Tolnai Népújság, 1991. augusztus (2. évfolyam, 179-203. szám)
1991-08-10 / 187. szám
1991. augusztus 10. PÚJSÁG 11 „Halad a nyelv, akárhogy nyúzzuk" (Arany János) Megigézett igék Vissza a szívemet, Leslie! A Kossuth Rádió április 16-án közvetítette azt az esti mesét, amelyben a következő mondat hangzott el: „Megengedem ezután, hogy dolgod végeztével gyárts másikat”. Mivel a kiemelt szó arra vonatkozott, hogy egy kislány bábut készíthet, sebtiben utána néztem a gyárt szó jelentésének, s ott megtalálhattam az eredeti, de ma már régies készít, csinál tartalmat. A szótárban - amely jövőre lesz 125 éves - még csak harmadik, különleges jelentésként szerepelt a ma általános: „nem kézzel, hanem gyárilag, gépekkel készíti az iparcikkeket”. A mai fülnek furcsa formáról tehát beigazolódott, hogy dédapáinknak még így volt általános, de időközben az ige jelentésváltozáson ment át. Nem mindegyik igénk mondhatja magát ilyen szerencsésnek, mert jelentésébe, alakjába oktalanul avatkoznak be. A TV 1 adásában április 20-án azt találták mondani a híradóban: „Régen a rendőrség gyártatta a rendszámtáblát, amit így nyilván is tudott tartani". Az, hogy az amit használata itt nem egészen stílusos, szinte már szót sem érdemel. A nyilvántart szóval azonban nagyobb a baj, ez ugyanis csupán eredetében áll a nyilván és a tart részből, valójában már egyetlen szó. A nyilván nem igekötő, csak úgy viselkedik, azzal a különbséggel, hogy közé és a tart szó közé más nem kerülhet. S ahogy nem mondjuk ezt őriz ellen, a fenti formát sem használhatjuk nyelvünk sérelme nélkül, szelleme ellenére. Máskor a külföldi nyelvhasználat hatására igéznek meg, varázsolnak el egy igét. A Kossuthon egy Ausztriában dolgozó magyartanárnő mondotta: „célomban áll a wienerneustadti kórházba átjönni”. A Wienerneustadt helyett Mátyás király óta megértjük a Bécsújhelyt is, de ez még nem igazi vétség. A június 7-én elhangzott szöveg idegen vonzata a legszembetűnőbb: nálunk nem céljában, csupán szándékában áll valakinek valami, ami - egyúttal ez is lehetséges - módjában is áll. Célul lehet kitűzni valamit, újabban beszélnek célzott tevékenységről, ami helyett célszerűbb lenne céltudatosságról szólni, de mindez már messze visz a céltól. Akárcsak az a kifejezés, amely az előbbi adón döbbentett meg július 17-én. „Egy közvetítőkocsiban nem két-három, hanem 30-40 ember üzemel” - állította az egyik riporter. Nocsak! Vajon mivel üzemelhetnek ezek a személyek? Talán motort építettek beléjük, amelybe benzint vagy keveréket kell tölteni, néha pedig nyikorgó alkatrészeiket olajozni?! Aligha! Olykor tényleg olyan érzése támad az embernek, hogy szinte gépként dolgozik, de ez azért nem szokás ily módon kifejezni. Különben is annyi szép, még választékos szó és kifejezés akad(hatna), ami ezt jelenti: dolgozik, ügyködik, sürgölődik, szorgoskodik, tevékenykedik, esetleg bíbelődik. Bármelyik jó -lett volna. Három nappal később egy főnévvé átalakított igét vetkőz- tettek ki eredeti jelentéséből. A Kossuthon a mondat így szólt:”A német külügyminiszter kijelentette, nem fél attól, hogy a nacionalizmus feltámogatása fenyegetné az európai enyhülési folyamatot”. A támogatás elé itt nem tehetjük a fel igekötőt, de nem is ez elé akarták talán tenni, hanem a feltámadás vagy a feltámasztás elé, ugyanis a mondatnak csak így lenne értelme. Dr. Töttős Gábor Tulajdonképpen Nyílt tér-ben kellene közölnöm Leslie Lawrence alias Lőrincz L. László Íróval, hogy akár észreveszi és bánkódik a veszteség felett, akár nem, visszaveszem tőle a szívemet. Szerettem a könyveit, mert azok nem egyszerűen csak kalandosak, vagy tudományos-fantasztikusak, hanem benne vannak azok az érdekfeszítő, hiányainkat pótló ismeretek is, amelyeket neves Kelet-kutató professzorként