Tolnai Népújság, 1990. december (1. évfolyam, 204-227. szám)
1990-12-23 / 223. szám
1990. december 23. TOLNATAJ - 7 Az író és az olvasó László-Kovács Gyula: Agnus dei Voltak időszakok a magyar történelemben, amikor az olvasó mindenféle lehetséges módon kereste a találkozást az ő Íróival. Mondják, s emlékszünk is rá, hogy ilyenek voltak a hatvanas-hetvenes évek is, amelyekben az iró-olvasó találkozók szinte elhagyhatatlan programpontjai voltak nemcsak a művelődési házaknak, de még az azzal nem rendelkező kisebb intézményeknek is. E találkozók csak az egyik - noha kétségtelenül hatásos - formái az íróval való művön kívüli ismerkedésnek. Legalább ilyen fontosak voltak az ugyanebben az időszakban elszaporodó íróinterjúk is. Az író-olvasó találkozók azonban az utóbbi évtizedekben részben iparrá züllöttek egyes ügybuzgó írótársaknak köszönhetően, részben megszűntek, mert drasztikusan csökkentek az addig is szerény művelődésre fordítható pénzösszegek, másrészt pedig a potenciálisan létező olvasóközönség is mind kevésbé ért rá egyrészt olvasni, másrészt elmenni az iró-olvasó találkozókra, ha azt mégis meg tudták szervezni. Nincs rá számszerű bizonyítékom, de személyes tapasztalatom, információim szerint mind e találkozók, mind az irodalmi jellegű ismeretterjesztő előadások, irodalmi műsorok száma két-három év alatt a korábbiaknak mintegy a negyedére csökkent! S e becslés talán még túlzottan optimista is! Abban viszont bizonyos vagyok, hogy e csökkenés oka nem a közönség érdeklődésének hirtelen megszűnése, hanem kifejezetten a rendezési lehetőségek drasztikus szűkülése, a művelődési intézmények ellehetetlenülése. Felvetődhet azonban a kérdés, nem egy önmagát túlélt közművelődési formát erűltetünk-e? Véleményem szerint nem. A művet mindig el kell juttatni az olvasóhoz, s ennek egyik, jól bevált, semmi mással nem helyettesíthető formája a szerzővel való személyes találkozás. Nem helyettesítheti ezt a legjobb interjú, vagy a televízió széles nyilvánossága sem. Ne feledjük, hogy egy portréfilm ugyan valószínűen sokkal több információt ad, mint egy alkalomszerű iró-olvasó találkozó, de nem adja meg az olvasónak a személyes részvétel lehetőségét, nem lehet jelen, nem kérdezhet, nem hallhatja a barátja, a szomszédja kérdését és a rá adott választ, s nem kérhet dedikációt. Még nagyobb a különbség, mint egy színházi előadás és annak tv-közvetítése között - a néző szempontjából. A jól sikerült iró-olvasó találkozók a korábbi években elsősorban közéleti fórumok voltak, egy-egy falu, városrész, üzem, iskola érdeklődő lakossága beszélhetett olyan dolgokról, amelyekről szólni máshol módja nemigen volt. Megszűnik vajon ez a lehetőség a közélet megélénkülésével? Nem. Az író-olvasó találkozóknak továbbra is közéleti fórumnak kell lenniük, de annak a tudatával, hogy ez egy sajátos fórum, az egyik a sok többi között. S ugyanakkor ez az új helyzet hatalmas lehetőséget ad e találkozóknak: sokkal több szó eshet magáról az irodalomról s az adott íróról is. E találkozók változatlanul hasznosak lehetnek magának az írónak is, s az olvasóknak is. Miért? Az írónak például azért, mert fontos visszajelzést kaphat. Ne feledjük, az író mindig egy képzeletbeli közönségnek alkot, s e közönségnek csak egy sajátos rétege a szerkesztőségek és a kritikusok összessége. Az igazi utazás a nagy ismeretlenbe a névtelen olvasóval való találkozás. Minden jó és minden elítélő, sőt minden bizonytalan szónak hatása, jelentése lehet az életmű további alakulása szempontjából, s egy jó kérdés