Tolna Megyei Népújság, 1989. március (39. évfolyam, 51-76. szám)

1989-03-13 / 61. szám

4 IvÉPÜJSÁG 1989. március 13. Az első megyei képriport: Tolna az európai sajtóban Lapunk fejlécénél bárki olvashatja, hogy harmincki­lencedik évfolyamunkat „tapossuk”. Ez nem éppen kevés, de jó ideig magunk se tudtuk, hogy hány évszá­zaddal maradtunk az első megyénkről szóló sajtóhír- adás mögött. Ennél a kifejezésnél per­sze egy kissé vissza kell szállni a múltba. A mai napi sajtó egyoldalas hírlevelek­kel, képpel és kevés szö­veggel kezdődött, alig egy esztendővel Amerika felfe­dezése után. „Naprakész­ségről" ekkoriban termé­szetesen még nem lehetett beszélni. A szenzációk kis­sé időállóbbak voltak mint ma a rádió és televízió év­századában. Az esemény és a hírközlés közt eltelt né­hány hét, vagy hónap senkit sem zavart különösebben. Eddigi tudomásunk sze­rint megyénk éppen névadó települése, Tolna jóvoltából, kereken 390 évvel ez­előtt már bekerült az európai sajtóba. Ma úgy mondanánk, hogy egy pompásan szerkesztett képriport formájában, ami­nek annak idején már csak azért is nagy jelentősége volt, mert édeskevesén tud­tak olvasni. A kevés Irni-olvasni tudó az eseményt bemutató rajzon elhelyezett betűk révén ugyanakkor kommentálhat­ta is a látnivalókat. Amelyek pedig - a szöveg és kép ta­núbizonysága szerint - a következők vol­tak. 1599 júniusában a hajdúk egy vakme­rő csapata Tolna mellett lest vetett a törö­kök utánpótlási szállítmányának. A les­vetés helyét a rajzon A/-val jelölték. Egy véletlenül épen hagyott török őrhajót B/-vel, a felgyújtottakat C/-vel. Amiként az ilyenkor szokás, a török menekülni kezdett. Ezt a D/ betű alatt élvezhetjük. A zsákmány nem lehetett akármekkora, hisz - a németföldön készült grafika szerzőjének ízlése szerint eléggé néme- tesen öltözött hajdúk - sisakszám mérték a pénzt. E/ betű. A törökök vezérét, a bé­get F/-nél sikerült elfogni és balra az elő­térben már láthatjuk is, ahogyan a földön kifeszitve kínozzák. G/ jelzés. A megma­radt törökök Eszék irányába menekültek tovább H/, a hajdúk a jól végzett munka után pihentek I/. Végül pedig K/ jelzi az akkoriban jócskán másként kanyargóit folyót, a Dunát. Az alaposabb megfigyelő a 23 centi hosszú eredeti képről még azt is megál­lapíthatja, hogy a török szállítmány a pénz mellett puskaporból és boroshor­dókból állhatott. Mohamed tilalma ide, vagy oda! Az egyik hajdú épp egy boros­hordóban hűti le az ütközet melegét. Akkoriban mindez európai szenzáció volt, de a kor emberének majdnem min­dennapi esemény. Hiszen egy esztendő­vel korábban 540 hajdú, akiket Győr (!) lerohanásakor nem engedtek zsákmá­nyolni, sajkáival, naszádjaival lecsurgott a Dunán és egy kies éjszakán Szekszárd csöppnyi török helyőrségét lepte meg és hányta kardélre. Haditudósítás arról is szólt, de ilyen szép, rajzos dokumentum­mal megyénkből elsőként Tolna büszkél­kedhet. A lapunkban közölhetőnél áttekinthe­tőbb, nagyobb változat méltán helyet kaphatna valahol a tolnai tanácson. Nem kell messzire menni a megszerzéséért, csak a megyei könyvtár helytörténeti részlegéig... (ordas) Fényképezte: G. K. Március 15. Hagyomány és félreértés Március 15. nagy nemzeti ünnepünk, de felette mindmáig a félreértés felhője. Számos kép ábrázolja, az ünnepi szónokok mindig megemlítik, mert a perc való­ban emelkedett: Petőfi a Nemzeti Múzeum lépcsőjén szavalja a Talpra magyart. A múzeum falán ma is emléktábla hirdeti a jeles eseményt, csak az a baj, hogy egy­szerűen nem igaz. Ez a nap egyébként oly gazdag eseményekben, hogy felesle­ges egy jótékony hagyománnyal megtoldani, hisz minden mozzanatát ismerjük, számos szemtanú leírásából. íme: Petőfi már reggel hat órakor a Pilvax kávéházban volt, nem sokkal később elsie­tett, de nyolc órakor ismét együtt vol barátaival. Jókai