Tolna Megyei Népújság, 1987. december (37. évfolyam, 283-308. szám)

1987-12-31 / 308. szám

10 ^népújság 1987. december 31. Készülőben két irodalmi lexikon Beszélgetés Péter Lászlóval Balipap Ferenc versei: Tört tükrünk La Manche-nál a város szigorúan körbeárkolt kőfalairól hajolva áttört folyondár függönye megleng lágyan a csatornába bőm ló Napban - ökrök szemével a tájon áthord s körénkbarnul a televény föld hű őszi zöldje Normandiában mint bennünk a viszonozhatatlan Megyek vissza megmondani se tudom mióta csak megyek vissza normandiába Salzburgtól strassbourgig valami lágy zümmögés és surrogás a világ kék utak erdők barna városok s én megyek csak sodródok ámulok nem tör meg semmi - semmi se ámít visszalátok bárhonnan hazámig de a rouen környéki almafák pont-audemer eu dinan etretat húz vonz lebegni fölkap fölröpít dieppetől szédülök mihályhegyig s játszom: - óceán?! háttal állhatok miközben dúdolom a Szózatot. Sz. Horváth Ilona Ősz Kiáltoznak a fák hajlásúk gyors tánc a tetők felett. Ölelkeznek karjaikkal, mint békülő szerelmesek. Tépett ruhában táncolnak az ágak. Utolsó, vad rítusuk a világé. Dalukban: az elmúlást sirató, boldog kibékülés.- Kénszagot érzek - mondta Szűcs La­jos. A segéd csodálkozva rákapta a tekinte­tét, azt akarta mondani: Hát aztán, gépész úr, hiszen a méhelben vagyunk. Márpedig a MÉHELBEN - így nevezték Rácpácegre- sen a műhelyt - különböző gőzök és gázok keveregnek, rejtélyes szagokat böfien a fújtatóval izzított szén, kesernyés párákat ereget a hűtődézsában kihunyó vöröslő vas, még az üllőről szerte fröccse­nő vascsillagocskák is illatoznak, fém, égett pata, füst, rozsda és kénszag lebeg itt mindig. A segéd i, 'égsem szól, mert ahogy a mesterre nézett, látómezejében megje­lent a műhelyajtó is, s az ajtófélfának tá­maszkodva ott állt egy úrféle, pantallóban, és hosszú malaclopóban. Hogyhogy nem vettük észre, amikor bejött? - ámult ma­gában a legény, s hogy oly hosszú ideig bámult ugyanarra a pontra, odanézett a mester mega kisinas is. A kisinas mindjárt észrevette, hogy ennek az embernek na­gyon furcsa a lába. Önkéntelenül köze­lebb lépett a mesterhez, hogy védelme láthatatlan fénykörébe álljon.- Jó napot, uram - mondta tisztesség- tudóan Szűcs Lajos -, észre sem vettük, hogy bejött. Az úrféle köszönés helyett fölröhintett.- Maga az a híres kovács? - kérdezte kényeskedő, bájgúnár hangon. Szűcs La­jos a maga részéről az ilyen hangot utálta a világon a legjobban.- Eddig nem tudtam róla, hogy híres va­gyok - mondta, és önérzetesen kihúzta magát. Ettől még vékonyabbnak látszott, feszes volt, mint a nyílpuska húrja.- Úgy hírlik - mondta az idegen -, ma­gát nem is porból meg hamuból gyúrta össze a teremtő. Elhallgatott. Talán kérdésre várt. De arra aztán várhatott, mert nem szólt a mester se, a segéd se, a kisinas se. Hall­gatásukba bekapcsolódtak a tárgyak is. Fönn a nagybőgő-szerű fújtató, a tűzhely két vaspofája, a vízszintes lendkerekű fú­rógép, s a falon függő szerszámok, a me­netvágók, laposfogók, kacsacsőrű fogók, vasfúrók, lyukasztók, hidegvágók, kiskala- pácsok, nagyok, s persze maga az üllő is - mind-mind súlyosan hallgatott, így hát kérdés nélkül folytatta az idegen. - Magát vasból kalapálta, nem igaz!? A kisinas elképzelte, ahogy Isten a Vas­hegyből kiszakít egy jókora tömböt, vö­rösre izzítja, és kikalapálja belőle Szűcs Lajost. így már érthető, hogy cingár em­ber létére hogy fér meg benne ennyi erő. Vasból van. A mester azonban, úgy látszik, nem vet­te dicséretnek az idegen szavait, mert még feszesebb lett.