gyakran fontosabb az írónak, mint a saját válasza. S hasznára lehet minden olvasónak is egy-egy találkozó. Hasznára, mert az író mellett az emberrel is megismerkedhet valamennyire. Rádöbbenhet arra, hogy változatlanul egy a világ, hogy a kérdéseknek és a válaszoknak ugyanabban a körében mozog a fővárosi és a vidéki, az értelmiségi és a fizikai dolgozó, a közszereplő és a magának való ember. S ugyanakkor e találkozóknak olvasásnövelő ereje is van. A jövő útja éppen ezeknek a „hasznosságoknak” a tudatosabb előkészítése, kiaknázása lehet csak. Olyan találkozóknak van igazán értelmük, ahol az író műveivel már korábban is találkoztak a közönség soraiban ülök. Célszerű, ha mindig van, méghozzá elegendő mennyiségben megvásárolható müve a jelen lévő szerzőnek. Jó ha van színvonalas illusztráció, azaz közreműködő előadóművész, s jó, ha megfelelő az előkészítés, a propaganda, ha a közösség hangadói nemcsak a reprezentatív jelenlétet tekintik fontosnak, hanem a szellemi részvételt is. Mert az, hogy minden képességünkkel részt vegyünk hazánk szellemi életében, soha nem volt magaszto- sabb kötelességünk, mint éppen ma. VASY GÉZA Acsádi Rozália: virraszt a hold virraszt a hold tünékeny glóriája lázas arcomig ér kímélj csillagok szép hazája üstökös-sóhajú éj kímélj meg ma az elárulástól féltettebb kincseket hogy rejtekedbe hordjak füst száll a fák fölött - szakadt felhők rongyába vackolódott a holnap Forrai Ágnes: Karácsony Zsolozsmás igék lyuggatják a csöndet. Arannyá alvadnak alattuk a völgyek. Illatlebenyből von bársonyt a lég, földi varázs-jármán játszadoz az ég. Fenyőfák díszének bűvöli a Holdat, lélek húrján szólnak fúgaként a holtak. Könnyű keringőként honosul a béke, Mindenség-áhítat ül a faluvégre. Egy hete indultak el, s akkor még nem is sejtették mekkora utat fognak megtenni. A soknapi járóföldre elhagyott nyájat azóta biztosan behajtották a karámba, s az asszonyok is megtértek a sátrak közepén lobogó tűz köré pihenni. Hangjuk először halkan szól, az isteneket hívja, s ahogy sűrűsödik köröttük az éjszaka, úgy ingatják felsőtestüket, arcukon összeölelkeznek a lángok, hol haragvón, hol pedig a leterített állatbőrökön szeretkező fiatalok boldogságával. Egy hete indultak el, s bár az álmok azt jósolták nem kell messzire eltérni otthonaiktól, ők mégis felkészültek az útra elegendő élelemmel és vízzel. Pásztoremberek voltak, és ismerték a halált, és azt is, hogy embert még nem sikerült felébreszteni a mérges skorpió csípése okozta alvásból. Ismerték és tisztelték az életet, de az álmok halhatatlanságot sugalltak. Egy pillanatra déli fényesség öntötte el a pusztát, s látták amint megcsillant a nap a sátrak elé kihelyezett fémeszközökön. Térdre estek s a vándorló széltől cserzett durva arcuk reszketett a félelemtől. Homlokuk a hideg homokba fúródott: mozdulni sem mertek. Aztán a fényesség ellobbant mint az aloéfa száraz ága, s csak a hangot hallották: „Menjetek és keressétek meg azt a helyet, ahol megszületett a Megváltó. Imádjátok és szolgáljátok Öt, a Földön és az Égben egyaránt. Most menjetek és keressétek a csillagot.” Egy hete indultak el, s a föléjük feszülő égen ezerszám ragyogtak az égitestek, ám azt az egyet nem találták, nem lelték. Fáradtak voltak, még az ő edzett testüket is kimerítette a szakadatlan keresés. Már éppen azon voltak, hogy visz- szafordulnak, amikor ismét meghallották a hangot: „Menjetek és keressétek meg azt a helyet, ahol megszületett a Megváltó. Imádjátok és szolgáljátok Őt, a Földön és az Égben egyaránt. De mit ér