ekkor olvasta fel a tizenkét pontot, Petőfi pedig ekkor szavalta el először a Nemzeti dalt. A társaság a kávé­házból az orvosi egyetemre ment, innen a bölcsészekhez, majd a jogászokhoz, végül a Länderer nyomda elé vonult, s mindenütt megismétlődött a Pilvax-beli je­lenet, tehát Jókai felolvasta a történelmi követeléseket, Petőfi pedig újra meg újra elszavalta a Nemzeti dalt. Dél volt, amikor a Länderer nyomdából kihozták és szét­osztották a nyomtatott példányokat, s megállapodtak abban, hogy délután három órakor népgyűlést rendeznek a Nemzeti Múzeum előtti téren. Itt Petőfi ekkor sem, máskor sem szavalt, viszont a vers és a tizenkét pont kinyomtatott magyar és né­met nyelvű példányait „többezer példányokban”, írja a korabeli újság - osztogat­ták a nép között. A gyűlés résztvevői a múzeum elől a városházára vonultak, a töb­bi pedig már hitelesen található meg történelemkönyveinkben. Zavar van a Nemzeti dal értelmezésénél is, pedig ez március 15-én minden év­ben elhangzik s aligha van magyar ember, aki legalább egy-két strófáját ne tudná kívülről. Négy sora azonban a megszokott központozással erősen vitatható. Ugyanis: Rabok voltunk mostanáig, Kárhozottak ősapáink, Kik szabadon éltek-haltak, Szolgaföldben nem nyughatnak. Csak ennek így nem sok értelme van, mert attól, hogy rabok voltunk mostanáig, ősapáinknak nem kell kárhozottnak lenniük, miként attól sem, hogy szabadon éltek-haltak. Az ősapák azért nem nyughatnak szolgaföldben, mert a maguk idejében szabadok voltak, mi pedig nemcsak rabok voltunk mostanáig, hanem ebből következően kárhozottak is. Tehát értelmileg így tagolódik a vers: Rabok voltunk mostanáig, / Kárhozottak, - és ide kell a vessző, mert a folytatásnak csak így van értelme: ősapáink... szolgaföldben nem nyughatnak. Verstanilag jól ismert és gyakori fordulatról van szó, enjambement a neve, magyarul átívelésnek, a mondat áthajlásának mondhatjuk, amikor a verssorban nem fejeződik be a mondat. Ezrével lehet rá példát találni. Vörösmartynál a ma­gyar költő: míg honja bolyongani hagyja, kihal / Bús éneke, tört szive lángjaival. Petőfinél a székely katonák: Virágokat tűznek kalapjaik / Mellé s dalolnak a harc mezején. Arany János Pázmán lovagjában is találkozunk vele: így a fölség; de tanácshoz Kalácsban se lett adósa: Három fogért három falu Lön a díj: Som, Somogy, Pósa. Oldalakon át lehetne folytatni, de még csak egy példát, arra, hogy népdalaink­ban sem idegen: Ne mondj hát rózsának, engem violának. Fontos eleme a versnek, már az Ómagyar Mária-siralomban találkozunk vele, s végigkíséri egész költészetünket. Petőfi is ezzel élt, de a hibás központozás következtében következetesen félrehalljuk. CSÁNYII ÁS?I Ó « Uj állandó kiállítás a megyei múzeumban Március 15-től ismét a főbejáraton át léphetnek be az érdeklődők Szekszárdon a megyei múzeumba. Elkészült az új régészeti állandó kiállítás római kori része is, míg az őskori és népvándorlás kori termeket májusban nyitják meg. A nemze­ti ünnepen már megtekinthetik a múzeum előtt véglegesen elhelyezett, Bölcské­ről származó római oltárköveket, amelyek felállításában a FÉG Szekszárdi Ki- rendeltségének dolgozói társadalmi munkában segítettek. Fotó: ka. A csend szavai Évek óta jó barátságban vagyunk, de nem akart semmiféle riportot az újság­ban. Úgy érezte, hogy magában sikerült megemésztenie a történteket, nem adós senkinek, a számlát pedig nem nyújtja be a nyilvánosság előtt. Akinek szólna, úgy­sem érti, ha igy lenne, akkor nem kellett volna egészségesen, tervekkel tele és nagy munkabírásával félreállnia. Igaz, egyszer már hónapokkal előbb megsej­tett valamit, munkaadójának egyik kül­dönce jelentkezett nála azzal, hogy pró­báljon meg másban gondolkodni, más területen tájékozódni, mint eddig. A szak­barbarizmus kora