Tolna Megyei Népújság, 1989. június (39. évfolyam, 127-152. szám)

1989-06-17 / 141. szám

1989. június 17. TOLNATÁJ - 7 Sárszentlőrinc ünnepére Rékassy Csaba halálára Vannak vidékek, melyeket csupa nagybetűvel jelölnek a szellem térképén. Firenzétől a civilizáció ártalmai sem ve­hették el Dante városának rangját, Wei­mar egybeforrt Goethével és a német klasszikával, Kassán Batsányiékra emlé­kezünk, Kecskeméten Katonára, Szek- szárdon Babitsra. A méreteknek nincs jelentősége, szemünk szívesen alkal­mazkodik a szerényebb arányokhoz is, Bonyhádbörzsöny neve Vörösmartytól kap fényt, Nikla Berzsenyitől, Nagysza­lonta Aranytól, Pusztakamarás Kemény Zsigmondtól, bármiként hívják is most őket. Sárszentlőrinchez közeledve min­dig növekvő izgalmat érzek, s igazán nem gondolom patetikusnak, ha azt mondom, megszentelt föld ez, mert kettős csillag ragyog fölötte, Petőfié és Illyésé. A bőség hálátlansággal is fenyeget, mert egy jeles tudóst is adott ez a falu, Balassa Jánost, Csók István pedig, a kiváló festő a szom­szédban született, Sáregresen, s szíve­sen festette ezt a szép vidéket és embe­reit. Itt tanította Petőfit a derék Lehr And­rás, akinek két fia, Zsigmond és Albert, mindkettő sárszentlőrinci fi, irodalmunk érdemes munkása lett. A részletek jól ismertek, ezeket felesle­ges lenne elismételnem. Az is köztudott, mit jelentett Illyés Gyulának ez a táj, mert Sárszentlőrincet is büszkén emlegette, Rácegres okán, megjegyezve azt is, hogy Felső-Rácegresről van szó, mert a stílu­sát jellemző világosság és szabatosság megkövetelte, hogy a topográfiai félreér­téseket is kerülve határozza meg a hely­színt, amit szülőföldjének vallott Sár- szentlőrinccel együtt, s éppúgy beemelte a világirodalomba, mint Dante Firenzét, Goethe Wiemart. De ez a szeretet és hű­ség nemcsak a tájnak szólt, mert elvá­laszthatatlan volt Petőfi személyes jelen­lététől: mindnyájan emlékezünk a Pusz­ták népe felejthetetlen jelenetére, amikor a kisfiú megtudja, hogy Petőfi itt járt isko­lába, s legott neki is iramodik, hogy meg­szemlélje a hajdani helyszínt. Petőfi ál­landóan megújuló élményt jelentett szá­mára, az első Petőfi-könyv után megírta a másodikat is, hogy a franciáknak is be­mutathassa, s számos versben is tisztel­gett ki nem húnyó emléke előtt. Személyes emlékkel szeretném foly­tatni. 1972-ben, az ünnepi esztendőben, amikor az ország figyelme megsokszo­rozva fordult Petőfi felé, kultuszának fá­radhatatlan helyi sáfára, akihez szemé­lyes barátság is fűz, Renkecz József, arra kért, próbáljam rávenni Illyést, hogy jöj­jön el az itteni ünnepségre. Igyekeztem tisztemnek eleget tenni, azonban ekkor már betegeskedett, s kérésemre ezt vá­laszolta: „Rossz állapotom csak nem enyhül. így igazán igaz sajnálatomra nem tudok megfelelni annak sem, amit a sár- szentlőrinciek a Petöfi-ünnepségek so­rán kiosztottak rám. Kérlek, ments ki ná­luk s kérd nevemben elnézésüket. Per­cenként azon a ponton vagyok, hogy kórházba kell mennem”, majd így folytatja: „Ha legközelebb arra járok - Cecén vagy Ozorán - okvetlenül átnézek Lőrincre is és megkeresem a lelkes ügymozgatókat.” Még