Tolnai Népújság, 1991. március (2. évfolyam, 54-75. szám)
1991-03-19 / 65. szám
1991. március 19. NÉPÚJSÁG 5 Szekszárd-Bad Kissingen-Gerolzhofen-Stadlauringen Három magyar három német városban A határokat nem ismerő, a népeket, nemzeteket összekötő barátság teremtett lehetőséget három magyar - Jószai Sándor ikonjainak, Schöck Gyula fotóinak és lapunk munkatársának, Decsi Kiss János textilképeinek - bemutatására. Három város - Bad Kissin- gen, Gerolzhofen és Stadlauringen - kiállítótermeiben tárhatták közönség elé alkotásaikat. Schöck Gyula színes fotói a magyarországi népi építészet emlékeit örökítik és a fotóművész szemével láttatnak. Úgy dokumentálják egy-egy épület szerkezetét, faragott díszítő motívumait, hogy közben a fény esztétikumot képez az érzékeny papíron. Nem a nosz- talgiaizü, idegenforgalmat vonzó programmal indul gyakran útnak magyarországi tájakon Schöck Gyula, de mindig tisztelgőn az ősi kultúra, régi mesterek munkálkodása előtt. Mielőtt rekeszbe zárná a pillanat sugarait, alapos tanulmányt készít a környezetben, ahol hiteles történeteket meséltet a hely egykori és mai életéből. Jószai Sándor az Alföld festőiskolája, Hódmezővásárhely műhelyeiből jutott az orosz ikonfestészet tanulmányozásáig, míg maga is aktiv művelőjévé lett. Akár vargabetűs útnak is tekinthető addigi pályája, hiszen a Tisza-parti árterület, a magyar puszta festővászonra kívánkozó hangulatainak megkom- ponálása, festése után, a fa mint szobrászi anyag is formát öltött a művészi képzelőerő előtt. Nem teljes ezek elősorolásával a kép Jószai Sándorról, mert szólni kell azokról a plakettekről, amelyek bronzba öntve készülnek, különböző társadalmi alkalmakhoz aktualizálva. Ikonjainak művessége könnyen utat talál a kiállítások látogatóihoz. Decsi Kiss János kendervászon és kenderkötél textilkompozíciói Sárköz hímzésvilágába gyökereznek. Az egykori kétkezi munkások hétköznapi eszközeinek anyaga nyert esztétikai értéket, mikor a képzőművészetek számára jelölt kiállítási termekben megjelent. A textilbiennálék tárgyanyaga igazolja nemzetközi vonatkozásban is a természetes anyag ilyetén felhasználásának létjogosultságát éppen úgy, mint megjelenítési formáját. Decsi Kiss János textilképeivel több intézményben találkozhatunk megyénk határain belül. Fotó, ikon és textil képviseli a magyar kultúrát március 1-jétől március 24-ig az említett három német városban, ahol a helyi lapok fényképes tudósításokban számolnak be a megnyitók ünnepi perceiről. Balkáni eredetű népesség Szekszárdon A legújabb korban a „balkáni” szó lekicsinylő kifejezéssé korcso- sult. Nem mindig volt ez így. Különösen nem abban a korban, amikor Szekszárd népességének tekintélyes hányada dalmát, görög, horvát, macedón, szerb és török eredetűnek vallotta magát, s a fazekasságban, a kereskedelemben éppúgy, mint a birtok- és közigazgatásban szerzett ügyessége, jártassága révén kulcspozíciókat foglalhatott el a magyarlakta megye- székhelyen. A szekszárdi várostörténeti klub januári rendezvényén dr. Vass Előd, a török hódoltság korának történésze kimutatta, hogy a hódoltság alatt Bátától Dunaföldvárig, Apartól Ozoráig több tucat falut balkáni eredetű népekkel töltötték fel a birtokosok. 