- Mivel szolgálhatok az úrnak? - kér­dezte kurtán.- Na jó - böffent a bájgúnár -, patkolja meg a lovamat. Szűcs Lajos kitárta a kétszárnyú faajtót, amely akkorára volt méretezve, hogy a va­salni való szekeret be lehessen tolni rajta a műhelybe. Lópatkoláshoz ugyan fölös­leges volt kinyitni, de, úgy látszik, a mester nagyobb légteret akart. Vagya kénszagot érezte túl erősnek. Már ajtónyitás közben szemrevételezte a lovat, és egy kicsit meghökkent tőle. El­sőre nem is tudta, hogy mi a lóban az ijesztő. Hogy ilyen nagy monstrum? Hogy szénfekete? Vagy a feketeségből kivillogó szemefehérje? Vagy az, hogy sunyit? Ha a ló ellenségesen hátracsapja mind a két fülét, azt hívták Rácpácegresen sunyítás- nak. Ebből lehetett látni, hogy a ló rossz természetű. Ez rossz természetű volt, semmi kétség. Ekkorra már gyűlni kezdett a nézőkö­zönség is. A pusztaiak - honnan, honnan nem - megtudták, hogy valami készül a méhelben, és összesereg/ettek, tisztelet­tudó, nagy kört alkotva a sunyító fekete ló Kétnaponként jár be Szőregről Sze­gedre a Somogyi-könyvtárba a postá­jáért Péter László. Ö az, aki ma az egész magyar írótársadalommal levelez, hiszen két irodalmi lexikont is szerkeszt. A Ki ki­csoda a hazai irodalmi életben? című kortárs lexikont a Magvető Kiadó jelenteti meg, előreláthatóan 1988 végén. Az Új magyar irodalmi lexikont pedig az Aka­démiai Kiadó adja az olvasók kezébe va­lamikor a kilencvenes évek elején.- Kérem, szóljon a készülő két lexikon előzményeiről.- A Ki kicsoda? megjelenését az író- szövetség kezdeményezte néhány évvel ezelőtt. Elkészítését Tóth Béla József Atti- la-díjas író, a Somogyi-könyvtár igazga­tója vállalta. A szerkesztéssel engem bí­zott meg.- Ezek szerint ezt ön egyedül készíti?- Igen. Tapasztalatom, hogy nálunk nem tudnak lexikont csinálni. Bőbeszé­dűek, fölösleges dolgokat közölnek, lé­nyegeseket elhallgatnak, oktalanul nagybetűs szedésűek, és így tovább. Szeretném megmutatni, miképpen kell „lexikális tömörséggel”, praktikus rövidí­tésekkel, lényeges és pontos adatokkal lexikont szerkeszteni.- Gondolom, gondok adódnak bőven.- Vitám van többek között a kiadóval. Azt szeretnék, ha az 1959 óta elhunyt „je­lesebb” írók, költők is bekerülnének. Ezt nem vállalom. Ellene szól jó néhány érv. A Who’s who? (Ki kicsoda?) műfaji követel­ménye, hogy csak élőkről szól. Támadási felületet nyújtanék, hogy ki „jeles” író, költö. Az elhunytak adatainak megszer­zése, ellenőrzése leküzdhetetlen feladat elé állítana. Különben is fölösleges, hi­szen készül az Új magyar irodalmi lexi­kon, ott helyet kapnak elevenek és holtak egyaránt.- Ebben az évben számos jelentős al­kotónk hunyt el. Velük mi lesz?