egy sort majd idézek ebből az 1972. november 30-án kelt levélből, addig is egé­szítsük ki a benne foglalt ígéreteket. Mert beváltotta ígéretét, ha megkésve is, élete utolsó szakaszában, mintegy búcsúzás­ként, végigjárta a szeretett vidéket, itt is megfordult, találkozott a „lelkes ügymozga­tókkal”, azt pedig Renkecz Jóska barátom­tól tudom, hogy ma is kegyelettel őrzik a golyóstollat, amit itt használt. így is van rendjén, mert a tárgyak mindig megőriznek valamit abból is, aki érintette őket. Ő irta s nemcsak költői kép, hogy gyerekkorában, mintegy áldásként, fejére tette kezét az agg Madarász József, s elmondta, hogy keze hajdan Kölcsey, Petőfi jobbját illeté, s az ő kézszoritásukat is továbbadta a gyerek lly- lyésnek. Talán nem hiú kérkedés, ha azt mondjuk, hogy az ő kézfogásával mi is, aki­ket barátságával kitüntetett, ezt a titkos üzenetet adjuk tovább. Petőfi üzenetét is, aki - bármilyen idők is jöttek - mindig velünk volt, velünk is marad, szava bátorított a csüggedésben, bíztatott a reménységben, s aggódó szeretete nél­kül nem lehet elképzelni a jövendő száza­dokat sem, országhatárokon innen és túl. Neve ma is megtartó erő, titkos sugárzás, nemcsak a hazafias büszkeség feliobba- násában vagy a veszélyeztetettség aggo­dalmában van jelen, hanem mindennap­jainkban is, a szeptembervég mélabújá­ban, a szerelmesek szemvillanásában, mert ugyan ki nem vallotta, hogy szeretlek kedvesem, s ki nem kérdezte, minek ne­vezzelek? Petőfi titka a teljesség, s ez vezette Illyés Gyulát is, amikor kilépett a puszták keserű szegénységéből, hogy világirodalmi szín­térré tegye ezt a felejthetetlenül szép vidé­ket és embereit. Amikor erre járok, Sár­szentlőrinc határába érve mindig úgy ér­zem, a világirodalom határát lépem át. Ver­sek kísérnek, s most már azt sem kérdem, hogy Petőfi vagy Illyés irta-e őket, mert az emlék időtlenségében egymást feltétele­zik, a költészet és a vele szövetkezett tiszta­ság ragyog be mindent, ahogy a gyerek lly- lyés áhítatában még a hajdani csizmadia­műhelyt is, megszépítve maga körül min­dent. A gazdag örökség csak akkor kamato­zik, ha méltók az örökösök, s én csak azt tu­dom tanúsítani, hogy az itteniek mindig jó sáfárai voltak e mesebeli gazdagságnak. Ismét emlékeimet kell idéznem, mert jól emlékezem a Hittig-ház újjáépítésére, be­rendezésének gondjaira, Földesi János buzgalmára, a pedagógusok lelkes gyűjtő­munkájára, akik úgy gondolták, amíg lehet, mindent össze kell gyűjteni, ami alkalmas arra, hogy Petőfit és utókorát idézze, azt is tudva, hogy amit nem végeztünk el, azt ké­sőbb senki nem csinálja meg helyettünk. De nem elég a múltat tisztelni, egyébként is ez az egyszerűbb. A múlt nem egységes tömbként áll előttünk, mint lakatlan vár­kastély, melynek termeiben az emlék kó­szál. A múlt, a történelem vélünk él, ami benne érdemes volt a jövőre, formál ben­nünket, része életünknek. S mennyire átérezzük ezt a ható, eleven erőt itt Sárszentlőrincen, ami Petőfi számára „az első mennyország volt”, ahogy Illyés Gyula írta, mert Sár­szentlőrincen „minden volt. Volt jólét, megbecsülés és kitűnés az iskolában”, s