osztogat bőkezűen. Könyvtárosok szerint Leslie az elmúlt években az öt legolvasottabb krimiszerző között is előkelő helyet szerzett magának. De az ő szakmai igazolásuk nélkül is megérte bevallani, hogy kedvelem Leslie Lawrence könyveit, jóllehet előkelőbb szellemek - akik, úgy vélem, merő sznobé- riából Spinozát, Bergsont látnának szívesen a kikapcsolódásra vágyó olvasó kezében - mélységesen lenéztek L. Lawrence miatt. Fintorgással fogadták azt is, amikor valódi nevén publikált könyvét, a Dzsingisz kánt ajánlottam nemrég a figyelmükbe. Pedig az 1991-ben, második átdolgozott kiadásban Végre, fél évszázad múltán, újra látható állandó kiállítás a fenti címmel a budapesti Néprajzi Múzeumban. A kiállítás a magyar parasztság mindennapjainak és ünnepeinek tárgyi világát kívánja bemutatni a 18. század végétől az első világháborúig. Elsőként a Kárpát-medence népeinek etnikai, nyelvi és vallási megoszlását ismerteti meg a látogatókkal, majd a 18. században a polgárosodás útjára tért parasztság kultúráját az etnikai és táji különbségeket magánviselő népviseleteken keresztül mutatja be. Ezt követi megjelent könyv csak annyira krimi, amennyire a történelem az. Lőrincz L. László e könyvében (ára 130 forint) a nagy kán életével öszefüggő kutatásainak újabb ismereteit fűzte kötetbe, elmondandó, kik voltak az általunk kutyafej űeknek aposztrofáltak, akik világbirodalmat lovagoltak-harcoltak össze Eurázsia pusztaságain. S akik nem belső-ázsiai előzmények híján járták meg országunkat az ezerkétszázas évek első felének utolsó negyedében. Már megvettem, el is olvastam ezt az izgalmas könyvet, amikor egy honatyánk a parlamentben emlékezve a tatárjárás 750. évfordulójára, azzal döbbentett meg, menynyire felületesek az ismeretei. Mit mondjak, ha időm engedi és van egy dedikált Leslie Lawrence képem, talán még szent- ségimádást is tartottam volna hálából a Dzsingiz kánért. Aztán elkövetkezett a jeges zuhany, Holdanyó fényes arca főcímmel a Harakrisna gyilkosá- gok című könyv okán. Nem azért, mert nem az volt, aminek ígérte magát könnyű kilazításra alkalmas olvasmány, mely bea paraszti élet keretéül szolgáló intézmények - a falu, az uradalom, a mezőváros, a tanya, az iparos kisváros és az egyház - egymással összefonódó kapcsolatrendszerének szemléltetése. A kiállítás rendezői nagy teret szenteltek a paraszti munka sokoldalúságának és tárgyi eszközkészletének a bemutatására, szembeállítva azt a táji és történeti eltérést, ami az európai típusú, középkori eredetű, belterjesebb gazdálkodás és a török pusztítások után kialakult alföldi szilaj pásztorkodás és vezet tudományos megbízhatósággal egy számomra nagyon egzotikus, távoli világba, miközben kedvemre izgulhatok a jó győzelméért és a gonosz bukásáért. Egy fárasztó hét végén bűnös könnyelműséggel szúrtam le a 224 forint vételárat, hogy majd ebből a szerzeményemből is ajándék legyen, ha kímélettel forgatom. S mit ád az Isten, akinek egyszerűen már se ideje, se kedve szemmel tartani a magyar könyvkiadást és kereskedelmet? Azt adja, hogy a Holdanyóval már 1987-ben megörvendeztetett bennünket a Szépirodalmi Könyvkiadó a Kentaur sorozatban 83 forintért. Na már most 83 és 224? Ez az, amit sokkterápiának lehet nevezni, kivált, ha kideríti a nagyérdeműségé- ben baleknak nézett olvasó, hogy mindkét kiadás a debreceni Alföldi Nyomdában készült, formátum, terjedelem azonos, csak a regény „ruhája” más, lévén, hogy mások készítették a fedéltervet a második és más az első kiadáshoz. Megértem én, amit kénytelen vagyok megérteni, de akármekkorát nőttek is a papír- és külterjes tanyás földművelő gazdálkodás között kialakult. A kapitalizáció hatásáról a kézműves technikai újítások is vallanak. A paraszti munkához kapcsolódó kézműves mesterségek közül