Tolna Megyei Népújság, 1987. október (37. évfolyam, 231-257. szám)

1987-10-17 / 245. szám

1987. október 17. NÉPÚJSÁG 11 Farkas István emlékezete Száz éve, 1887. október 20-án szüle­tett Farkas István, a modern magyar fes­tészet méltatlanul háttérbe szorult nagy­sága, a szürrealizmus korai képviselője. Emberi és művészi drámája a magyar művészet megrázó fejezeteihez tartozik. Apokaliptikus korban élt, művészete a két világháború közti, kataklizmákkal teli világ szorongásos, drámai tükrözése. Esett figuráiból a tragikus vég hangulata árad, mely rajta is beteljesedett: Ausch­witzban halt meg 1944-ben, 57 éves korában. Élete csupa ellentmondás. Gazdagnak született, a szerencse kegyeltjének, hi­szen apja a híres Singer és Wolfner könyvkiadó alapítója, tulajdonosa, ö ma­ga a cég örököse, 1932-től 1944-ig ve­zérigazgatója volt. Művelt, kulturált, va­gyonos polgár tehát, de életformájában kínlódó idegenként élt. A gyenge idegze­tű, magányos, a művészethez vonzódó gyermeket apja sohasem értette meg, fia vonzódását a festészethez eltűrte, de semmire sem becsülte. Farkas István eleinte Mednyánszky Lászlótól tanult, így lett álomlátó festővé. Majd apja kívánsá­gára Münchenbe ment, az akadémia konzervativizmusát, vasfegyelmét azon­ban nem bírta el. 1912-ben Párizsba szökött, ahol a születő izmusok kavargó forgatagában jól érezte magát. A Montparnasse-on bé­relt műtermet, a kubizmus fellegvárában a La Palette festőakadémián tanult. Itt sa­játította el a képépités összefoglaló gya­korlatát, azt szűrve le a kubizmusból, ami későbbi egész életében fontos volt szá­mára. Naplójában ezt Írja: „A kubizmus nem cél, a kubizmus kulcs a felépítés­hez.” De sajátos elképzelései már meg­mutatkoznak: „Kép az, amelyikben él a csoda”. 1915-re gyűjteményes kiállítást terve­zett, de az első világháború kitörése miatt kiutasították Franciaországból. Képeit le­foglalták, elárverezték. Hazatérése után katonának vonult be. Az átélt szörnyűségek mély depresszió­ba döntötték. Ekkor festett képei komor, szürke-fekete színvilágukkal, figuráinak arcán a csüggedt keserűséggel a későb­bi müveire oly jellemző életérzés első je­lentkezései. Lázár Béla írja róla 1924-es kiállítása katalógusában: „Képzelete mindenben a lélek titokzatos mélységeit kutatja”. 1925-ben apjával folytatott nagy har­cok után - aki a cég örökösének szánta őt - újra visszatért Párizsba, hogy csak a festészetnek élhessen. Akkor indult a szürrealizmus, mely érzelmi, hangulati töltésű művészetével annyira rokon tö­rekvés volt. Palettája kivilágosodott. Párizsi képei főleg csendéletek, vagy csendéleti ele­Nagymama és unokája (1930-as évek) Z. G. grófnő portréja (1931) mekből összeállított kompozíciók. Egy furcsa, fantasztikus álom jelenetei. Első sikere a Világok (Vizek mélyén) képsoro­zat, melyhez André Salmon verseket is írt. 1930-tól szorongásai fokozódnak, ké­pei szimbolikus elemekkel telnek meg (Kilátás magányos fával, A szirakuzai bo­lond). A térben lebegő alakok válaszúton állnak a Semmi és a Létezés között. Ké­peiről ekkor írja Kassák Lajos: „Álmok ezek, amiket nem hunyt szemmel, öntu­datlanul álmodik az ember, hanem ébren szerkeszt”. Későbbi művein a tárgytalan szoron­gás félelemmé fokozódik, a formák kör­vonalai felbomlanak, ábrázolásmódja szaggatottá, lázassá válik, az expresszio- nizmust súrolja. Közben Párizsban sikereket is arat, képei együtt szerepelnek Utrillo, Dufy, Matisse műveivel. Kritikusai a párizsi is­kola eredeti tehetségű tagjának könyve­lik el. De a sors közbeszólt, kettétörte életét. Apja meghalt, haza kellett jönnie, hogy a kiadó vezérigazgatója legyen. Megpró­bált új szellemet vinni a kiadó életébe, haladó írókat megszólaltatva. Haladó művészekről ő adatta ki az első monog­ráfiákat, megindította a Magyar Művészet című könyvsorozatot, amelyben elsőként Csontváry művészetéről jelent meg gaz­dagon illusztrált kötet. Festészete azon­ban itthon nem kellett. Túl sejtelmes, túl pesszimisztikus volt. Visszavonult, rend­kívül zárkózott életmódot folytatott, de magánemberként kvalitásos fiatal művé­szekkel tartott kapcsolatot, akiket támo­gatott. Sokat tett azért, hogy a magyar szelle­mi művészeti élet valódi értékeit kibonta­kozni segítse. 