a hitetek, ha megtorpantok félúton, s ha a kétkedés erősebb szívetekben, mintaszeretet? S ha a haragot nem tompítja a bizonyosság. Möst menjetek, és keressétek az Asszonyt és Őt, aki a Lélektől fogant, s aki megváltja majd a világot bűneitől. És aki bennetek él és ti Őbenne, s aki álmatlan éjszakákon ágyatok fölé vetül enyhíteni a szív- dobogásos félelmet.” Amikor fölocsudtak a kábulatból, a keleti égbolton megjelent egy csillag. Fényesebb és hatalmasabb volt a többinél. Lobogott és lángolt. A pásztorok fölcihelődtek s nehéz botjukra támaszkodva elindultak az ösvényen. A hold ezüstfénye fejük tetején megült, mint valami őrző angyal. A barlang bejáratát viseltes függöny takarta el, s a lyukakon kiszűrődő világosság kópé formákat rajzolt combjukra. Tanakodtak, végül a legidősebb tétován elhúzta a vásznat és bement, a többiek követték. Némán borultak térdre, szájuk hangtalan imát mormolt, s az Asz- szony lába elé helyezett gyékényre tették ajándékaikat: a sajtot, a sót és az öregasszony sütötte vad- almáslepényt. Dachaui magyar karácsony 1945-ben Vannak különös ünnepek, amelyeknek boldog szomorúságát már sohasem leszünk képesek megérezni. Nem kétséges talán, hogy a címben fölidézett fogalom is ilyen: több ezer magyar hadifogoly várja a barakkokban az új esztendőt amerikai katonák őrizete alatt s megün- nepli a maga szerény férfikarácsonyát. Egyrészt bizonyosan boldogok, mert túlélték a második világégést, épen vagy sebesülten, de mindenképpen a holnap reményével szívükben próbálják kétségeiket elfeledni. Ez azonban nem lehet könnyű. Ha ismerik, ha nem Radnóti Miklós versét, ezer formában jut eszükbe, hogy „megvan-e még az az otthon, bomba sem érte talán”, hiszik, remélik - ám csak kevesen tudják -, hogy feleség, gyermekek várnak rájuk. A képzelet és a tények fantáziát megmozgató játékán kívül egy tépett, stenci- lezett újság segít elképzelni a valóságot, a Híradó, amely alcíme szerint „a dachaui magyar hadifoglyok lapja”. A kezemben lévő 27. számot Török János Szekszárd, Remete utca 90. alatti lakos őrizte meg s hozta haza emlékül a nehéz időkre, mígnem egy padlásjárás után, a ház tulajdonosa szívességéből került hozzám, most pedig a Tisztelt Olvasó elé. Miről álmodik a férfi? Azt, hogy „holdvilágos éjszakán miről álmodik a lány” az egykorú slágerből többkevesebb sikerrel még el lehet képzelni. S vajon miről álmodott a férfi? A válaszadást már az első oldalon megkezdi az egyik szerkesztő, Szigeti Zoltán Felsőbb parancsra! című regényének néhány részlete. „A regény itt született a táborban. Szereplői ma is élő, húsból, vérből való emberek, akik részben közöttünk éltek és élnek” - mondja az ajánló szöveg. A főhős, akit szerelme mellől parancs szólít el, titkos küldetés során megsebesül, két év múlva tér haza. Kedvese félreértette hír nélküli távoz- tát, és sírva mondja el, immár más felesége. Miután a férj meghal, ismét egymásra találnak; tíz év múlva már kisfiúk nézegeti a karácsonyra kapott képeskönyvet, amelynek címén felbuzdulva kijelenti, ha megnő, ő is futár lesz. Lehet, hogy - ebben a rövid összefoglalásban - a történet romantikus, sőt, talán negédes is, mégsem merem ezt hinni róla, amikor tudom: százan és ezren vergődtek kétségek között, vajon várják-e, megvárják-e őket. Mikó Zoltán Karácsonyi csodát vártunk! című verse keserűen éli meg a távolságot, bizonytalanságot és a szomorú valóságot: „Karácsonyi csodád várják: jegyest, asszonyt és gyermeket, s a ködbe hullt falut, házat - szórd nekik minden kincsedet... ...