a kiállítás bevezeti a látogatót a fafaragás, az ács- és asztalosipar, a kovácsmesterség, a fazekasság, a textilesség, a posztóművesség, a szűrszabók és a szűcsmesterek munkáinak a rejtelmeibe. E mesterségek meghatározóan hatottak a népviseletre és a paraszti lakáskultúrára. Ezt két múlt századi - egy őrségi füstös és egy sárközi tisztaszoba nyomdaipar árai, azért sok, ami sok. Cseleverdi íze van a könyvárak égbe mászásának. Ha ez így megy tovább, a reprintben megjelenő Corvinák ára hamarosan elbújhat a népszerűbb lektürn szerzők könyveinek ára mögött. Néhány éve a kiadók a kalandregények, detektívtörté- netek kiadását azzal mentet- ték-magyarázták, hogy ezek bevételéből fedezik az igazi irodalom szolgálatát. Most senki se magyaráz semmit. Csalódottságunkban naponta eltűnődhetünk azon, hogy piac és morál úgy hatnak egymásra, mint a tűz és a víz. Továbbá azon is, hogy a könyvkiadás, -kereskedelem mai dzsungeléból hogyan menekülnek meg, megmenekülhetnek-e az üzlet nevében kompromittált szerzők? Helyre áll-e az a meghitt kapcsolat, amiben barátaink lettek azok a tollfor'gatók is, akik azt vállalták föl, hogy ideig-óráig kiszabadítanak bennünket a mókuskerékből? Nem tudni. Ezért ítéltem feledésre L.L-t, de abban a vakmerő reményben, hogy Lőrincz L. Lászlóként azért megtarthatom. László Ibolya érzékelteti, s egyben a paraszti lakáskultúra két pólusát is jelzi. Az első ugyanis középkori élet- körülményeket, míg a másik a gazdagparasztság lakásberendezési divatját reprezentálja. Külön teret szenteltek a rendezők a falu és a város, a parasztság és a kézművesség találkozási színhelyeinek, a piacnak és a vásárnak a bemutatására. A kalendáriumi ünnepek adják a kiállítás utolsó nagy témáját. Képet kap a látogató az egyházi és a gazdasági évhez kapcsolódó népszokásokról, azok kellékeiről, jellegzetes mozzanatairól. Czövek Judit A magyar nép hagyományos kultúrája Kende Sándor Motoros baleset Ma, talán ma végre elmegy hozzájuk a férjem ... Vagy legalább fölhívná őket! Addig téblábol itt körülöttem, míg teljesen megbolondít! Nyitva hagyja az előbszobaaj- tót, keresgél a kabátja zsebében, forgolódik, behúzott nyakkal jön vissza, aztán ki megint a konyhába, s az ajtó ismét tárva. A szerszámos fiókjában matat, szögek, reszelők, fúrók, pántok; - na, végre hát megtalálta, amit akart. És megy a kalapáccsal vissza az előszobába, leakasztja a ruhafogast, beljebb veri az egyik tartószöget; hát ez volt most a legfontosabb! Visz- szahozza a kalapácsát, el kell haladnia előttem, de nem szól, a telefonhoz se lép, hanem kifordul az udvarra. Talán hátravándorol a műhelybe, talán felkapaszkodik a szőlőbe, talán kölcsönkéri a szomszédéktól a nagylétrát; - de mi a keserűségnek?! Csak, hogy ne kelljen rám néznie. Ahogyan bizonyára az öregék se mernek egymásra nézni, amióta azt az első telefont kapták egyetlen fiuk balesetéről. Az öreg képtelen leülni, pedig iszonyúan hasogat a térde; tesz-vesz az asztal körül, de aztán hátat fordít az egésznek, és kimegy a kertbe. Ha a mama utána indulna, ő behajol a kútba vízért. Majd ejtett vállal visszaóvakodik a szobába, a mama pedig kiül a konyhába. Elég nagy a házuk, a kertjük, a szőlejük, jó messzire elkerülhetik egymást: a tekintetüknek nem kell találkozniuk, hogy föl ne bugyborékoljon, ki ne törjön a hördülő kétségbeesés, hogy ki ne bukjon egy nyomorult ordítás, el ne sikoltsa magát egyikük se, le ne fusson arcukon az első csepp, tegnapelőtt óta az első, végre, az első, megköny- nyítő csepp, hogy tehetetlenségében ne döngesse az öreg a fejét a falhoz, hogy ne mossa össze arcukat a rimánkodó reménytelenség, hogy... hogy ... Mert mit mondanának egymásnak, hová rohanhatnának, Pestre, rendőrségre, kórházba, hová?! Ugyan kinek a kabátját rángathatnák, kinek