lejárt, szükségtelen, sőt egyenesen káros, ha évekig, akár év­tizedig egy és ugyanazzal foglalkozik az ember... Persze nem vette komolyan. Eddig is erőn felül teljesített, magánéletét a mun­kájához alakította és egyetlen pillanatra sem érezte, hogy áldozatot hozna. Az ember nem gondolkozik azon, hogy lé­legzik, hát valahogy így van a hivatásá­val... Észrevétlenül nőtt bele, fiatalon és szerencsésnek is mondja magát, hiszen olyan mestere volt, akire felnézett és so­ha másodpercre sem kételkedett. Öröm­mel tanult a keze alatt és hálás volt, hogy maga mellé vette, segítőjévé válhatott a csodált tanítónak. A megtisztelő nagy fel­adat váratlanul érte: átveheti a stafétát, rábízzák a nagy hírű együttes szakmai irányítását. Segítők nélkül több ember dolgát látta el, amit utóbb szemére is ve­tettek azzal, hogy nem tűr meg maga mellett senkit. Nos, a tolerancia próbaté­telére nem kerülhetett sor, a legsikere­sebbnek tartott tavalyi év utolsó hónap­jaiban mennie kellett. Úgymond saját ér­dekében, humánus megfontolásból ajánlották fel ezt a lehetőséget, miután ki­derült a hír, hogy gyermeket vár a művé­szeti vezető. Hiába volt az érvelés, hogy tovább sze­retne dolgozni, a gyerekek mellett ma­radni, ha mást nem, az előre felkért „beugrók” sorában legalább szervező­ként, segítőként tovább tenni a dolgát, nem lehetett apelláta. Az sem győzött meg senkit, hogy a másállapot nem be­tegség, a terhes nő nem terhelt, szellemi­leg sem korlátozott... és egyébként is a korábbihoz hasonló vitalitást érez magá­ban. Kár volt a szóért. Csak később tuda­tosodott benne, hogy már régen eldőlt a dolog és a háttérben nem más áll, mint akinek tudását köszönheti... Konfliktusok persze korábban is vol­tak, igyekezett nem gondolni rá. Aztán, amikor már nem tehette, a múltra való te­kintettel csöndben félreállt. Nem akart semmi nyilvánosságot, elégtételnek érezte és érzi azt, hogy kamasz tanítvá­nyok keresik fel naponta, szülők kérde­zik, mikor tér vissza és senkinek nem be­szél arról, hogy azzal engedték el: nem biztos, hogy visszatérve ugyanebbe a munkakörbe várják... Látszólag egyedi a történet, tipikus vo­násai azonban túlmutatnak egyetlen em­ber sorsán. Jelzik a léleknyomorító, min­dennapi kis halálainkat okozó helyi csa­tározásokat, értékes emberek vergődé­sét, az egyéniség vereségeit az admi­nisztrációval, ha úgy tetszik az intoleráns környezettel szemben. Összemosódó értékhatárokról szól, amikor a hozzáér­tés, professzionális munka a szakbarba­rizmussal mosódik össze, szakmai vagy emberi féltékenységből a kiugró teljesít­ményt a középszerbe kényszerítik. Mint­ha másról beszélnének a hivatalos bro­súrák?! Az igazán megrázó mégsem ez, hanem az egykori tanító láthatatlan ár­nya, amely ahelyett, hogy óvná, segítené, esetleg újabb feladatokra sarkallná ta­nítványát, módszeres félreállításában vesz részt. Meggyőződésből, vagy csu­pán a véletlenek összejátszásaként, az a többnyire rejtve maradó lelkiismeret dol­ga. És ha az ember nem védekezik, nem kiabál tiltakozásként, az még nem jelenti azt, hogy nincs igaza, netán közömbös számára a pálfordulás. A csend olykor beszédesebb a sza­vaknál... TAKÁCS ZSUZSA A Magyar Országos Levéltár restauráló műhelyében Zubán Dénesné, restaurátor, egy darabjaira hullott XVIII. századi tér­képet állít össze Az ország első és legnagyobb levéltári restauráló műhelye működik a Magyar Országos Levéltár Bécsi kapu téri és Úri utcai épületében, a budai várnegyedben. Évente közel 20 000 iratot, 500 okleve- i let, illetve térképet restaurálnak a műhely szakemberei, de foglalkoznak pecsétek, könyvek, ősnyomtatványok helyrehoza­talával - saját intézményük igényeinek i kielégítésén kívül - az ország valamennyi levéltára, egyéb intézménye, sőt magán- személyek megrendelésére is.

Next

/
Thumbnails
Contents