Tolna Megyei Népújság, 1990. január (40. évfolyam, 1-26. szám)

1990-01-13 / 11. szám

1990. január 13. TOLNATÁJ - 7 Várdomb, iskolagaléria Adorjáni Endre szobrai Cirkuszban A szomj Úton Naszko Mandadzsiev: Új piaci mechanizmus Szolgálatomba fogadtam egy vénséges vén öregasszonyt. Ő az én piaci mechanizmusom, mert hát mindenütt helyettem áll sorban. Szó, mi szó, meglehetősen újszerű foglalkozás. Rengeteg időt megtakarítok általa. Londonban érzem magam, ahol hivatá­sos sorbanállók ácsorognak-szunyókálnak kora délutántól másnap reggelig az ember helyett az Operaház előtt, ha teszem azt Pavarotti vendégszerepei. Nekem is állandó versenyfutás lenne az életem, szerencsére itt van ez az anyóka, aki minden reggel becsönget hozzám, megkérdezi, mire ván éppen szük- . ségem, és jelenti, hogy mondjuk mesés káposzta érkezett a piacra, és negyven főből álló sor várakozik érte. Egy ember - hat perc, az annyi mint - négy óra. No, akkor szedd a lábad, né- némasszony, utasítom, cövekeld be magad a sorba, tizenkettő­re odamegyek. Ha csak egy percet is késel, édes fiam, én bi­zony odébbállok, mondja megfellebbezhetetlen szakértelem­mel. Látják, mit tesz, ha valaki érti a dolgát? Árjegyzék és óradíjas elszámolás szerint fizetek neki, amihez - a megterhelés figyelembevételével, illetve hiánycikk esetén bizonyos százalékokat is hozzácsapunk. Lássuk csak, hogyan fest egy ilyen árjegyzék:- sorban állás házi kenyérért: 0,30 leva, gyári kenyérért: 0,20 leva, élelmiszer-áruházban, hétköznapokon: 0,40 leva, szom­baton: 1,20 leva, vásárcsarnokban: kétszeres tarifa a szokásos­nál több ácsorgásért,- morózus eladó esetén: 0,60 leva a kedvezőtlen feltételekért, botrány esetén percenként: további 0,10 leva a szélsőséges kö­rülményekért, verekedés során plusz 20 leva a gyógyszerért, a kezelésért és a cafatokra szaggatott ruháért;­- hiánycikk esetén: a bolti ár 10 százaléka;- speciális furakodási technikáért (betegség és ájulás színle­lése, babakocsi-használat): 1 leva minden egyes előzésért;- további 3 leva, ha a pórul járt sorban álló lenyeli a dolgot, minden újabb előzésért ennek duplája; Nos, hát igy fest ez azén mechanizmusom. Rendkívül hatéko­nyan működik. Olyanok vagyunk mi ketten ezzel az anyókával, mint valami olajozott gépezet. A minap borért küldtem. A „hiánycikkek plusz átlagosnál több ácsorgás” tarifa alapján akartam, fizetni neki. Hallani sem akart róla. Azt mondta, hogy külön kikötése van. Vagyis hogy literen­ként fizessek neki. Hogy képzeled ezt? - kérdeztem tőle felháborodva. - Ez az árucikk olyan ritka, mint a fehér holló - óbégatott - és az utca­sarkon van a sor vége! Az emberek pedig literszámra vásárol­nak. Egy-két havi fogyasztásra. Csak hébe-hóba bíznak meg efféle sorban állással, igy aztán nem éri meg. Fején találta a szöget. Az anyja köcsögit, érti a dolgát, annyi szent. Marketingrendszerben dolgozik, és legalább egy évszá­zaddal előttünk jár. Érdemes volna ellesni tőle a módszerét. Bolgárból fordította: ADAMECZ KÁLMÁN Esterházy Péter: A Petöfi-rejtély egy részmegoldása* A puha, nyugati világban vo­natozni valami kellemes, gya­korlatias, semleges dolgot je­lent, hajszálpontos indulások, logikus csatlakozások (egyál­talán: a mellékszárnyvonalak!), légkondicionált fülkék, tiszta­ság, nyugalom, kis olvasgatás, csak úgy röpül a szárnyas idő kedvesen. Ehhez képest Nyír­egyházára utazni mondjuk egy könnyű pénteken, mégiscsak olyan, mint valami rettentő ka­land, amiről nem tudhatni, ho­gyan végződik, és csak remélni lehet, hogy Nyíregyházán. Az angolok pedig még a nyu­gatinál is nyugatibbak. Az angol a civilizáció maga. Ismerjük a viccet, hogy mért olyan szép az angol gyöp. Locsoljuk, sir, és vágjuk, sir. Ennyi volna? Ennyi, sir, locsolni, vágni... 