- Megdöbbentő élményeim is vannak. Csontos Sándor október 23-án még reszketeg betűkkel aláírta a róla szóló cikket, s pár napra rá eldobta magától az életet. Elhunyt közben Baránszky Jób László, Bajomi Lázár Endre, Garai Gábor, hogy csak néhány jelentős alkotót említ­sek. Ők már csak az Új magyar irodalmi lexikonban kapnak helyet. A lexikont a tördelt nyomdai korrektúra visszaküldé­sével zárom le. Addig lehetőség lesz a változó adatok, az új könyvek címeinek pótlására. körül, szivükben nagy bizodalommal a mester iránt, aki a jelenlétüktől rögtön na­gyobb bátorságra kapott, nem érdekelte már, hogy mitől ijesztő a nagy fekete ló, leemelt a szögről egy félkész patkót, föliz- zasztotta - nyekegett a böhöm fújtató, a két vaspofa között sistergett a szél - és az izzó patkóval elindult kifelé, hogy a ló pa­tájához mérje, tágítani kell-e vagy szűkíte­ni.- Ezt akarja ráverni? - kérdezte fitymá- lóan az idegen.-Ezt hát. Nem azt mondta, hogypatkoi- jam meg?! Erre az idegen, se szó, se beszéd, oda­lépett a mesterhez, puszta kézzel kivette az izzó patkót a fogó pofái közül, és egyet­len mozdulattal úgy összegyűrte, mintha nem is vasból, hanem nyers tésztából vol­na. A csúffá tett patkót odahajította Szűcs Lajos lába elé.- Az én lovamnak rendes patkót csinál­jon! Olyan csönd lett, amilyen Rácpácegres fennállása óta még soha. Hallani lehetett a kisinas szívdobbanását. Azért dobbant akkorát a kisinas szíve, mert most értette meg, mitől furcsa ennek az embernek a lába. Meg a ló! Hát persze! Még egyszer odapillantott, hogy biztos legyen a dolgá­ban. Biztos lehetett. A ló füle mögött két szarvacska meredt az égnek. Nem na­gyobb egyik sem, mint egy hüvelykujj kor­mos vége, de szarv. És az idegen lába! Nem láb az, pata! Odasündörgött sóbálványként álló mesteréhez, s a nadrágja száránál fogva húzni kezdte befelé.- Ne ráncigálj, az apád nemjóját - mor- rant mérgesen a mester, de azért enge­delmesen megindult a műhelybe. Péter László asztalán a mai postával érkezett levelek. Az íróknak elküldött szócikkek javításai. Fábián László, Gal- góczi Erzsébet, Gyurkó László élete, munkássága 10-15 sorban.- Hogy halad a munka? Visszaérkez- nek-e a korrigálásra küldött szócikkek?- Most, november végén a H betűnél tartok. A megírt szócikket azonnal elkül­döm az érdekeltnek, kérve, hogy korrek- túraszerüen javítsa, pótolja. Sajnos nem mindig értik meg kérésemet. Volt, aki el­tette emlékül a küldött kéziratot, volt aki átgépelte a maga kénye-kedve szerint, nem törődve a helyesírással, rövidíté­seimmel vagy a lexikon következetessé­géhez, egységéhez szükséges szigorú szerkezettel. Fölösleges munkát okoz magának is, nekem is, hiszen szöveg- szerkesztővel, számítógéppel dolgozom, tehát leveszem, tárolom a cikk szövegét, azon hívom le a képernyőre, így végzem el a javítást.- Egyéb bonyodalmak?- Egy író törölte 1953-ban kapott Jó­zsef Attila-díját, mert annak idején Tito- ellenes művéért kapta, s ezt megtagadja. Ehhez joga van, ám József Attila-díja ta­gadhatatlan irodalomtörténeti tény, el nem hagyható a lexikonból. Annak az óhaját sem tudom méltányolni, aki visz- szautasította szerepeltetését. Ahhozjoga van, hogy ne válaszoljon, irodalmi mun­kássága azonban „közügy", így ki nem hagyható. Magára vessen, ha fölvilágosi- tása híján a róla szóló cikk hiányos, netán téves lesz. Akadnak, akiknek ke­vés müvük van. Ők azt kérik, soroljam föl a műveiket közlő antológiákat, folyóirato­kat. Ez terjedelmes és semmitmondó vol­na. Csak a jelentősebb szerkesztett és fordított művek kapnak helyet. A lexikon­ban szereplés föltétele az önálló mű ak­kor is, ha magánkiadásban jelent meg.