1696-ban Szekszárd lakóinak fele „rác”. Palánkon rác katonaság székelt. Csatáron ők művelték a szőlőt. A19. században a Vörösmarty és Rákóczi utca, a Fazekas sor és a Vámos utca kedvelt lakóhelyük volt. Mielőtt belemennék a gyűjtőnevükön „rác”-nak mondott balkániak szekszárdi szerepének taglalásába, igyekszem röviden megfogalmazni, hogy kik voltak ők. A „rác” népnév a 12. század óta használatos, és a szerb törzsek központjának, Ras városnak a nevéből ered. Csak a múlt században váltotta fel hivatalosan a „szerb” név. Hely-és személyneveinkben megmaradt a „rác” kifejezés. Gondoljunk csak Rácalmásra, Ráckevéra, Ráckeresztúrra, de az idősebbek emlékezhetnek még Rác- mecskére, a mai Erdösmecskére Baranyában. Ismerős a Ráckereszt, Ráchegy, Ráctemető is. Meglepően gyors asszimilációnak lehetünk tanúi. Főként a szekszárdi uradalom irányító személyzete és a vámosok, a tanítók, jegyzők és bírók körében gyakori a magyar, német és „rác" családok kapcsolatának házassággal való meg- pecsételése. Ami pedig a szakmájukat illeti: szinte minden foglalkozási ágban megtalálhatók a rácok. Albanits György kereskedő, Ber- tics János tanító, Bentzerics János csizmadia, Domsics András vám- és korcsmabérlő, Drágíts Antal pa- tikárius, Tranics János szőlősgazda és városbíró, Velics Márton várnagy volt. Hivataluk mellett mindegyik szőlejével is törődött. A 19. században római katolikussá lett Mikitics és Demetrovics családokról tudunk, akik a magyar nemességet is elnyerték. Eredetileg kereskedők, ekkor már iparosok voltak; pl. Nikitics István puskaműves, kinek 1848/49-ben használt fegyverremekeit az isztambuli hadtörténeti múzeum is bemutatta 1935-ben. Az Egerben ismert és kiváltságokat élvező Demetrovics kereskedőcsalád egyik ágának tagjai Dunaföldvárra, Paksra, Tolnára, majd Szekszárdra költöztek mint pékek, cukrászokés kalaposok. A 20. században mindkét család nagyrészt értelmiségivé vált. A két világháború között megfigyelhető magyarosítás a „rácokat” sem kímélte, sokuk eredeti neve feledésbe is merült. Joszipovics fogházőrből Jánosi, Lorencsics irodatisztből Lontai, Nikiticsből Nádor (majd Nádor-Nikitis), Demetro- vicsból Demeter lett. A magukat Morvátoknak nevező szláv törzsekből négyet ismerünk. Az egyik az Adriai-tenger és a Drá- va-Száva mentén, a többi cseh-, lengyel- és oroszlakta területeken telepedett meg. A déli horvátok egy része a törökök elől behúzódott az egykori Tótországnak mondott Szlavóniába. A régi térképeken Pozsega, Szerén és Verőce megyék mutatják Tótország földjét. A többi horvát a nyugati határszélre is Ausztriába sodródott. Talán még vannak, akiknek ismerősen cseng a „Hírős decsi Görögszóban van a hálótanyám...” kezdetű népdal. A „görög” szó hajdan nem utalt kifejezetten a mai Görögország népére, csupán gyűjtőfogalma volt mindazoknak a kereskedőknek és pénzkölcsönzőknek, akik a török uralom alatt álló Balkán-félszigetről fölkeresték hazánkat. Egy részük csakugyan görög fajta, dé számosán vannak a „görögök” között bolgárok, bos- nyákok, cincárok (görögül beszélő oláhok) havasalföldiek, monasztíri albánok, örmények, szerbek, sőt török zsidók is. A 18. századi iratokban „Graecus”-nak, néha „Ar- men”-nak, azaz „örményinek hívják őket. A „görög” megszemélyesítette a gyorsan gazdagodó, írástudó, furfangos embert. Mivel „pénzből és észből áll a kereskedelem”, a görög értéken alul vásárolja fel a falusiak terményeit, a kukoricát feleteti sertéskondáival, majd Ausztriába hajtja azokat. Kölcsönt nyújt a termelőnek, uzsorakamatot számít fel a pénzszűkével küszködő gazdáknak, köztük a földbirtokosoknak. Duna menti településeink közül Decs, Őcsény és Szekszárd görögjei az 1708-ban megalakult kecskeméti „kompániához” csatlakoztak. Kezdetben alig követhető vándorlásuk. Nevük sem árulkodik mindig eredetükről. Ki hinné, hogy Szabó György is görög volt? Pedig egy perirat ezt bizonyítja. 1728-tól igazolhatón állandó lakosként tartják számon a szekszárdi apátsági birtok két görög alkalmazottját. Első, itt eltemetett halottjuk Agora Mihály. Neve kereskedést, vásárt, gyülekezőhelyet jelent. Pazár Dezső vezetékneve pedig török eredetre mutat („vásár”). Akárcsak a rácok, a görögök is csakhamar beházasodnak az őslakos magyar családokba és felveszik a helybeliek szokásait. Doni Márton, Jovan Görög, Örmény Antal és társaik szőlőbe és házakba fektetik pénzük egy részét, fiaikat iskoláztatják. Ma már csak a legkitartóbb genealógusok tudják kimutatni görög eredetüket. DR. SZILÁGYI MIHÁLY Művészi munka jakvajból Tibeti buddhista szerzetesek negyvennapi munkával elkészülő alkotásukon dolgoznak, amelynek alapanyaga 1 tonna jakvaj. A különleges szobrot a Nemzetek Kulturális Palotájában állítják ki, ahol a látogatók megismerkedhetnek a tibeti kultúra néhány területével. Tv-napló Az apostol Petőfi lángoszlopoknak látta a XIX. század költőit, akiknek az a rendeltetése, hogy a Kánaán felé vezessék a népet. A politikusokban nem bízott, az arisztokráciát megvetette, a királyok ellen oltha- tatlan gyűlöletet érzett. Aranyt arra figyelmeztette, hogy Mátyás is csak király volt, tehát nem alkalmas eposzhősnek. Az apostol-ban, amit közvetlenül a márciusi napokat követően írt, mindez sűrítve jelenik meg, hőse, az engesztelhetetlen Szilveszter, saját sorsával példázza, hogy a zsarnoki hatalommal nem lehet kiegyezni, a királyt pedig - más versében is meggyőződéssel hirdette - meg kell ölni. Amikor elérkezik a földindulás, néplázadás órája, a király mellett csak a hóhér tart ki, mert ők ketten egymás nélkül nem élhetnek. (A király és a hóhér.) Az apostol az új nemzedék költeménye, „mely apáit arcpirulással említé" s lerázta örökségét, rabbilincseit elei sírhalmára dobta, „hogy csörgésére fölriadjanak s ott a földben is szégyeljék magokat”. Keserű vers, amit az sem enyhít, hogy a sötét képek mögött feldereng a szabadság napja, de megírásától mindmáig időszerű, átkaival, reménységével együtt. Tele sugárzóan szép részletekkel, de ritkán nyúlunk utána, hogy föllapozzuk, mert nem egy részlete hosszadalmas, didaktikus, prófétikus voltában is fárasztó. Filmre aligha alkalmas, ehhez a történet túl egysíkú, nem is a romantikus elbeszélés adja értékét, hanem költőisége. A tv vállalkozása, amit Balogh Zsolt rendezett a romantikát hangsúlyozza, ezért a bizonytalan helyszín, a sok köd és félhomály, s ezért érezzük úgy, hogy a film csak illusztrációja a költeménynek. Az apostol lángész műve, s éppen ezt nem éreztük a filmben, mert jobbára csak megelevenítette a komor történet részleteit, de Petőfi a háttérben maradt. Az Árpád-ház