És nem született meg Jézus, hiába vártunk csillagot, bűzös barakkok mélyén... most sírjatok... most sírjatok... ”. Pósfai József Karácsony, 1945. című versében sem kevesebb szomorúsággal cseng az utolsó négy sor: „Betlehemi égben, betlehemi égen Üstökös lobogott sosem látott fényben. Sosem volt és sosem lesz csillagom nékem, Dachaui égben, dachaui égen”. A legtöbben azonban mégis inkább reménykednek. Weissbach Béla Bújdosó magyarként című dala, amelynek zenéjét és szövegét a szerző a „minden jog fenntartva” megjegyzéssel adja közre, így bizakodik: „Egy a kívánságunk, vissza magyar földre, / El nem hagyjuk többé, esküszünk Istenre. / Kondul-e még egyszer falunk kis harangja. / Ölel-e még egyszer édesanyánk karja”. Pécsi János Édesanyám című költeményében a teljes bizonyosság gyűlik az egyszerű rímekbe: „Messze vagyok Anyám, távol a kis háztól, Most érzem igazán, mennyire hiányzol. Múlhatnak esztendők, lehet tavasz vagy nyár, Szerető jó szíved tudom, hogy visz- szavár”. Nevetve könnyebb?! Manapság szokatlan szerkesztői gyakorlat lenne, ha a fenti vers alatt két viccet találnánk, méghozzá ugyanannak a szerzőnek a tollából. Itt azonban, az „1 -es tábor oldalá”-n ez természetes. Az egyik humor - már akkor is mi más lenne - egy rendőrvicc, a másik pedig afféle hadifogoly-fantázia mozgató. íme: „A rendőr őrmester vizsgáztatja az újoncokat és így szól: - Mit csinálna maga, ha mint őrszem egy kapuban kis csecsemőt talál? - Felvenném a kicsit, jól összeköpködném és azt mondanám, hogy apád, anyád ide jöjjön!". A második a boldog békeidőkből: „A nagyságos asszony csenget a szobalánynak vagy háromszor, de az nem megy be. Dühösen kijön és ráordít: - Már háromszor is csengettem magának, Mari, és nem jön be. - Kérem, nagyságos asszony, nem mehetek be, mert meghaltam! - Hogy-hogy meghalt, maga szerencsétlen, hát akkor nem tudna beszélni. - De én meghaltam - feleli a lány. - Legalább magyarázza meg, hogyan halt meg? - Úgy haltam meg, kérem,hogy az éjjel az úr magához szólított - feleli Mari”. A tábor azonban megtermi a maga sajátos humorát is, amiről Molnár Sándor P. W. (azaz hadifogoly) lexikonja tanúskodik. Ebben Dachauról ez áll: „Bajorországi, kies fekvésű gyógyüdülőtelep, teljes vagyon-és életbiztonsággal. Állandóan fűtött krematóriuma az úri közönség rendelkezésére áll. Lengyel és amerikai személyzet biztosítja a pontos kiszolgálást. Kedves, vendégmarasztaló nyaralóhely Münchentől 20 km-re.” A vaskos tréfák mellett számos, az ottani életre és körülményekre utaló részletről is mesélnek a szótár címszavai: a csikk, erdő (az egyik munkahely), harangjáték (ételosztás), piac (éjszakai, fekete-), tégla (besúgó) szavakat követi az utánam az özönvíz, ami nem más, mint „régi magyar közmondás. A tábor volt 10 ezer tagjából eddig kb. 5-600 magyar fiú mondta már el ezt a fohászt a táborkapuban”. Előtte azonban még sokan vesznek részt a helyreállításban, amelyről valóságos kis életképet ad a vasút címszó: „Magyaroknak pihenő és szórakoztató munkacsoport, német munkavezetőknek bolondház. Ez az a hely, ahol a magyar fácán órák hosszat végighallgatja a sváb sógor munkautasításait, és amikor a szerencsétlen holtfáradtan befejezte, akkor a magyar fiú legyint és angyali nyugalommal csak eny- nyit mond: - Nix ferstén! (Nem értem!)” Amíg egy újság összeáll... A derű, amely hihetőleg segített jobban elviselni a napi nehézségeket, csaknem feledteti, milyen áldozatok árán jött létre a Híradó ünnepi száma, amely húsz sokszorosított oldalból áll. Már az is árulkodik, hogy a keresztrejtvény