszentebb kegyelettel, - és igyatok azon borból, mennyit csak elbírtok, mert annak varázsereje titeket okvetlen mennyekbe emel!” S kívánhat-e ennél többet az összeállító? Dr. Töttős Gábor Öröm a pusztán (Garay Ákos rajza) József Attila: Himnusz a borhoz Bor, te dús örömelixír bor, te táltos rőt pogány, csók az Élet ajakán, kedvesemnek várva vitt hír. Vérem forrjon véled össze, bor, te férfielixír teje, mindeneknek elseje, torkom érced hadd fűrésszé. Bor, te ünnep ékes gyolcsa, május hímes köntöse, víg tüzek víg kürtöse, őserők tűz-istenkorcsa. Bor, ma téged megrabollak, mellem érted dong s tüzel, bor, téged vasárnapollak. Bor, ó égjünk, égjünk együtt el! Hamvas Béla: A szekszárdi borról A világtörténet legvéresebb csatáit és legirtózatosabb for­radalmait a puritánoknak kö­szönheti. Mindezt azért, mert, szegény, Isten helyett elvet ta­lált. És ő ezt tudja. Tudja, hogy desperát (reményvesztett). Látja, hogy nem megy, mégis tovább csinálja. Ha egyetlen­egyszer disznótoron venne részt, alaposan jóllakna szűz- pecsenyével, hurkával, friss kolbásszal, enne hozzá ecet­ben savanyított paprikát, hagymát, baracklekváros fán­kot, és meginna két üveg szek­szárdit, meg lehetne menteni. De nincs az a hatalom, amely erre rá tudná bírni. A lugasból“ az én szemem­ben azt jelenti, hogy főképp szeptemberben késő délután, ha az embernek szívbéli barátja érkezik, akkor lugasban üldögél vele és ezt issza igen kicsiny poharakból, de sűrűn. Levélí­ráshoz is ezt a bort ajánlom. Szerelmeslevélhez persze, a viszony természete szerint mást és mást; szenvedélyes szerelemre csak szekszárdit. Igen, a szekszárdit. Amíg nem jártam arra, nem is volt igazi és helyes képem róla. De amióta láttam a várost a fák közé rejtőzve, fölötte a domb­bal, messze kifutó szőlőkkel, szippantottam levegőjéből, azóta tudom, hogy itt csak ilyen bor teremhet. A szekszárdi kife­jezetten nőbor, éspedig legin­kább huszonhét-huszonnyolc éves asszonyhoz hasonlíta­nám, erejének és szépségének teljességében, szerelmi tudá­sának csúcspontján, tökélete­sen felszabadulva, de bámulat- raméltó ízléssel és elképzelhe­tetlen édes tűzzel. A szekszárdi a lakodalom bora. Ez emeli át a menyasszonyt a házasságba. A merő tiszta Venus-bor. A fiatal szekszárdit sohase keverd, de az öreget sohase igyad tisztán, ha nem akarsz vesztedre törni. Nagyobb társaságban, húsz- ________!_________________ ha rminc ember, mindig igyon újbort. A legalacsonyabb kate­gória (diák) kizárólag homokit; a legmagasabb (művész) cso­pakit, vagy arácsit. Kisebb tár­saság gyöngyösit. Két-három ember badacsonyit. Szerelme­sek mindig szekszárdit. Barátok csak igen vén bort, apró poha­rakból, hogy sokszor koccint­hassanak. Meg szeretném honosítani a borversenyt. Az egyik verseny az lenne, természetesen, hogy ki menyit tudna inni. Ennél azonban sokkalta fontosabb a rejtvényverseny. Ezt nagyobb társaságokban is gyakorolni le­hetne. Százféle bor állna üve­gekben s a bíráló bizottság tudná egyedül, melyik üvegben milyen bor, milyen vidékről, hány éves. Még szigorúbb felté­telek között ugyanezt sötétben kell megtartani, ahol a ver­senyző még a bor színét sem látja. Aki itt nyer, azt haláláig gondnélküli ellátásban kellene részesíteni valamely nevezetes borvidéken. (A részletek A bor filozófiája című esszéből valók.) Gyurcsó István Szekszárdi közjáték Dorgona! Régi kenderasztagok. Gyalog Szekszárdról. Hideg csillagok kacagták lent a gyalog ballagót: fényben vártak a kenderáztatók. Pataksor! A nevét sem tudom már a víznek, mely bömbölt, ha jött a nyár, és szakadt a hegytetőn a felhő: szinte a városra dőlt a lejtő. Egy bérelt heverőn - ágyrajáró - laktam a várost: a csodaváró, az internált, a fura idegen. Barátom? Tán kettő, ha volt nekem. Lehűbb barátom volt az ifjúság: életünk fáján a legszebbik ág, mely gyorsan zöldül, s gyorsan hervad el. Múltam kérdem, s ő kacagva felel: Mért nem maradtál eme földön