1600 óta. Egy angol az mindent 1600 óta csinál. Amil^ a Salzburgba tartó Euro-City expressz fülkéjébe belépett az a korombéli férfi, akiről lerítt (ordított róla), hogy angol, a kockás zakó, a sál, a sildes sapka, a cipő - mind egyértelmű jel volt az efféle jele­ket ismerő, világlátott ember­nek (és mellesleg Good after- noon-nal köszönt), ez olyannyi­ra érdektelennek tetszett, szóra sem érdemesnek, ami mondjuk Magyarországon el sem volna képzelhető. Ha mégis hazai ha­sonlatot kéne mondanom, a (korombéli) férfi személytelen­sége, finom rezerváltsága talán annak felelne meg, ahogy a sörcímke csöndben leázik a Nyírség expressz utasellátójá­ban - bár nem, nem jó, mert hisz annak akkurátus célja van, nevezetesen engemet átalver- ni, Kőbányai kontra Tuborg, és egy angol úrnak nincsen célja, legalábbis egy utazó angolnak bizonyosan nincsen, annak csak úticélja lehet. Utaztunk, a barbár a kontinensről és ő. Hirtelen durván fölrántották a fülke ajtaját. Egy földúlt'arcú nő zuhant be, és hörögve-sziszeg- ve, rám ügyet sem vetve, magát nem mérsékelve, acsargó szó- zuhataggal öntötte el az angol férfiút. Annak a szeme sem reb­bent, szoborszerűen ült tovább, nem nézve senkire. You...!, a nő ránk csapta az ajtót. Roppant kínos. Egy ideig az újságomba mélyedtem, de ál­tapintatomat olyan brutálisnak éreztem, hogy muszáj volt úti­társamra egy ki tudja milyen pillantást vetnem. De nem kért belőlem. Rezzenéstelenül né­zett előre, ápolt arcán csak nyugalom látszott. Utoljára Cromwell hozhatta dühbe. Ak­kor újra megjelent a nő! De most szétázott arccal és zokog­va, szinte nekiugrott a férfinak, ott toporzékolt előtte, you bas­tard!, ez volt a visszatérő állítás, ami affélét tesz, hogy te állat, te! Ekkor a korombéli angol férfi fölemelte a fejét, ránézett a nő­re, majd lehajtotta a fejét, és színtelenül azt mondta: Enough, elég. Leplezetlenül bá­multam őket. Láttam, ahogy a férfi ökölbe szorított keze elké- kül. De ez még nem volt enough. Újabb nő tolult a fülké­be, s azonnal kiderült, hogy a két nő testvér, vélhetően egy ikerpár. Olyan harmincformák, semmi különös, az egyik böm­böl, a másik nem, és mindkettő­ből süt a gyűlölet. Illetve a böm- bölős láthatóén félt is. A máso­dik, a nyugodtabb, az idősebb­nek tetsző kivonszolta a húgát. Próbáltam a férfi szeméből valamit kiolvasni, dühöt, fájdal­mat, elkeseredést, valamit, amit értek, vagy mondjuk unalmat, hogy beleunt ebbe a két nőbe, vagy az egyikbe, vagy a másik­ba, vagy egyik után a másikba, nem gyűlöli őket, csak elég volt, ezt jól meg tudnám érteni, de nem, semmi, csak a cipő, a sál, a sapka, a kockás zakó, a fű... Kisvártatva köszönés nélkül távozott. Teaidő, alkalmasint. Emlékszem, még nem értük el Sankt Pöltent, amikor a folyo­són veszekedős zaj támadt, elébb a férfit láttam, nem futott ugyan, de nagyon kilépett, nem sokkal később a zokogó nő fut­va utána, majd a nővér, aki épp akkor kiáltotta: No, please, don’t! Ne, ne, ne! Magyar kul- túrember, újságomba temet­keztem. Mindez 1989. október nyol­cadikén történt. Kik lehettek ők hárman? Pintér Lajos napló­jegyzeteiben olvastam a követ­kező diákfogalmazást: Petőfi az olyan emberek közé tartozott, akinek a szerelme egybeesett a feleségével. Ki lehetett a ko­rombéli férfi, és mivel micsoda esett itt egybe? Petőfi az Euro- Cityn... Semmit nem állítok, és nem is gondolok semmire, csak köz­löm, mert formálisan, úgy tet­szik, idetartozik, hogy a más­nap reggeli Salzburger Nach­richtenben azt olvastam, hogy Sankt Pölten határában egy is­meretlen férfi tetemére buk­kantak, leszúrták, és a rendőr­ség kéri, hogy aki valamit tud, jelentkezzék. Ugyan. A restiben megittam egy sört, az üvegen nem volt címke, ami errefelé ritka, de nincs jelentősége, többé-ke- vésbé huszonhárom schilling minden. * Az MTI-Press 1989. évi tárcapályázatának I. díjas alkotása.

Next

/
Thumbnails
Contents