helyes megfejtőinek jutalma a következő: 1. díj 30 db amerikai cigaretta, 2. díj 15 db amerikai cigaretta, 3. díj amerikai pipereszappan, 4. díj „önműködő borotvakészlet”. Ugyancsak adományokból összegyűlt egy-egy doboz cigarettával köszönik meg minden munkatársnak azt, hogy írt az újságba. Az sem kevésbé szivszorító, amikor a szerkesztők köszönetüket fejezik ki és megemlékeznek róla, hogy „a szükséges papírmennyiséget Ákosi Székely György, Molnár Sándor és derék névtelen pékjeink teremtették elő. A stencilanyagot dr. Csutorás Pál és Kádár Miklós közbenjárására az Ingolstadtba települt 540. kecskeméti hadikórház bocsátotta rendelkezésünkre”. Arról már külön nem is szólnak, kik, hol, hányán hallgatták a rádiót, hogy budapesti vagy londoni forrásból meríthessenek frissen, bár természetesen nem csak jó híreket. Külön oldal jutott az egyes, hármas, négyes, hetes, nyolcas táboroknak, ám terjedelmi okokból két írást is ki kellett hagyniuk, mert „igen értékes gondolatokat tartalmaz s azt szívósén közöltük volna, de a tábor részére engedélyezett egyol- dalnyi terjedelmet lényegesen meghaladta volna”. Szerepel azért a tíz órakor tartandó éjféli (!) mise programja s egy igazán megható rajzos köszöntés is. A stencil engedte szűkös művészi lehetőségek sem akadályozták meg Kiss Józsefet abban, hogy a betlehemi jászolt, a három királyokat, a fenyőágat, csillagot és a szerettekért gyújtott gyertyát az utolsó oldalra varázsolja. Ez még fekete-fehérben is feltűnő volt, hiszen az első oldal sivár tábori barakkjain kívül mindössze ennyi az illusztráció. Ezt azonban, vagyis a legtöbbet, amit adhattak, nem maguknak remekelték az újság készítői, hanem ajándékul szánták az amerikai katonáknak angol köszöntővel. Ma sem betűzhetjük megindultság nélkül az akkori szöveg magyar fordítását. „Nálunk Magyarországon ősi népszokás, hogy ilyenkor, karácsony táján betlehemesek kopogtatnak a szegény emberek kunyhóiba és a gazdagok palotáiba egyaránt, hogy köszöntsék a békességes, jóravaló embereket. Itt a dachaui fogságban... most betlehemes- ként bekopogtatunk hozzátok, a nagy Amerika büszke és szabad harcos fiaihoz. Ha bebocsátotok bennünket, elmondjuk nektek, hogy köszönjük azt az emberséges bánásmódot, melyben ti, mint parancsnokaink és őreink velünk szemben mindenkor viseltettetek... Szokás nálunk, hogy amikor a karácsonyi gyertyákat meggyújtjuk, mindig gondolunk valakire. Ma este gondoljatok velünk a legkedvesebbre, hiszen ti éppúgy távol vagytok szeretteitektől, mint mi. Szívből kívánjuk, teljesedjenek mielőbb vágyaitok, mint ahogy mi is nagyon szeretnénk, ha legszebb álmaink valóra válnának... Legyetek boldogok büszke Amerika derék fiai! Mint magyar betlehe- mes kíván nektek sok ezer árva magyar nevében kellemes, boldog karácsonyi ünnepeket a Névtelen Hadifogoly.” Epilógus helyett Összehajtom a sárgult-szürkült sokszorosított lapokat s melléteszem a 253536-os számú hadifogoly, a szekszárdi Török János elbocsátó levelét. Rajta a dátum: január 6, vizkereszt, vagy másképpen háromkirályok ünnepe. Azok a hajdani pásztorok, lám, két hét sem telt bele, eljöttek hozzá, hogy a szabadság legszebb ajándékát hozzák meg neki. Még egy gyors vizsgálat John E. Miller tábori orvostól, egy ujjlenyomat a jobb kéz hüvelykujjáról, aláírás Riley S. King kapitánytól és persze reszkető örömmel még a saját név is. Lehet már hazautazni, megkeresni egy kanyargós kis utcát, családot, barátokat, s lehet, de mennyire lehet hinni az új karácsonyok eljövendő szeretetében. Dr. Töttős Gábor