Tolna Megyei Népújság, 1989. április (39. évfolyam, 77-100. szám)

1989-04-02 / 78. szám

6 - TOLNATÁJ 1989. április 2. Bódás János Egy pillanat A téren át vonul, robog a Had: gép, ember, állat... A német szalad. Utána tör a győzelmes sereg. Egy pillanat, ...s mind hóban hempereg. Egy pillanat, és három gépmadár lecsap... gépágyú kattog, zúgva száll a gyilkos bomba. Föld reng, robbanás. Engem falhoz taszít a légnyomás. Kerék, bakancs, láb hull, csattog a kő, recseg-ropog, szakad s dől fal, tető... Ocsúdva nézek: a tér borzalom, holtak hevernek a kormos havon, gépkocsik égnek, patakzik a vér. És a legszörnyűbb: egy ló, egy fehér, ártatlan ló! Három lábon szalad, • dülledt szemmel. Egy lába kiszakadt, csak a bőr tartja. Bukdácsol, liheg. Csupa vér, seb és csupa rémület. Eltűnt a ló, elviharzott a vész. Egy pillanat volt csupán az egész. - Mi történt, hajh, öt hosszú év alatt, ha ennyi iszonyt rejt egy pillanat?! (1944. december 25. Székesfehérvár) Sinka Mátyás alkotása Napjaink felgyorsult politikai, gazdasági, erkölcsi válságában átértékelődnek a fel- szabadulás óta eltelt évtizedek művészeti eredményei is. A rostán kihullik sok oppor­tunista, perc diktálta mű, de jó néhány min­den műfajban fennmarad, mely nemcsak ifjúkori hitünk, jó szándékú teremteni vá­gyásunk dokumentuma, hanem az elmúlt évtizedek csúcsteljesítménye is. Áll ez a legváltozóbb, a történelmi-gazdasági szél­járásnak leginkább kitett, azóta mélypontra zuhant plakátgrafika, közte a politikai pla­kát kategóriájára is. A plakát lenini értelemben vett, társadal­mat mozgósító, agitátor szerepe a felsza­badulás után széles skálán bontakozott ki, és a negyvenes évek végéig sok maradan­dó értékű alkotás született. Az újjáépítés lendülete, az ország előtt álló nagy felada­tok hittel és önmagukba vetett bizalommal töltötték el nemcsak a saját jólétük alapjai­nak megteremtésén fáradozó milliókat ha­nem az új perspektívákat szolgáló művé­szeket is. Az új forma és új tartalom egysé­gének kiemelkedő példái a később hallga­tásra ítélt magyar plakátklasszikus, Ko- necsni György útkijelölő müvei, majd Filó és Zala Tibor lapjai. Az ötvenes évek elején a zsdánovi el­vek alapján uralomra jutott szocialista realizmus szájbarágó, őszinte átélés nél­küli, sematikus ábrázolásai a plakátmű­vészetben is elszürkülést hoztak, elvették az alkotások és a művészek hitelét. A megújulást az ötvenes évek végén az Európa felé nyitás hozta meg egy tehet­séges új generáció, a Konecsni-tanítvá- nyok Papp Gábor köré csoportosult, vele egy ívású „Tizenegyek” elnevezésű cso­port munkásságával. Ekkor kezdődött nálunk a technika fejlődése eredménye­ként, a televíziós műsorok sugárzása, ve­le az információáradat. A művészek a kí­sérletezés mohó szabadságával kap­csolódtak bele a nyugati művészeti Emlékezetes felszabadulási plakátok áramlatokba. Sok ötlettel aknázták ki a hatvanas évek elején a konstruktivizmus, a neoavantgárd, a neoszecesszió, majd sorban az op-art, a pop-art eredményeit. Új képi kultúrát teremtettek új formai­technikai eszközökkel. Hatásuk az egész grafika műfajára kiterjedt. A lendület csaknem tíz évig tartott, hazánkat az európai fejlődés élvonalába emelte. Mondanivalójuk, megoldásaik sokféle­sége, frappáns mivolta régi plakátjaikat ma is frissen tartja. Máté András, Ernyei Sándor, Szilvássy Nándor, Görög Lajos, Darvas Árpád, Finta József ugyan főleg a film- és kulturális plakát műfajában tevé­kenykedtek, de néhány politikai plakát­juk is emlékezetes marad, mint Szilvássy Nándor fellobogózott Lánchidat ábrázoló felszabadulási évfordulós plakátja erő­teljes konstruktív megoldásával. A politikai plakát nagymestere a cso­portban Balogh István volt, aki szuggesz- tív