tegyük hozzá, ez volt a lélek kohója, itt formálódott jelleme és tehetsége, itt vált alkalmassá történelmi szerepére. S itt készült a jövőre a puszták fia, Illyés Gyula is, akinek útja Rácegresről, Sárszentlő- rincről a közeli Ozorán át vezetett Pá­rizsba és a világirodalomba. Az iskolának is tiszteletreméltó múltja van, akkor is, ha nem közvetlen utóda a derék Lehr And­rás skólájának, mely a maga idejében túlnőtt szűkösségén, vidékiességén, hisz az egész országban kitűnt, s a legjobb tanintézetek között emlegették. A mai is­koláról is azt mondják mindenütt, hogy nemcsak a járásban, a megyében is a legjobbak között a helye, s az elmúlt évek fejlesztése, dicsérve a község, a rrfegye áldozatkészségét és bölcs előrelátását, olyan lehetőségeket teremtett, amelyek megfelelnek a harmadik évezred oktatá­si-nevelési feltételeinek is. így írta nekem levelében a minap Renkecz József, s csak azt tehetem hozzá, nem is lehet másként. Az iskola, melynek homlokza­tán mától kezdve Petőfi neve áll, tisztelet­tel idézi a múltat, de a jövőnek kötelezte el magát. y Nagyon nagy a felelősség, amit min­denkinek át kell élnie. Petőfi, bármily ka­landosan alakult is sorsa, itt alapozta meg azt a tudást, ami nem sokkal később a kor egyik legműveltebb emberévé tette, aki már itt latinul társalgóit iskolatársai­val, azután Shakespeare-t fordította, a szeretett Bem apóval franciául levelezett, egyetemes kultúrában és világszabad­ságban gondolkozott. Miként a kései utód, a puszták fia, Illyés Gyula is. Nevük egybefonódott, most már mindörökre kettős csillag ragyog a falu felett. Jelle­mük tisztasága, emberségük és állhata­tosságuk legyen példa és megtartó erő. S aki itt él, itt tanít vagy tanul, soha ne érezze tehernek ezt az örökséget, és ne feledje, hogy mire kötelezi a hely szel­leme. Még valamit, amire már utaltam. Azt a levelet, melyben Illyés Gyula betegsége miatt elhárította az 1972-es sárszentlő­rinci meghívást, így fejezte be: „A lőrin­ciekkel együtt a régi barátsággal ölellek.” Ha jelképesen is, ezt a baráti ölelést adom most tovább, ahogy valamikor ő vette át Madarász Józseftől, akinek keze Petőfi jobbját fogta. CSÁNYI LÁSZLÓ Elhangzott Sárszentlőrincen, június 11-én, a Pe­tőfi Sándor Általános Iskola névadó ünnepén. A magyar grafika nemzetközi szem­pontból is jelentékeny mezőnyében elő­kelő helyet vívott ki magának Rékassy Csaba, akit az idén Kiváló Művész kitün­tetésben részesítettek. A középnemze­dék soraiba tartozott az 1937-ben Buda­pesten született, egykor festőnek indult művész, aki minden évben néhány hóna­pot Hódmezővásárhelyen töltött, de a magyar grafika fellegvárához, Miskolc- hoz is erős szálak fűzték. 