a nyakát szoríthatnák, kinek a kezét, tenyerét, öklét gyömöszölhetnék - hogy: mi lesz?! Ugye, életben marad?!... A karját meghagyják?! Emlékszik-e már valamire?! Megismer-e már valakit?!... Mi lesz??? Ahogy a férjem se néz énrám. Mindenki kerülget mindenkit, hogy senkinek se kelljen kérdeznie semmit. Csak várunk. Várni mindig kelj. És ha rám nézne mégis? Ha megállna végre, itt, előttem, amíg ülök - én ránéznék-e? ... De hiszen ő is szerette a fiút! Ő még előbb. Nekem, eleinte, még terhemre is volt. S amikor egyformán esik a szolgálatuk, együtt jönnek meg, magával hozza a férjem mindig. Régen is így volt, amikor a fiú még gyerek volt, nagy kamasz, játékos szemű, kedves kamasz. Együtt dolgoznak a szőlőben, együtt matatnak egész délután a műhelyben, együtt faragták múlt héten a kerítéskapunk fölé a házszámot, és együtt javítják a motorjukat. A motort, azt az átkozott dögöt, azt jobban szeretik mindennél és mindenkinél!... Aztán együtt nézik este a tévét, együtt vacsorázunk, a fiaim is velünk; - az öregjei haragszanak is talán, hogy jószerével itt lakik nálunk. Hiszen az is mindig úgy volt, hogy akkor is jött, jön azokon a heteken is, amikor nem esik egybe a szolgálatuk. Néha ilyenkor is itt éri a férjem, s akkor rendben van minden, csönd, béke, tervezge- tés másnapra. Ha viszont olyan későre jár, hogy fekszem már - míg a vacsoráját melegíti -, rögtön a fiúra kérdez. Hogy jött-e, evett-e, nézte-e a tévét, miért sietett el? Mert néha, nagyritkán, bizony el-elmarad a szívtelen, vagy szép, ravasz szemével éppen csak beköszön, és űzi a motorját máris tovább. Belátom, mindig is beláttam, hogy ... mit? - Mindenesetre okosabb, ha ugyanúgy válaszolok, mintha valóban itt töltötte volna ez a góliát gyerek az egész délutánt, vitatkozott volna a fiammal, nekiállt volna, hogy megcsiszolja az ablakzárat, segített volna beállítani a gázpalackot, leadogatta volna befőzéshez az üvegeket, s itt üldögélt volng velem szépen, sokáig .. Hát, ha ha- zudok, én így hazudok az uramnak. Mert különben egész este ideges, türelmetlen, goromba. Talán az bosszantja, hogy szomorú vagyok, vagy csak úgy látja. Nem érti, miért nem jött a fiú, hol járt, mi dolga volt?! Ilyenkor kiállhatatlan, oktalanul mérgelődik minden szamárságon, gyanakszik, beleköt a fiaiba, s végül nyugtalanul alszunk mindannyian .. — Hát nem mész?!... Ma sem?!... Még mindig nem?!... Nem hallja. Járkál tovább. Kisétál az udvarra; egy óra múlva kerül elő. Kétszer lemosakodtam azóta; tűrhetetlen ez a hirtelen hőség.— Hát én hívjam fel őket?! Azt akarod kivárni, hogy én?! Kényszeríteni fogsz; ez a büntetésem?!.. A kórházat hívjam, vagy az öregéket?! ... Jön, kezében a metszőolló. Mintha valamiféle ereklye letört darabja maradt volna az ujjai között. — Olyan volt már az élet... Nem fejezi be. Elfordul. Ez a legfontosabb! Most kell órákig köszörülgetnie?! Hiszen a múlt héten egyszer már neki is fogtak. Ketten. Vagy ő nem is, csak a fiú egyedül. Most minek vacakol vele?! — ... mint a fa! - fejezi be az előbbit; a hátam mögött toporog. - Mint a bot! Tegnapelőtt. Telefon. Bent, ők, a hivatali vonalon előbb tudták meg, mint az öregék. A szülőknek nem merték, senki se merte nekik azonnal... Rendőrség. Baleseti kórház. ... Ha ő nem megy, ha ma se készülődik, akkor... Félelem? Melyik félelem erősebb?! Ki fél jobban? A bizonyosságtól. Hogy ha nem sikerült... Ha nem tudtak segíteni rajta... Ha végérvényes ... Hogy ha megtörtént... Akor nem bírom tovább, akkor megpattannak az ereim! A csöndet, a nyugalmat, az azelőtti békét nem bírom tovább; megbénulok én is, vagy szétvetem a karom, hogy elsöpörjek magam körül mindent, és elpusztuljon a közelemből, ami hajlékony, ami emelkedne, ami vigyázna, ami él még, minden, minden! Akkor nem bírom