erejű, emblematikus tömörségű, ötle­tes, leginkább rajzos plakátjaival iskolát teremtett. Jelképeiben a nemzeti sajátosságokat ötvözte az internacionális kommunista jelképekkel, mint 1970-ben április 4-re készült, később sokat utánzott plakátja, piros és nemzetiszinű Mőbius-szalag- jával, a belső, vörös sávban a sarló és kalapács emblémájával. Felszabadu­lásunk huszadik évfordulójára rajzolta magyar népművészeti ihletésű, ugyan­csak sokat utánzott páváját, a „Felszállott a páva a vármegyeházra’’ népdal emble- matizálásával. Új magyar reklámművészetünk e fény­korában sok jó, azonnal megérthető, öt­letes, tömör politikai plakát született, me­lyek ma is nemzetközi színvonalúak. Ha­tárainkon kívül is elismerést arattak a So- Ky házaspár (Sós László és Kemény Éva) plakátjai. Közös munkáikkal először 1958-ban jelentkeztek. Az ő stílusuk is a hatvanas évek elején vált karakteriszti­kussá. Politikai plakátjaikat ötletesség, új jel­képek alkotása, erőteljes, konstruktív formaadás, tiszta, szigorú kompozíció, kevés szöveg jellemzi. A hatvanas évek második felétől kezdve eszköztáruk egyik jellegzetessége a montázstechni­ka, amivel gyorsan változó korunk új tar­talmait sűrítették nemzetközileg érthető jelképekbe, mint 1976. április 4-re ké­szült plakátjukon. A koncentrikus körök­kel ábrázolt felkelő napkorongba ágya­zott Osztyapenko szobor valóban talá­nyos rövidséggel fejezi ki az új élet kez­detét az akkori történelmi sorsforduló lé­nyegével. Megoldásaik sokféleségével tűnnek ki Zala Tibor konstruktív formaadású politi­kai plakátjai. A hatvanas évek végén a felszabadu­lás körül született alkalmazott grafikusok aranycsapata tűnt fel, akik megújították a plakát, vele a politikai plakát formanyel­vét is. Hátat fordítottak minden hagyo­mánynak, saját hangjukat keresték a nyugati, lengyel és japán formatörekvé­sek szabad átvételével, de megújították a technikát is a manierizmus, az olajfestés, az új fototechnikák, a pop-art, a szürrea­lizmus, majd az environment átültetésé­vel. Munkáikon minden avantgárd törek­vésnek, a groteszknek, a képregény át- sugárzásának és a sci-finek nyoma van egyaránt, sőt egyszerre többnek is, ek­lektikus egyvelegben. Főleg filmplaká­tokban jeleskedtek. Bakos István, Bállá Margit, Felvidéki András, Helényi Tibor, Molnár Kálmán, Schmal Károly, Kulinyi István, Vertei Beatrix, Szyksznian Vanda e generáció képviselői, valamint a sehova se tartozó fenegyerek, a solkoldalú Kemény György, aki a világ új művészeti áramla­taira figyelve néhány feltűnően igényes plakátot rajzolt a pop-art, a koncept-art szellemében, de kísérletezett a térbe komponált tárgyegyüttesekkel is. Ezek a törekvések a politikai plakát számára fel- használhatatlanok voltak. A politikai plakát műfaja az általános pénztelenség hatására a nyolcvanas években teljesen elszürkült, csupán né­hány évfordulós megbízásra szorítkozik. Maga a plakát műfaja is halódik. Világ­szerte más tömegkommunikációs esz­közök veszik át a szerepét. Brestyánszky Ilona A sötétben elcsúszott, beletenyerelt a sárba, amely marasztalóan ta­padt bakancsára. Nem szitkozó­dott. Figyelt. Mintha távol, szintén magá­nyosan, caplatna valaki. Talán csak egy szarvas. Vagy a határőr? Vagy csak hiszi, hogy hall valamit? Szíve szaporán, mell­kasát szétvetni akaró erővel vert. Csönd volt, és tájékozódást nem nyújtó sötét, amely védelmet, bajt egyként jelentett Óvatosan fettápászkodott, a közeli fához lépett, és törzsébe fente a tenyerét. Hide­gen tapadt a sár, durva rücskeivel a fa kérge felhorzsolta a kezét. Egyedül indult el. Félt bárkit tervébe avatni. Mások ketten-hárman összefog­tak, úgy lopóztak ki a faluból, vágtak neki a határnak, a bizonytalannak. Bálint ma­gányos lélek volt. Különösen