- Amint említette, a korszerű technikának nagy szerepe van a lexikonkészítésben.- Lehetővé teszi, hogy amit elvesztet­tünk a réven, behozzuk a vámon: a kése­delmet helyrehozhatja. A számítógépes adattárolás után a József Attila Tudo­mányegyetem Kalmár László Kiberneti­kai Laboratóriumának Codex vgmk-ja az én lemezeimről közvetlenül nyomdai szedést készít, erről meg a nyomda előállíthatja a kívánt példányszámban a kiadványt. Ezzel jelentősen meggyorsít­ható a kiadás.- Térjünk át az Új magyar irodalmi lexi­- Gépész úr - súgta odabent a gyerek - ez az ördög!- Azt hiszed, nekem nincs szemem - súgta vissza Szűcs Lajos, és elkiáltotta magát: - Nyomd azt a fújtatót!- Ezzel nekilátott. Egy egész nyaláb sín- vasat tartott egyszerre a tűzbe, annyit, amennyiből öt szekér vasalása kitelne. Iz­zította, egybekalapálta, nyújtotta, hajlítot­ta, bumm-bumm a segéd nagykalapácsa, a mesteré meg; egy az izzó vasra, egy csi­lingelő meg az üllőre. Muzsikáltak a ková­csok. A rácpácegresiek odakint biztosan tudták, most már nagy baj nem lehet. Elkészült a patkó, olyan súlyos, hogy nyögött alatta az üllőtartó tuskó. Szűcs La­jos a legnagyobb fogóval fogta. Feszült minden izma, amikor fölemelte. Odatar­totta az ördög elé.- Na, ezt tekergesse össze! Az ördög ezzel a patkóval már nem mert kikezdeni, intett, hogy jó lesz. A mes­ter fölverte a lóra. Aztán dolgozott tovább, sercegve röpködtek a szikrák, csengett az üllő, elkészítette a második patkót, a har­madikat, már a negyediken dolgozott.- Még vasat! - mondta.- Nincs több, mester úr - súgta neki a kisinas.- Mi az, hogy nincs több, hozd a szer­számokat - rendelkezett Szűcs Lajos. A gyerek hordta a lángba a mester saját készítésű szerszámait, a gyáriakat, a drá­ga menetvágó készletet, a fúrógépet lendkerekestül. De ez sem volt elég.- Még vasat! - kiáltotta Szűcs Lajos, jó hangosan, hogy a kintiek is meghallják. - Emberek, vasat! A rácpácegresiek szétszéledtek, de nem telt bele egy perc, már jöttek is újra, a csiraistállókból vasvillákat, marhalánco­kat, a lóistállóból lóvakarókat, zablavasa­kat, kápakarikákat hoztak, az asszonyok hordták hazulról a faszenes vasalókat, pa- rázscsíptetőket, Ili néni hozta a híres há­romlábú vaslábosát, a gyerekek a játékai­kat, röpikéket, gurigákat. Nyelte a patkó a vasat, de csak készen lett. konra, amelynek ön a főszerkesztője. Hol tart most ez a munka?- Az új magyar irodalmi lexikon kiadá­sát az MTA Irodalomtudományi Intézete, közelebbről Klaniczay Tibor akadémikus igazgató kezdeményezte. A munkát az Országos Tudományos Kutatási Alap (OTKA) fedezi. Sajnos elkéstünk. Keve­sebb pénzt kaptunk és nagysokára. Az előkészületek is több időt igényeltek, mint ahogy terveztük. Viszont az alapos előkészítés a későbbi gyorsabb haladás föltétele.- Kikkel tart kapcsolatot?- Mindenekelőtt a szerkesztőkkel, akik egy-egy irodalmi korszak felelősei: Viz- kelety Andrással, Kovács Sándor Iván­nal, Németh S. Katalinnal, Orosz László­val (Kecskemétről), Csűrös Miklóssal, Vörös Lászlóval (Szegedről), s Pomogáts Bélával.- Milyen szempontok alapján készül­nek majd a kéziratok?