Tolna Megyei Népújság, 1989. július (39. évfolyam, 153-178. szám)

1989-07-22 / 171. szám

8 - TOLNATÁJ 1989. július 22. A varrógép A feltalálók már régóta kísérleteztek a varrás mechanizálásával, de gépeikkel mindig a varrás kézi munkáját igyekeztek utánozni, azaz olyan gépeket szerkesz­tettek, amelyeken öltéskor a gép teljesen áthúzta a cérnát. így tulajdonképpen a mechanizálás elvesztette jelentőségét. A fejlődésre al­kalmas első varrógépet 175 évvel ezelőtt, 1814-ben Joseph Madersperger (1768- 1850) osztrák szabómester szerkesz­tette meg. Az ő gépe két, a hegyén lyukas tűvel dolgozott és paplanvarrásra hasz­nálta fel. Találmánya új elvével a későbbi ipari varrógépgyártás alapját teremtette meg. A feltalálói tevékenység Madersper- gernek életében mégsem hozott sikert, még a kenyerét sem tudta biztosítani, és 1850-ben egy bécsi szegényházban hunyt el. Madersperger varrógépe a bécsi Technikai Múzeumban A teve és a hőlégballon Arad, Izrael: Gazdája, egy beduin nő tár­saságában őszinte érdeklődéssel fi­gyelte a sivatag hajója repülő „kollégá­ját”, a léghajót, amikor másodszor ren- ' dezték meg az Izraeli Hőlégballonos Jó­akarat Fesztivált a Negev-sivatagban. Élet a jégben A sarkvidéki jég viz alatti része az élő szervezetek számos telepének nyújt a legnagyobb hidegben is menedéket - ál­lapították meg szovjet tudósok. A tengeri jég és a jéghegyek valójában erőteljes serkentői az óceánok élettani folyamatai­nak - ez a végkövetkeztetés vonható le szovjet biológusoknak és könnyűbúvá­roknak a sodródó jégen, valamint az északi és a délsarki tudományos kutató­állomásokon végzett vizsgálataiból. Több mint 50 olyan algafajt különítettek el, amelyeknek a jég és a belé zárt sók táp­anyagot jelentenek. Ez-az Egy amerikai elmegy Manhattan­ban az ingeiért a kínai tisztítóba, és látja, hogy a cédulán kínai írásjelek vannak.-Ez a nevem? - kérdezi érdeklőd­ve.- Nem - válaszolja az őt kiszolgáló kínai. - Azt jelenti: kis, kövér, kopasz férfi. *- A konyha kissé kicsi ugyan - mondja a lakásközvetítő a fiatal há­zaspárnak -, de napi egy étkezésre elég lesz. Ilyen lakbér mellett úgysem engedhetnek meg maguknak többet. * A választási gyűlésen egy kor­mánytanácsos-jelölt mond beszé­det. Egy választó a teremből közbe­kiált: - Ismerje be végre, hogy ön mögött egy hatalom áll, amelynek ér­deke az ön karrierje! A jelölt dühösen válaszol: - Ké­rem, legyen szíves hagyja ki a felesé­gemet a játékból! * Egy magatartáskutató egereket ta­nít be arra, hogy meg kell nyomniuk egy csengőt, ha ennivalót akarnak kapni. Egy hét után azt mondja az egyik egér a másiknak: „Ráneveltem azt az alakot, hogy minden alkalom­mal, amikor megnyomom az orrom­mal a csengőt, dobjon ide nekem egy darab sajtot". * Mi a pubertás? Egy 14 éves vála­sza erre a mélyreható kérdésre:- Amikor a szülők kezdenek nehe­zen kezelhetőkké válni. A hét karikatúrája- Igaz, a citrom jobb a semminél, de egy kókuszpálmának mégis jobban örülnék... Élelmiszer-tartósítás - szárítással Az élelmiszer-szárítás ősi módját még ma is alkalmazzák: a megtisztított halak Chilé­ben kötélen száradnak és a napon szárított halat a piacon értékesítik. Amióta az ember növénytermesztéssel és állattenyésztéssel foglalkozik, gondot jelent a nem egyenletesen beérő termé­sek és termékek