tovább. Akkor el-á-ru-lom magam - ezf nem akarja?! Hát ettől fél?! Ezért nem merünk egymásra nézni azóta?! ... De hiszen eddig is tudta! ... Mit tudott? ... Igazán tudta? ... Mennyit tudott? ... Hiszen annak idején, valaha régen, amikor még kamasz volt ez a fiú, ő fedezte föl, ő hívta tanoncavatáskor az első férfias mulatságra mind a hasonlókat - de ezzel az eggyel gyűlt csak meg a baja ott is, a drága vendéglőben. Mert rajzottak ugyan körülöttük a lányok éppen elegen, de ennek a gyereknek pontosan csak az az egy kellett volna, aki addig-ad- dig kötözködött ezzel-azzal, míg egyiküknek végül mindig engedett - csak őt nevette ki, vagy mit tudom én, hogyan történik bolond éjszakákon az ilyesmi, meg mitől olyan büszkék magukra a finom lányok, akikre senki se büszke, s akik miatt fölborul mégis az ünneplő asztal. Odavágta a rátarti és „megközelíthetetlen” leányzó elébe az abroszra a belső zsebéből kötegben az egész fizetését, oda hát: lássa csak, kivel akadékoskodik! Hangos pofont kapott érte, és éles nevetés kacskaringózott. Ettől a nevetéstől bokrosodott meg végérvényesen, nyakán kifeszültek a lila erek, fölmarkolta az imént elhajított egész köteget, egy- marokkal azt a ropogós istente* lenséget, és kettétépte, csak úgy harsogott! - majd a felét a lány tányérjába csapta, másik felét vissza az ünneplős zakója kendős zsebébe. Csak az uram ment utána: akkor hozta ide magával először. S azóta, ha hívta, vagy én hívtam ... Szóval, ha hívtuk vagy sem, de mindenképpen együtt... Ő is akarta hát, hogy így legyen. Vagyis, nemcsak tudta, hanem akarta is. Meggyűlölni, sőt, megölni sokkal könnyebb valakit - még azt is, akit szeretünk. Esküszöm, ez az igazság. S most ezért nem telefonál... Mert mindenen túl azt is tudja, hogy akkor nem bírnám tovább. Az ő vállán még külön ez a tudat is. Azt meg nem akarja, hogy lássam, hogy látnom kelljen, hogy ő tudja. Mert akkor beszélnünk kell róla. Végre és először. És ebbe bele lehet őrülni. Mert végül is, miért nem teszek valamit én?! Elvégre mindent tudunk - egymásról és mindhármunkról is mindent -, tehát éppen úgy én is mozdulhatnék. Talán. Például én is odaléphetnék a telefonhoz. Sőt: egyenesen sürgethetném is. Türelmetlenül, igenis, követelhetném, erőszakoskodhatnék, hogy mozduljunk meg; hallod?! Mire vársz?! Az öregéket hívd föl legalább! A rendőrséget! A pesti kórházat! Mit tudom én! Baleseti osztály! Hallod?! ... Hiszen még biztosan él! És, ugye, élni fog ... Csak a fájdalmai rettenetesek. Szép, sovány arcán beesett a hús, a bőr ráfeszül a csontjaira, és riadtan mereszti a szemét, a csillapítóktól meg a morfiumtól eszelősen, és óriásira tágult a pupillája, igen, és kétségbeesetten bámészkodik a mennyezetre, erőlködik, hogy ne csukódjék le a pillája; a mázsákat kitartó súlyemelő rázkódó és kínlódó rémületével kapaszkodik a világosságba, és azt mondaná, ha fölébe hajolnék, hogy - nincs semmi bajom ... Hajtogatná, amíg lát, amíg fel tudná fogni, amíg értené meg, hogy én vagyok az: - nincs énnekem semmi bajom ... És megmarad a karja. Mert megmarad - ha, nincs egy részegen földhöz vágott pohár, szilánkokra pattantak a csontjai, akkor is! - jaj, ki mondta ezt?! Nem, semmi esetre sem az orvos... ki beszélt az orvossal? ... De biztos... Milyen bizonyosság a telefon? ... — Nem hívod fel őket?! Un engem. És minket. Ezt az egészet, együtt... Csak a motor, az az átkozott, az az istene - az istenük! Egyformák, mást mindent unnak, vagy meg fognak unni... Mégis: vigyáznia kell rám; félek. És beszélni fogunk róla. Egyszer csak elkezdjük, ugye, s egymásra nézünk megint. Mert akkor életben marad, érzem. Nem igaz, hogy ha eltűnik közülünk valaki, utána köny- nyebb róla beszélnünk. Addig él, amíg beszélünk róla - ez a mi dolgunk. — Telefonálunk?