1956 és 1962 között, tehát a legkritikusabb években végezte tanulmányait a Képzőművészeti Főiskolán, ahol Kádár György növendé­ke volt. Az európai grafika reneszánsz nagy­mestere, Dürer hatott rá leginkább, aki­nek tanítását egy életen át őrizte éppúgy, mint a magyar grafika korán elhunyt üs­tökösének, Kondor Bélának, pályatársá­nak és barátjának gondolkodásmódját. Stílusát kiérlelt, tiszta vonalkultúra, a gro­teszk lehetőségeit nagy mértékben ki­használó, népies realizmus jellemzi. A magyar népművészet és a paraszti fa- ragványok is erősen befolyásolták. Fiatalságában a festészettől az iparmű­vészetig sokféle műfajjal próbálkozott. Mint 1971-ben, első kiállítására készülve nyilatkozta: „Szűkén véve kilenc műfaj­ban dolgozom. Grafika, festmény, tűzzo­mánc, falikép, kerámia-falikép, cserép­edény, faliszekrénykék - az ajtajukat használt fametszetducaimból csináltam -, faintarzia és rézmunkák. Van egy sár­garéz mozdonyom is. Elárulom hogy R. Cs. vízjelű merített papíromat is magam gyártom.” Később, mint grafikus, a sokszorosító grafikai eljárások klasszikus technikáit művelte, főleg a rézmetszetek virtuóza volt. Ez a nehéz, szaporátlan technika nemcsak munkamódszerét tükrözte, ha­nem művészeti felfogását is: „Kerülöm az esetlegességeket... nem veszem számí­tásba őket. A rézmetszeten én viszem vé­gig a folyamatot, nem kell bekapcsolni olyan tényezőt, mint például a savat a maga véletlenszerűségeivel. A rézmet­szeten csak az van, amit magam teszek oda.” Műveinek állandó tárgya az ember. Lapjainak értelme talányos, kettős jelen­tésű. Áttételei látszólag könnyen érthe­tők, de a figyelmes nézőt sokáig foglal­koztatják. Módszere a motívumok meg- cserélése, a szokatlan áttünések, a törté­nelmi és életkori szituációk egymásba játszása, a rokonjelenségekhez kapcso­lódó képzettársítás. Gyakran alkalmaz allegorizáló keretmotívumokat, az optikai nézőpont kettősségét. Érdekli a modern technika, vonzódik a sejtelmeshez is. Eredeti gondolkodásmódja megnyilvá­nul például legendáriumaiban, amelyek­ben az ókori és a bibliai témákat a mo­dern technika és tudomány felfedezései­vel vegyíti, saját gondolatait az ismert jel­képekhez kapcsolva teszi időszerűvé és időtállóvá. A Noé című lapon a bárkaépí­tés fázisaiba rejti nagyon is mai életta­pasztalatait, groteszkbe hajló fanyar hu­morral. A jókat és a gonoszokat különvá­lasztja. Az előtérben az élet értelme, a jö­vő hordozói, a meztelen nők játszanak a jövőről, mit sem sejtve. A férfiak modern ruhákban a bárkán dolgoznak. A háttér­ben a gonoszok egymás életére törve pusztítják egymást. Népszerűségének, hazai és nemzet­közi sikereinek a titka műveinek egyszer­re klasszikus és modern atmoszférája. 1971-ben a Tornyai plakettet, 1970-ben a Tokiói Biennálé, 1975-ben a Miskolci Grafikai Biennálé nagydíját, 1984-ben Szeged Város Tanácsának díját, 1985- ben pedig az Érdemes Művész kitünte­tést kapta meg. Rékassy Csaba 52 évesen, alkotóereje teljében távozottBRESTYÁNSZKY )L0NA Gáborral történt zett az előszobába, hogy lássa: a fürdő­szobaajtó alatti résen nem szűrődik-e ki világosság, ami megmagyarázná Gábor távollétét. A fürdőszoba ajtaja azonban nyitva volt, az átható ecetszag megtöltöt­te az előszobát is. Mindenütt sötét volt, csak a konyhaajtó résein törtek át a fény sugarai. A konyhaajtó azonban be volt zárva. Erzsébet halkan kopogott.- Gábor, itt vagy? - kérdezte suttogva, az ajtóhoz közelítve arcát.- Feküdj le - hallotta Gábor hangját. - Nincs semmi bajom, jövök én is.- Engedj be - kérte Erzsébet. Gábor nem felelt. Megvárta, míg Erzsé­bet újra próbálkozik.