azóta, hogy tavaly eltemette a feleségét Két fia a bol­dogulás útját követte, annak a boldogu­lásnak az útját, amit a körülmények kínál­tak, illetve lehetővé tettek. Bálint nem kor­holta őket se szóval, se önmagában, ő másban nőtt fel, másként nevelkedett. Mást látott, tanult, s csak azt a nyelvet be­szélte, amelyen az erdőszéli fák között is gondolkodott. Ötvenkét évesen döntött. Mire várt vol­na ott, ahol élt? És mit reméljen onnan, ahová indult? Egyik kérdés sem foglal­koztatta. Nem azért indult el, hogy bele­tartozzon egy nyelvi közösségbe. Nem azért indult el, hogy naponta főbbet vagy jobbat ehessen. Végül elindult, mert má­sok is elindultak. O nehezebben, mint mások, mert otthagyott sok szívéhez kö­zeli halottat a temetőben, amelyre pusztu­lás vár, még teljesebb enyészet, mint a földben nyugvókra. Hosszan készülődött, mert felesége megsüppedt, kicsi fejfás sírjában örök álmát aludta az ő ifjúsága is, amely olyan volt, amilyen, de az ifjúsága volt; küzdelem és reménykedés. Teréz mosolya, sötét, sűrű szemöldöke; sikolto­zása, amikor Ferit, az elsőszülöttet világra vajúdta, némán viselt fájdalma, amikor a másodszülött vasgyúró Bálint majdnem öt kilóval megérkezett. A szive soha többé nem vert úgy, mint annak előtte, kihagyott, ajka szederjes lett, és időről időre mintha elfogyott volna a levegő. Állt Bálint a csillagtalan, hideg párás éj­szakában, az erdőszéli ritkásabb csönd­ben,- és hallgatózott vissza a múltba. Amely olyan nehezen engedte, és amely lökte. Mi tartóztatta volna? Talán az, hogy ami részévé vált a szülőházból, a múlha­tatlan bölcsőt jelentő tájból, az eltűnik, il­letve felismerhetetlenné változik? Látni, miként pusztul, ami apja, anyja sorsa volt ami az ő öröksége lett, ami jövőtlenül is a szívében gyökerezett? Elindulni, nekivág­ni a világnak, a testét fedő ruhával, szegé­nyebben, mint a népmesék legkisebb szerencsét próbáló árvája, és ezerszer hitetlenebből. Állt az erdőszéli sározott csöndben, és ha valaki, ő tudta, sem jóságos manó, sem boszorkány nem zavarja meg, nem segíti, nem áll útjába, mert a mesék is pusztulnak, vele útra kelnek, vele múlnak. A fiaiból kivesztek vagy elbújtak szívük legmélyebb zugába. Ök akcentussal be­szélték szüleik nyelvét. Bálint a temetésen látta megránduló hátukat. A könnyük, a sírásuk gyerekkori volt. A mellettük álló, választott két asszony illendő szomorú­sággal viselkedett. Akinek idegen a nyelv, amelyet férje és annak anyja beszélt, az nem tud a számára idegen-néma sírgö­dörnél sírni. Bálint nem haragudott, nem bánkódott fiai sorsa-választása miatt Terézzel be­szélt arról, hova is kanyarodott két gyere­kük útja, de Teréz sem ítélkezett Ami tör­tént, megtörtént hiszen az egész, ami körbevette őket, megfejthetetlen volt. Nem látszott gonosznak, mint a mesei go­nosz birodalma. És nem látszott jóvátehe- tőnek, hiszen a két fiú úgy indult el sze­rencsét próbálni, hogy a külső készteté­sek hajtották őket arra az útra, amely oda vezette őket, ahová jutottak. Bálint nézte felesége szemét az egyre sötétebb és riadtabb.szemét, a halálfélelemmel meg­festett szemét, és nem szólt csak kezébe vette Teréz hűvösödé kezét: gyöngéden szorongatta, melengette. Nincs már az a kéz. Messzi már a falu is, ahonnan tegnap, mintegy gonosztevő megszökött. A napfénynél bujkált és rej­tőzött, mintha bűne volna. Pedig csak ba­ja van, az a nagy baja, hogy... Mi is az ő ba­ja? Volt elég, számba vette elégszer. Mi­nek újra, annyiadszor? El kell indulni, mert közeledik a hajnal, és ki tudja, meny­nyire van még a határ. Csak sejtette az irányt. Nekiindult. A kenyér, amit induláskor szelt, már el­fogyott Még az este ivott az egyik útját ke­resztező patak vizéből. Leguggolt, úgy merte a