minél hosszabb ideig való tárolása, annak érdekében, hogy mindennapi élelme és ínséges időben is biztosított legyen. Később ezzel a céllal alakult ki a konzervipar, amelynek a tevé­kenysége abban foglalható össze, hogy megakadályozza az élelmiszerek romlá­sát és biztosítja a lakosság egész éven át történő ellátását megfelelő minőségű és választékú élelmiszerekkel. Az élelmiszer-tartósítás talán legősibb módja a szárítás. Ennek az a célja, hogy vízelvonással a tárolás alatt az áru romlá­sát előidéző mikroorganizmusok fejlődé­sét megakadályozzák. Az ilyen típusú szárításban a fő törekvés, hogy a szárítás alatt ne menjenek végbe irreverzibilis változások, úgy hogy vízadagolással a szárított áruból a kiindulási anyaggal kö­zelítően azonos szerkezetű termék kelet­kezzék. A szárítás legegyszerűbb módja a na­pon történő természetes szárítás. Ezt megfelelő klimatikus viszonyok között, például gyümölcsök szárítására még napjainkban is elég elterjedten alkalmaz­zák. Hátránya a nagy helyigény, a hosszú szárítási idő alatti - jelentős légzési és fermentációs folyamatok által okozott - anyagveszteség, és a sokszor gyenge minőségű termék. A mesterséges szárítás legtöbb meg­oldásában áramló meleg levegővel szárí­tanak. Az anyag felmelegedése után a száradás egy állandó száradási sebes­ségű szakaszra és egy ezt követő, csök­kenő száradási sebességű szakaszra osztható. Az első szakaszban a szabad víz távozik, a folyamat sebességét az anyag felületén végbemenő párolgás ha­tározza meg, az anyag belsejéből a ned­vességtartalom a párolgás ütemének megfelelően vándorol a felületre. A csök­kenő sebességű szakaszban a folyamat sebességét a nedvességtartalomnak az anyag belsejéből a felületre történő diffú­ziójának a sebessége szabja meg. A szárítóberendezések közül legegy­szerűbbek a kamrás szárítók. Ezekben a Nedves gondolat Rejtvényünk vízszintes 1. és a függőle­ges 25. számú sorában egy bölcs népi mondás található. Vízszintes: 13. Tréningezik. 14. Kosz­tümös és kalandfilmek francia színésze (Jean). 15. Neves külföldi diszkóénekes (Amanda). 16. Angol tengerész földrajzi felfedező (James, 1718-1779). 0 hajózta körül a Földet először kelet-nyugati irányban. 18. A legerősebb ütőkártya a tarokkban. 19. Az Antilla-tenger más ne­ve. 20. Irodalomtörténet-író, a felvilágo­sodás egyik hazai előfutára (Péter, 1712- 1769). 22. Verscsengők, névelővel. 24. Orosz igen. 25. A holmium vegyjele. 27. Bálna. 29. Cserbenhagy. 30. Az egyik Heves megyei község jó ízű fehér bora. 33. Turgenyey szülővárosa. 34. Egyfor­ma betűk. 35. Természetvédelmi terület. A szarvasi arborétum gyakran használt neve. 37. Egyforma betűk. 38. Idegen művészet. 39. A kidolgozott kéz jelzője. 40. Héber eredetű ritka női nevünk. Je­lentése: gyönyörűségem. 42. Város a Szovjetunióban, a Don torkolatánál. 43. Pinceszag. 44. Ötszázegy a régi ró­maiaknál. 45. Legenda szerint a kendőt nyújtó bibliai nő neve. 47. Erős zsineg. 48. Bécsi vár. 50. Idő előtt nagyon meg­okosodott gyermek. 51. Agyafúrtan go­nosz. 53. Kalória, röviden. 54. Fordított névelő. 56. Vatikáni és uruguayi gépko­csik nemzetközi jelzése. 58. A XVIII. szá­zadban Egerben működött vasmüves család. 60. Olimpiai csúcsszerv. 62. Erős. 64.... berek, nádak, erek... 66. Vá­ros az NDK-ban. 68. Fontos tápanyag. 