- Mit csinálsz ott? Ekkor Gábor, miután rövid ideig tett­vett előzőleg - hallani lehetett a kulcs nyikorgását, amint fordul egy zárban -, félretolta a reteszt, és kilépett az előszo­bába.- Jövök már - suttogta, és maga előtt tuszkolta Erzsébetet, míg csak vissza nem értek az ágyhoz. Erzsébetnek nem sikerült megtudnia, mit csinált. * Január negyedikén és ötödikén éjjel Gá­bor ismét eltűnt Erzsébet mellől. Erzsébet azonban, akit bántott férje bizalmatlansá­ga, többet nem ment utána, bár ébren vár­ta, míg csak be nem fejezte titokzatos tevé­kenységét és vissza nem bújt melléje óva­tosan, nehogy felébressze. Január ötödikén Gábor hajnalig ült be­zárkózva a konyhában. Semmilyen nesz nem árulta el, mit csinál. Hajnalban özvegy Füchsel Józsefné felkelt, hogy pohár vízzel csillapítsa múló rosszullétét. Minthogy este nem készített be vizet, ki kellett mennie érte. Átlopako­dott Erzsébetek szobáján; a sötétben nem láthatta, hogy Gábor helye üres. A konyhaajtót ő is zárva találta.- Ki van bent? - kérdezte dühbe váltó csodálkozással. - Melyik az? Gábor egy darabig hallgatott, majd, mikor anyja kopogni kezdett az ajtón, megadta magát.- Én vagyok - mondta.- Engedj be - kérte Füchselné.- Rögtön. Kis idő múlva Gábor beengedte. Füch­selné körülnézett, de semmit sem látott, ami elárulta volna, hogy Gábor mivel töl­tötte az idejét.- Mit csináltál? - kérdezte.- Semmit. Kutatva nézett rá.- Összevesztetek?- Nem. Az asszony a halomba sepert üveg­cserepek mellett a csaphoz botorkált. Mohón nyelte a vizet, majd mély lélegze­tet vett. Mikor visszafordult, tekintete megakadt az asztalon.- Hol az asztalterítő? - kérdezte idegesen. Gábor vállat vont, majd szó nélkül be­ment és lefeküdt Erzsébet mellé. * Január hatodikán délelőtt özvegy Füch­sel Józsefné észrevette, hogy eltűnt a konyhakredenc egyik fiókjának a kulcsa. Ezt a fiókot azelőtt soha senki nem zárta be. Túlságosan nem foglalkoztatta azonban a bezárt fiók, hiszen Erzsébet is tett-vett a konyhában naponta, sőt Etus is betapoga­tózott néha, mikor szüksége volt valamire, s elkeseredetten be akarta bizonyítani, hogy maga is meg tudja szerezni. Délután Gábornak orvosi ellenőrzésre kellett mennie. A körzeti orvos alaposan megvizsgálta, meghallgatta-megkopog- tatta, s erélyesen figyelmeztette, hogy többet kell pihennie. Gábor azonban ezután is felkelt éjsza­ka, mikor úgy sejtette, hogy Erzsébet már elaludt. Január hetedikén Erzsébet elsétált a telefonpalotába, interurbán beszélgetés során megegyezett a szüleivel, hogy bi­zonytalan időre hazamegy, kérte őket, hogy segítsék majd elhelyezkedni vala­hol, utólag - tette hozzá - mindent meg­magyaráz. Mikor hazaért, Gábort a szobában ta­lálta. Szólta rádió, férje idegesen csavar­gatta ide-oda a keresőt, végül egy német adó tánczenei műsoránál állapodott meg. Erzsébet az ablaknál állt, lenézett az utca túloldalára, figyelte a gyorsan moz­gó, innen felülről valószínűtlenül kicsi­nek, rövid törzsűnek tetsző járókelőket. Vacsora alatt Gábor özönvíz előtti tré­fákkal szórakoztatta Etust. Özvegy Füch­sel Józsefné mosolyogva vette