- A címszavakat előreláthatólag 100-150 munkatárs írja. Nélkülözhetet­len, hogy a kéziratok egységes szem­pontok alapján készüljenek. Eddig a cím- szóiróknak szánt útmutató négy változa­tát vitattuk meg, hamarosan elkészülünk az utolsóval is, amelyet már nyugodtan szétküldhetünk. Ugyancsak megvitat­tunk számos mintacikket, amit egy-egy szerkesztő fogalmazott meg. Megta- nácskoztuk a szakma jeleseivel a cím­szójegyzékeket is. Az egyik szerkesztő kevés szerzővel sok szócikket akar íratni, a másik pedig sok címszószerzővel, spe­cialistával Íratná meg a cikkeket. Ezt rá­juk bíztam, nekem csak az a fontos, hogy jó kéziratokat kapjak. Az útmutató és a mintacikk szavatolja az egységes munkát.- Milyenek az ellenőrzési lehetőségek?- A szócikkszerzők nem elégedhetnek meg a korábbi lexikonokkal. Kötelessé­gük a forrásig visszanyomozni, földeríte­ni az adatokat. Kiváltképpen a névírás, a születési és halálozási adatokat kell el­lenőrizniük. A lexikonból lexikonba ván­dorló hibákat ki akarom küszöbölni. Min­den címszónak lektora lesz, és ő a nem megfelelő kéziratot visszaadhatja a szer­zőnek, de ugyanezt megteheti a korszak szerkesztője is, és természetesen a fő- szerkesztő. A kéziratokat 1988 júliusára kell íróiknak beküldeniük. A megszer­kesztett, nyomdakész kéziratot nekem 1989 végén kell az Akadémiai Kiadónak benyújtanom. POLNER ZOLTÁN- Nnna! - mondta a mester, és inge uj- jával megtörölte verejtékező homlokát. A segéd egy csuromvíz volt, átizzadt a kis­inas inge is. Sistergett a patára illesztett patkó, s az égett pataszagba, ahogy az ördög lová­hoz illik, egy kis kénkőszag vegyült, a mester beverte a patkószögeket, egy ki­csit egyengetett még a szerelővel, aztán fölegyenesedett, a ló vasalt patája lehup­pant a földre. így szólt: dönn.- Na meg van patkóivá a lova - mondta Szűcs Lajos. Az ördög, ahelyett, hogy megköszönte volna, artikulátlan hangon fölvihogott, a lovára pattant, az övéről leoldott egy bőr­zacskót, és Szűcs Lajos lába elé dobta. Nagyon csörgött benne valami.- Itt a fizetség - mondta, és megsar- kantyúzta a lovat. A ló könnyedén el akart ugrani, de Szűcs Lajos patkóinak súlya nem enged­te, meglepetésében majdnem térdre esett.- Gyia! - üvöltötte az ördög. Az óriási dög nekiveselkedett, ropogtak az ízületei, dagadtak az izmai, két első lá­bát nagynehezen elemelte a földről, de vissza is zuhantotta azonnal, a föld nagy recsegve-ropogva beszakadt, az ördög kétségbeesetten üvöltözött, de mindhiá­ba, zuhant a ló a patkó szakította gödörbe, s zuhant vele kecskelábú gazdája is. Vészjósló hangon morgott és remegett a föld, s mielőtt összezárult volna a rusnya ördög és rusnya lova fölött, Szűcs Lajos gyorsan fölkapta a lába elől az ígéretes bőrzacskót, és utánuk hajította. Aznap nagy bált rendeztek Rácpáceg­resen, s bár a zenét csak hártyapapírral fölszerelt fésűk szolgáltatták, mivel Mé­száros Juliska citerahúrjai is odalettek az ördög patkójába, azért égig ért a jókedv. S kedves utazó, ha egyszer Rácpácegresre tévedsz, ne mulaszd el az egykori méhel előtt a füledet a földre szorítani. Halk du- hogást és döbögést fogsz hallani. Máig is küszködik a sátán Szűcs Lajos patkóival. A Központi Sajtószolgálat pályázatának I. díjas alkotása novella-kategóriában. Lázár Ervin: A kovács

Next

/
Thumbnails
Contents