itt, hol szerelem tárta ablakait? Bár az ablak a házzal oda van: az ég megmaradt csillagaival. A parásztai hegy is termi még a lángszín kadart, nemes bikavért! A hegy itt maradt, ő nem menekül: fölötte az ég beborul, derül. A megyeház? S fönt a Kálvária? Ott nézett rátok az Isten fia, ahogy térdek között térdepelve készülődtetek a szerelemre. No, elég a hírből, szóból, elég! Átütni az emlékezés ködét! visszalátni az elmúlt éveket csak szeretném, de nem megy, nem lehet. Szekszárdi Mint búvár szállók a múltba: jaj, de mély e négy évtized kútja! Kutatok lent, hátha egy-egy gyöngyöt talál a kéz; de csak követ, göröngyöt tartok markomban - maradt még ennyi a múltból, ez is több, mint a semmi. Nézem a rögöt, követ: bennünk él, bennünk csak, ki mindenről szól, beszél. Ő az, aki sohasem öregszik, el nem múlik, nem haloványo- dik és mindig felejthetetlen - a taposó lány, aki a szőlőillatú öszidőben, ifjan, ropogva, kipi- •ultan, kedveskedve járja az öregemberek szemének való egszebb táncot a kádban. A darázs mámorosán hever íz árokban: a megszedett szil- /afán a régen látott cinke szó­altatja meg kis sípját; a rőzse- ángnak már olyan kesernyés a üstje, mint az öregasszony nó- ázása: csörögve hahózik a szél, mint elvarázsolt álmából elébredett vadász bejárja az smerős tájékot; a présház ere- ;ze alatt megint kormosabb lett íz évszám, amely az építkezés lejét mutatja; csak ő nem vál- Dzott, az örökifjú lány, aki min­ien szüretkor előjön a messzi núlt időkből, hogy mezítelen ibszáraival ellejtse az ősi tán- ot vígpiros és sárga szőlőfür- ik fölött; hogy belenevessen a tustba, amely nevetésből a hó íhullásakor csapongó férfiha- ota leend; hogy beletáncolja a zéttaposott bogyók nedvébe a ígi magyar ritmusokat, dalokat s hangulatokat; megtanítsa az j borral táncolni azt is, aki dáig sohasem táncolt: meg- yissa a bús kürtöt azok lelké- en, akik sohasem búsulnak; Krúdy Gyula: A taposó lányhoz kötényében hozza a nevetés madárfiókáit azok elébe, akik mosolyogni sem szoktak ... Ő, a taposó lány tűnik fel előttünk, midőn a zavaros mustban az if­júság mézes ízei mellett a ké­sőbbi életünk fanyar vagy báto­rító ízeit is érezzük; látjuk ezt a leányt barnán, mint a hegyhá­tak felett az erdők lombjait; lát­juk a lányt szőkén, mint a nap­sugárban a mezőket, amerre jókedvünkkel elfutott a nyúl: lát­juk őt andalgó lépésben vagy dévaj kacajjal, szemérmetes odaadással vagy kihívó kacér- sággal, mint azokat a nőket, akik egykor életünk szőlőfürtjeit borrá taposták. A taposó lány. Ő az, aki tüzet rak télidőben az öregek szívé­ben, hogy a láng oly magasra lobbanjon, mint a venyige lángja; ő ül víg mosollyal a sira­lomház kedvű betyár mellé; nó­tát virágoztat a lábatlan ván­dorló száján a csárda kuckójá­ban; kerekeket pörget végig a világ országútjain, amerre a la­kodalmasok járnak; régi dalt vonat a zenésszel az ablak alatt, amikor a téli hold bujdosik a tetők fölött; pajkos adomát mondat a jégszürke vénekkel bámész ifjaknak; tavaszi szok­nyák virágfodrait libegteti meg az avas sajt magányú életuntak szeme előtt; új városok tornyai felé kormányozza a mindentől megcsömörlött útonjárókat; bo- kázva kíséri a kiszemelt ág alá az öngyilkosokat, és hidakat épít a reménytelenül szenve­dőknek, mikor már segítséget nem látnak. Ő tapossa örökifjú lábával a bánat végtelen tartóját, hogy újra kivirágozzon: ő tapossa el a mindenkori naplementének borongó árnyékait a zord pin­cék és csacsihangú csárdák környékén; ő ül az utolsó nap­szálltakor a búcsúzkodó agg mellé, hogy annak szívéből egyszerre fölreppenjenek az emlékek seregélyei; ő bugybo- rékoltatja az új borban a vállal­kozó kedvet, az élet mélyeiről újra feltóduló bátorságot, a vaksi tükörben örökre elhalvá­nyodott mosolyt azoknak a ré­szére, akik már lemondtak ar­ról, hogy egyenesen járjanak. Ő megy félrecsapott kalappal éj­szaka végig a falun, hogy az álomtalanoknak megmutassa