tudomá­sul, hogy fia még egy tányér túrós csu­szát kér, sietve rakta elé. Gyermekkori ki­rándulásokról meséltek, Füchselné még énekelt is. Erzsébet ült csak szomorúan, sehogy sem sikerült beilleszkednie az ál­talános vidámságba. * Január nyolcadikán özvegy Füchsel Józsefné korábban indult bevásárolni, majd hosszas készülődés után ünnepi ebédet főzött: húslevest, vadas húst és citromtortát. Etust Erzsébet öltöztette föl reggel, ab­ba a ruhájába, amelyet az elmúlt évben viselt a születésnapján, mikor még látott. Etus percekig tapogatta a kicsit már ko­pott, világoskék bársonyruhát, mielőtt felvette volna, de arca mozdulatlan ma­radt. Vendéget nem hívtak Etus születés­napjára, s bár eddig minden évben eljöt­tek a barátai, ma véletlenül sem kereste fel őket senki. Erzsébet, miután elintézte mindazt, amit özvegy Füchsel Józsefné az ünnepi ebéd előkészületeiből rábízott, bement a szobába, levette azt a bőröndöt a szek­rény tetejéről, amivel annak idején ide ér­kezett, kitárta a szekrény mindkét ajtaját, és csomagolni kezdett. . A háta mögött Etus állt meg a nyitott aj­tóban. A percekig tartó csendben csak a ru­hák suhogása hallatszott.- Elmész? - kérdezte Etus.- El - felelte Erzsébet.- Miattam? Erzsébet megrázta a fejét, de minthogy ezt Etus nem láthatta, kimondta nehezen:- Nem.- Gábor? Erzsébet előbb bólintott, majd még ne­hezebben szólalt meg.- Igen. Később azonban, minthogy zajt hallott az előszobából, lecsapta a bőrönd fede­lét, és gyorsan az ágy alá taszította. A szekrényajtót csukta be éppen, mikor Gábor belépett. Erzsébet úgy ment ki a szobából, hogy nem nézett Gáborra, aki pár lépést köze­ledett a húgához. Mindkét kezét a háta mögött tartotta. Mosolygott.- Nézd csak, Etus - kezdte. Aztán hir­telen elhallgatott, mert meglátta Etus arc­kifejezésén a ki nem mondott fájdalmat és szemrehányást. Megköszörülte a tor­kát.- Etus, hoztam neked valamit. Melyik kezem kell? Etus lehajtotta a fejét és elmosolyodott. Most már olyan volt minden, mint régen. Gábor minden eddigi születésnapi aján­dékát így adta át neki. A lány lassan fel­emelte az egyik kezét, tétován Gábor felé mutatott.- A jobb!- Tessék. Bátyja feléje lépett, megfogta kinyújtott kezét, az asztalhoz vezette, megállította. Háta mögül előhúzta a konyhaasztal el­tűnt térítőjét, amelyre hatalmas világtér­kép volt kivarrva vastag piros fonallal, a népi hímzések írásos öltéseivel. Újra megfogta Etus vonakodó, bizalmatlan kezét, s végigszántotta a lány ujjaival a ki­terített abroszt.- Érzed? Etus nem szólt, csak bólintott. Gábor végigvitte a lány mutatóujját Ázsia és Európa körvonalain. Etusnak hangtala­nul mozgott a szája. Erzsébet lépett be tányérokat egyen­súlyozva és evőeszközöket csörgetve a hatalmas tálcán. Egy percig nézte őket, majd szótlanul átment a másik szobába, megterített, és behozta a húslevest. ikor a citromtortát ették, Er­zsébet váratlanul felállt. Míg M özvegy Füchsel Józsefné halkan énekelgetett Etussal és Gáborral, Erzsébet a má­sik szobában kihúzta a bő- —------ röndöt az ágy alól, és gondo­s an visszarakott mindent a szekrénybe.

Next

/
Thumbnails
Contents