emlékei Még Dercsényi Dezső tervezte ezt a négyrészes filmet, de nem tudta befejezni, halála után sokáig dobozban hevert, mint mondják, majd Ézsiás Anikó egészítette ki, s az indokolatlan hányattatást érezni is rajta. így is nagyon fontos és nagyon hasznos, kár, hogy a húszperces részletek vetítésének nem találtak alkalmasabb időt. Diákok és felnőttek egyaránt okulhatnának belőle, a művészettörténeti ismeretátlag meglehetősen alacsony nálunk. Pedig a kor, bármily kegyetlen volt is a történelem, emlékekben gazdag, a töredékek a magyar középkor kivételes bőségét mutatják. Lébény, Ják régi szépségében áll előttünk, a legtöbb azonban töredék, sejtelmes részlet, amit a képzeletnek kell kiegészítenie. A közelünkben Mecseknádasd, Pécsvárad, Mánfa bizonyítja középkori építészetünk magasrendűségét, a pécsi székesegyházat az évszázadok folyamán többször átépítették, a részletek azonban kivételes szépségűek, mint az Izsák áldását ábrázoló mozaikos kőlap, a Sámson történetét ábrázoló dombormű, Kalocsáról a vörösmárvány királyfej, a szekszárdi vállkö, s mennyi még. S mennyi minden tűnt el nyomtalanul, hisz csak Ili. Béla korából több lerombolt cisztercita apátságról tudunk. A film sorra bemutatja az Árpád-kor emlékeit, Marosi Ernő kísérőszövege okos, közérthető, mindig a legfontosabbra irányítja a figyelmet s a néző úgy érzi, mintha jól elrendezett múzeumon vezetnék végig. Hiányaival együtt is fontos és hasznos alkotás, az iskolák számára pedig nélkülözhetetlen segédanyag. Cs. L. Országos pályázatot hirdet a Szórakaténusz Játékmúzeum Tízesztendős évfordulóját ünnepli az idén az ország egyetlen játékmúzeuma, a kecskeméti Szórakaténusz. A jubileum alkalmából - a Kiss Áron Magyar Játék Társasággal közösen - országos alkotói pályázatot írtak ki. A pályaművek elbírálása négy - gyermek, ifjúsági, felnőtt és családi - kategóriában történik. A játékkészítőktől elsősorban olyan alkotásokat vagy terveket várnak, amelyeket maguk is hiányolnak a kereskedelem kínálatából. A Szórakaténusz játékgyűjtő- pályázatot is meghirdetett. Ezen nem csupán a falvakban és városokban felkutatott játékszerekkel lehet részt venni, hanem például egy hajdani játékkészítő munkásságának bemutatásával, játéküzemek történetének megírásával is. A kecskeméti Szórakaténusz Játékmúzeum a pályázatokkal kapcsolatban részletes útmutatást ad a jelentkezőknek. Sajtókrónika (1991. február) Február 3. Ozorai Pipo hagya- téka=Új Dunántúli Napló. Ozora, történet, régészet, ozorai vár. A si- montornyai tizenkettek reménytelensége: támadhat-e a tűz? = Új Dunántúli Napló. Simontornya, önkéntes tűzoltóság. Február 6. Sámán Anikó: A szekszárdi polgármester egy fogadónapja. Támogatás üres kasszából?=Népszava. Február 7. Veress Jenő: Se autó, se pénz, se magyarázat. Szomorú Samara-történet. ígéretekben nem lehet utazni. = Esti Hírlap. Dombóvár, Samax Kft. Február 9. Vigh Sándor: Fusson, akinek van bora! Csend és kiáltás a szekszárdi szőlődombokon 1. = Pesti Hírlap. Szekszárd, szőlő- és bortermelés. Február 11. Vigh Sándor: Fusson, akinek van bora! A holdfényben őzsuta óvatoskodik 2. = Pesti Hírlap. Szekszárd, biobor, borexport. Február 15. V. Horváth Mária: Lakótelepminta. Egyenlakás nem kötelező. = Mai Reggel. Szekszárd, lakásépítés. Február 