vizet a tenyerével, és emelte szá­jához. Amikor a visszahulló csöppeket el­nyelte a sodrás, a kavicsok között meglát­ta arcát: szemén, bajszán, széles orrán áthullámzott a víz, kissé eltorzítva az igazi, tükörből ismert formákat Bálint caplatott az erdőből kivezető út sarában. Mintha marasztalni akarta volna a táj, a föld. De Bálint ezt csak elnehezedő lábán érezte, nem gondolt sem rá, sem vele. Nem tudta, mi lesz a hátralévő élete, hogyan alakul, ami már befejezettnek lát­szott és látszik. Öreg volt olyan öreg, mint a temetőjük, amelynek elegyengetett sír­jai fölött gabona nő majd, eltüntetve a hol­tak emlékét, egy olyan múltat, amelyben sok volt a könny, de az övéké volt, azért feledhetetlen. Otthagyva is ezért hozza, menekíti szívében. A sáros út murvával, zúzott kővel ágya­zott szélesebb útba vezetett. Bálint meg­állt, töprengett, merre vegye az irányt, azután balra fordult. A traktorok járta út hepehupáiban felgyűlt a víz, s mert Bálint nem a lába elé figyelt, hanem előre, a min­dent takaró sötétbe, hol ebbe, hol abba a pocsolyába toccsant. Távolról kutya­ugatás hallatszott. Bálint, mint a vészt sej­tő vad, megállt, neszeit újra elindult Hal­lása olyan éles volt, hogy a legkisebb zaj is azonnal idegsejtjei zegzugáig jutott. Talán órányi járás után Bálint aszfalto­zott útra ért. Keskeny volt az út mégis aszfaltozott, tehát lakott településre ve­zethetett, s ez rossz jelnek látszott. Bálint tudta, ahol emberekkel találkozhat, ott ki­számíthatatlanul érheti a baj. Átvágott az úton, és a szántóföld nehéz talaján pró­bált céljához közeledni. Szakadt róla a víz, de nem állt meg. Pitymallott, s ő szeretett volna már ezen a hajnalon odaát, Magyarországon lenni. Odaát? Olyan volt ez, mint egy jó-rossz túlvilág, amelybe csak úgy lehet eljutni, ha előtte meghal az ember. Olyan volt ez az odaát, mint valami el nem hihető feltáma­dás. Hányán suttogták a faluban, hogy odaát Suttogták reménnyel, vággyal, ér­tetlenséggel, és néha, időnként a be nem vallott kitagadottság érzetével, maró fáj­dalmával. Odaát - mert az ideát, ami szü­lőföldet, hazát jelentett, büntetésnek tet­szett. Most ő ment az odaát irányába, leg­alábbis abban bízott, hogy arrafelé tájé­kozódott a sötétben. Meglepően gyorsan világosodott, és Bálint nem tudta, hol van voltaképpen. Ment és szeretett volna túl lenni valamin, valami vonalon, ami nem létezik, és mégis nagyon valóságos. Szeretett volna túl len­ni az ideátot az odaáttól elválasztó vona­lon, amit határnak hívnak. De hogyan fog­ja felismerni, hogy sikerült-e ez a vállalko­zás. Miből fogja megtudni, hogy az a szántóföld már nem ez a szántóföld? Kivilágosodott. Bálint már látott előre is, meg hátra is. Elöl a távolban erdősávot. Jobbra, egé­szen távol egy házat, tanyát Balra valami út húzódott. Hol van? Melyik ország föld­jén? B álint hirtelen elfáradt. Megállt. Mint­ha Teréz szólt volna hozzá, de tudta, bentről jött a hang. Nem kérdezett, nem mondott semmit ez a hang, csak lé­tezett, s ettől volt megnyugtató. Bálint állt, mélyeket lélegzett. Állt egy szántóföld kö­zepén. Bakancsa átázott. Lába a fáradtságtól elbénult Állt Bálint, s nem tudta, hogy hazája földjén áll, vagy egy másik ország, a nem hívó, nem csábító, de kénytelen-kelletlen befogadó ország földjén. Állt Bálint, körötte nőttön-nőtt a min­dent élesebbé tevő reggeli világosság. Bálint abban reménykedett a megművelt föld láttán, hogy már odaát van. De hát ahonnan elindult a földet ott is bevetik, ott is termést várnak tőle. Bizonytalan volt hát, s ezért elindult az erdő irányába, hogy akárhol van is, rejtőzködve keres­hesse a bizonyságot. Asperján György: Temetővel a szívében So-Ky: Osztyapenko Juhos László rajza

Next

/
Thumbnails
Contents