69. Egy táncdalból ismert szép spanyol női név. 71. ...-szakadék: kedvelt kirán­dulóhely a Visegrádi-hegységben. FÜGGŐLEGES: 1. Tréfás bosszantás, ugratás. 2. Az APEH „nyersanyaga". 3. Ha­tárállomás. 4. Kilométer. 5. Kortárs költőnk (István). 6. Iskolai füzet. 7. Afrikai köztársa­ság, fővárosa: Kinshasa. 8. Afrikai növény­evő állat. 9. A régi rómaiak legkisebb pén­zecskéje. 10. Formálódik. 11. Rövidített vá­rosrész. 12. Észak-afrikai arab elöljáró. 17. Az 1980. évi olimpiai és négy világbajnoki aranyérmével minden idők egyik legered­szárítandó anyagot tálcákra helyezik és a tálcákat a kamrában levő állványzatra vagy kocsikra rakják. Hátránya, hogy nem egyenletes benne a száradás. A szekrényes szárítás szárítószekrényé­ben kihúzható, perforált aljú, 4-5 négy­zetméter felületű tálcák vannak. A felme- legitett levegő alulról felfelé halad át a tál­cákon. A tálcákat időnként kihúzzák, a rajtuk lévő anyagot megforgatják, majd a ményesebb magyar birkózója (Ferenc). 19. Kép nélkül „képtelenség”. 21. A haza böl­cse. 23. Eszméjükért életüket adók. 26. Shakespeare: Szentivánéji álom c. szín­művében a tündérkirály. Titánia férje. 28. Ugyanaz, mint a vízszintes 13. sor, csak né­mileg hosszabban. 31. Adózási főhatóság. 32. Alkotóművész. 34. Az amerikai Szent Lőrinc folyó és a Nagy Tavak vidékén egy­kor élt indián csoportok neve. 36. Hamis hit. 38. Papirmérték, névelővel. 41. Egy kis me- kegés. 42. Vonatkozásaiban hasonló, ide­gen szóval. 44. Francia zeneszerző (Paul, 1865-1935). Híres alkotása a Goethe műve nyomán írt Bűvészinas című szimfonikus költeménye. 46. Észak-afrikai kikötőváros. 48. Légvédelmi ágyú. 49. Francia dicsőség. 52. A társadalmi érintkezés szabályai. 55. Az USA második elnöke (John, 1735- 1826). 57. „Becézett” uzsorás. 59. Állati fekhely. 61. Svájci város. 63. Rövidített mi­tálcákat egyre mélyebben fekvő szintre helyezik vissza. Az alagútszáritókban a szárítandó terméket tartalmazó tálcákat kocsikra rakják és a kocsikat 10-50 mé­ter hosszú alagúton vezetik át. A meleg levegőt átáramoltathatják a termék hala­dásával egy irányban vagy ellenkező irányban. Az alagútszáritókat főleg gyü­mölcsök és zöldségek szárítására hasz­nálják. nisztérium. 65. A negyven rabló „ügyfele”. 67. Régi szóhasználatban: szerb. 69. Kis Sándor. 70. Régi római aprópénz. Megfejtésként beküldendő a vízszintes 1. és a függőleges 25. számú sorok a Tolna Megyei Népújság szerkesztőségének cí­mére: 7101 Szekszárd, Liszt F. tér 3. Pf: 71. Beküldési határidő: július 28. A borítékra, levelezőlapra kérjük írják rá: Rejtvény! A július 8-i rejtvény helyes megfejtése a következő: Dehogyis fáj, csak szeretek üdülés közben teljesen kikapcsolódni. A helyes megfejtést beküldők közül könyvet nyertek: Fazekas Ede 7191 Hő- gyész, Kertész u. 5., Magyari György 7100 Szekszárd, Béri Balogh Á. u. 95. III/29., Szűcs Lászlóné 7352 Győré, Rákóczi u. 27., Éberling Mariann 7039 Németkér, Rá­kóczi u. 64., Fazekas Józsefné 7140 Báta- szék, Hunyadi u. 100. 1 2 3 □ 4 5 6 7 8 9 □ 10 11 12 1 13 □ 14 n 15 16 17 18 □ 19 ■ 2Ö 21 r 22 23 24 25 26 □ 27 r 28 29 30 31 32-■ 33 34 35 36 37 □ 38 39 40 41 42 43 44 • 45 46 47 n 48 49 □ 50 51 52 53 54 55 56 57 □ 58 ... 59 60 61 62 63 □ 64 65 66 67 68 69 70 71­L □

Next

/
Thumbnails
Contents