16. Eachowszky Bea: A szekszárdi Samsunite tartja az iramot. Funkció és forma egysége. = Pesti Hírlap. Szekszárd, Palota Bőrdíszműgyár és a Samsunite vegyes vállalat. V. Horváth Mária: Lincshangulat Dombóváron. Samu elment vadászni. = Mai Reggel. Dombóvár, Samax Kft. Február 18. Cseh Béla: Verseny- futás a pénzért, a paksi atomerőmű önállósági törekvései = Pesti Hírlap. Február 19. V. Horváth Mária: Széfbe teszik a teheneket. Padlón az állattenyésztés.Mai Reggel. Bá- taszék, szarvasmarha-tenyésztés, tejtermelés. Február 21. V. Horváth Mária: Lazaristák Dombóváron. = Mai Reggel. Dombóvár, vallás, Szent Lázár-rend. Február 22. Hegyes Zoltán: Az országot járva. = Magyarország. Dombóvár, Illyés Gyula Gimnázium, oktatásügy, anyagi gondok. V. Horváth Mária: Kis város, kis szolgáltatás. Kétséges az egyesítés haszna. = Mai Reggel. Szekszárd, kisipar, szolgáltatás, szociális helyzet. Február 23. Fehér István: Szekszárdi ’’Paraszt Rt.’’. A tőzsde felé kacsingatnak a kukoricatermesztők. = Pesti Hírlap. Tolna megye, kukoricatermesztés, KSZE. Február 25. Medve Imola: Az Egészséges Magyarországért. = Magyar Hírlap. Regöly, Egészséges Magyarországért pályázat elnyerése. Szerényi József: A Gilde sörözőkről. = Söripari Hírlap. Dombóvár, Gilde söröző. Február 26. V. Paizs Gábor: Mennyit ér a biztonság? Helikopterbázis Igaion. Magánmentés me- gyeszerte. = Pesti Hírlap. Dombóvár, Reparautó és Silvanus Kft. Február 27. Bán Zsuzsa: Ki fizeti a magyar uránt? Az írek társulásra készek. = Világgazdaság. Paks, atomerőmű, hazai urán felhasználása. Február 28. V. Horváth Mária: Begördültek Samu Samarái. = Mai Nap. Dombóvár, Samax Kft. Összeállította: dr. Imreh Csanádné MÉZGA-BÁLA Kft Kaposvár FIGYELEM! CSAK 3 NAPIG! Importból származó bálásruhák árusítása nagy választékban! 1991. március 21-től 23-ig 9-18 óráig, szombaton 8-13 óráig. Dombóváron a művelődési központban (Hunyadi tér 25.) 99 Ft/kg! Minden fizetett 5 kg után 2 kg ingyen! Viszonteladóknak is ajánljuk! (174) Közel egyórás műsort sugárzott a Kossuth rádió vasárnap délelőtt „Helyettem írták” címmel Kupa Mihály pénzügyminiszterről. Az adásban azonban nem esett szó - amint azt korábban megszokhattuk - gazdasági programról, privatizációról, infláció elleni harcról, nem a hideg fejű közgazdász beszélt a hallgatóknak az előttünk álló feladatokról és megpróbáltatásokról. Egy ember beszélt a hangszóróból, aki például szereti Adyt, akit időnként kétségek gyötörnek és aki gyakran nehezen tud dönteni, akivel előfordul, hogy a gőg mögé kell bújnia, hogy leplezze, mennyire sérülékeny, mennyire össze tud törni. Szakmailag azonban biztos volt önmagában, amikor elfogadta a miniszteri bársonyszéket. - Akkor rémültem meg igazán, amikor láttam, hogy mindenki elfogad, senki sem támad - mondta a műsorban Kupa Mihály. - Ez a bizalom óriási felelősséget rakott a vál- lamra. Az emberek nem csalódhatnak most. Hát... csalódott bizony ez az ország eleget, jó lenne, ha végre valaki rászolgálna a bizalmunkra. Azt mindenesetre szívesen hallottam, hogy a szigorú gazdasági racionalitást képviselő pénzügyminiszternek is van lelke, hogy döntései előtt vívódik, kétségek gyötrik. Mert abból mindig nagy bajok származtak, ha a vezetőknek nem voltak kétségeik.- áa -