az ösvényt, amelyen álmaikkal újra találkozhatnak. Most már munkába állott mindenütt, amerre a hegyek térdepelve hajlanak a napsugár felé, ahol a dombok kövér ol­dalukat süttetik a déli nappal, amerre a sárga síkságokon a madárijesztők kezébe seprő­nyelet szokás tenni; folyik a szüret Magyarországon, mint régi dalosok versengése, amely ismét az egykori jó magyar hangulatokat szeretné életre kelteni az árva magyarokban. A borházak előtt tudós öregek várják a must kóstolgatása után az első pohár tavalyi bort, hogy elszavalhassák a Fóti dalt; a gazda megtartja ősbabonáit a kád körül; a főzőasszonyok a bográcsok körül talán csak a csípős füsttől könnyznek, és a szedő lányok kosarukba most is szerelmes gondolatot rejte­nek a fürtök alá, mint azóta mindig, mióta a világ áll. Én pe­dig őrá gondolok, a taposó lányra, akinek táncától, derék- ringásától, szorgalmától függ, hogy milyen kedve lesz a kö­vetkező esztendőben a ma­gyarnak. Bodnár István: Borpárbaj az 1860-as években A tisztek és polgárság között való régi, olthatatlan gyülölség legfeljebb kávéházi, borközi ve­télkedéssé szelídült. Akkoriban búsulta el a nemes fiatalság a régi nemes kúriákat s hajtott ki négyes fogatokon az ősi birtok­maradványokból. Volt tehát ba- rátkozási alkalom elég. Egy ilyen névnapi mulatságokon szörnyen vitézkedett egy ulá- nuskapitány s kötötte az ebet a karóhoz, hogy nem akad a tár­saságban olyan földi halandó, aki őt le bírja inni. Mert hát ő megszokta a legerősebb boro­kat, a mozelit, burgundit, a raj­nai rizlinget. S fitymálkodott, hogy az ott asztalra került bor­nál még a - tiroli is erősebb. Hagyták a dicsekedőt. A tár­saságbeliek azonban úgy intéz­ték a sort, hogy a csendes, in­kább hallgatag Nagy Muki bá­csival, előbb paksi, majd szek­szárdi derék közjegyzővel kerül-, jön össze. A néhai való jó Muki bácsi bezzeg nem dicsekedett, hogy így meg úgy. Egyszerűen csak kezelésbe vette - a níme- tet. Csendesen koccintgatott vele, a nála megszokott udvari­assággal eltréfált, beszélgetett, s ezzel a kvaterkázással volta­képpen már meg is kezdődött az - ivó párbaj! Éjfélig csak ment valahogy. De akkor már a kapitány úr elkezdett fészke­lőd™ a helyén. Később már tö­rülközött, hogy nagy a meleg. S engedni kezdett a 48, vagyis tán a 49-ből. Utóbb már beis­merte, hogy hát mégis csak van némi ereje az itteni bornak is. Vizet kért tehát, hogy azzal ke­verje. S folyt tovább a kvarteká- zás. De mindig kevesebb lett a pohárban a bor, annál több a - víz. Persze a szerencsétlen, már elég jól elázott kapitány nem vette észre, hogy akárcsak a kánai mennyegzőben, úgy itt is borrá változott - a víz. A nagy kancsóban teljesen vízszínű, a nemes sárfehér szőlőből szűrt bort tettek elébe, s ő, a szeren­csétlen flótás már éjféltől kezdve, ezzel a sokkalta erő­sebb borral gyengítette annak a másik, kvartekázásra szánt gyengébbnek az erejét! El is készült alaposan, úgy hogy reggel felé az asztal alá esett s amikor hazavitték, teljes három napig nem lehetett lelket verni beléje. Persze szörnyen restellte a dolgot. Jó ideig kerülte a társa­ságot, amíg aztán úgy egy félév múlva mégis közibük merész­kedett. Inni azonban nem igen mert, csak koccintgatott s udva­riasan beszélgetett. Éppen a jobb oldalán ülő szomszédjá­hoz fordult. S észre se vette, hogy új vendég érkezett s az éppen az ő baloldalán megürült helyet foglalta el. A beszélgetés egy kicsit tovább tartott. Míg végre is a kapitány úr tudva, mi az illem, udvariasan visszafor­dult, az előbbinek hitt balszom­szédjához. De hirtelen felugrott, mintha csak a kígyó csípte volna meg, vagy a mennykő csapott volna le ott a közelben. Ijedten csapta össze a kezeit s magán kívül, torkaszakadtából csak ennyit kiáltott: — Wieder der Nági Muki! Aztán a szó valódi értelmé­ben összeesett. Menten kirázta a hideg. Úgy kellett hazave­zetni ... Csárdajelenet (Garay Ákos rajza)

Next

/
Thumbnails
Contents