1931-től balsejtelmei felerősödtek. Képein ideges feszültség jelenik meg az országra nehezedő fekete árnyék tükrö­zéseként. Sorsa a zsidótörvényekkel válságba került. Zaklatottan élt, festésre alig ma­radt ideje. Ideges nyugtalanságában ré­meket látott. Képei (Éjszakai jelenet) szinte búcsúznak az élettől. Drámája a beteljesedés felé közeledett. Utolsó fel­vonása 1944 márciusában zajlott le. A német megszállás után - bár a menekü­lésre lehetősége lett volna - behívót kapott a rabbiképzőben felállított nyilas kaszárnyába. Onnan Kecskemétre, a téglagyárba került. Egy lepecsételt vagonban útnak indították nyolcvanadmagával Auschwitz felé, ahol a kiállt embertelen szenvedé­sek után nem akart tovább élni, önként állt a gázkamrák felé irányított sorba. Festészete, mely kora hivatalos művé­szetével ellentétes volt, talajtalan maradt itthon. Reneszánsza csak most érkezik el. BRESTYÁNSZKY ILONA Georgij Ananov: Tegnap mentem az utcán, és hirtelen éreztem, hogy valaki hátbavágott. Megfordu­lok. Vadidegen ember.- Bocsánat - morogja. - Azt hittem, egy barátom.- Hiszen nem is vagyok az ellensége - feleltem.- Biztosan tudja? Ment volna tovább.- Figyeljen - hívtam vissza. - A zenét például szereti?- Imádom - fordult meg készségesen. - Bach, Strauss, Vivaldi.- Én is. Paganini, Tuhmanov, Szkrjabin... Hát a festészetet?- Csak a modernet nem.- Szintén. Hadd kérdezzem meg - előfordul, hogy reggel, amikor felkel, kinyitja az ablakot, érzi amint a szobába árad az ég...- Igen, igen, és szeretném megérinteni a legközelebbi felhőt, felpattanni rá, s meszsze-messze elrepülni rajta. Legalább hetedhétországon túlra...- Tudja, én meg énekelek. Erről természetesen senkinek se beszélek... Van úgy, hogy csak üldögélek, és hirtelen hallom, amint megszületik lelkemben egy hang, amint megtölti bensőmet és kikívánkozik. Akkor bezárkózom a fürdőszobába, megnyitom a vizet, és énekelek, képzelje, énekelek! Biztosan ostobaság...- Én meg... verseket írok... Éjszakánként... Amikor túlságosan izgatóan ragyognak a csillagok.- Mondja el őket!- Maga meg énekeljen nekem!- Elmehetnénk a konzervatóriumba! Együtt!- Vagy könyvtárba!- Hajókázzunk a folyón!- Kószáljunk a Tretyakovban!- Vagy menjünk a stadionba?- Feltétlenül.- Focimeccsre.- Természetesen! Mire még?!- Együtt szurkolunk. A pszichikai stressz - a legjobb kikapcsolódás.- Hát persze. Maga kinek szurkol?- Hogyhogy kinek? Természetesen a Torpedónak. Hát maga?- Én... - Elgondolkodott egy pillanatra, és csendben válaszolt: - Én a Dinamónak. El­nézést a zavarásért. Azt hittem, - a barátom. De maga... És lassan tovább ment az utcán. Horváth Lilla fordítása Töprengető A szülőföld Némely ember nem az eredetileg neki szánt környezetben születik. A véletlen ve­tette oda, ahol van, de állandó honvágyat érez egy ismeretlen haza után. Idegen a szülőföldjén, és gyermekkora lombos ösvényei vagy a népes utcák, ahol játszado­zott, csak átmenetinek, közbenső állomásnak számítanak. Egész életét idegenül ■töltheti rokonai közt, és az egyetlen táj, amelyet megismert, idegen marad számára. Talán ez az idegenség az, ami némely embert hajszol, széltébe-hosszába, hogy valami állandó után kutasson, amihez ragaszkodni tud. Talán valami mélyen gyökerező atavizmus hajtja a vándort vissza abba az országba, amelyet ősei a történelmi idők ködbe vesző kezdetén elhagytak. (Maugham) * így jelenik meg a magányos ember álmában valami rég elenyészett emlék, soha­sem látott erdei házikót lát hamuszín homályban, s a ház előtt az elhalt édesanyát - ott ül és mosolyog, mint hajdan, a régmúlt gyermekévekben, az ember odasietne hozzá, s hívná ki az álomból az életbe, s nem érintheti meg a mosolygó édesanyát, s akkor az alvó rájön, hogy ez csak álom, és sírás duzzasztja mellét... (Alekszej Tolsztoj) * Nemcsak a földet veszik el azoktól az emberektől, akiktől szülőföldjüket veszik el. Múltjukat is elveszik, gyökereiket és azonosságukat. (K. Blixen) *- Meg lehetsz elégedve a házaddal, Bandi. Három nemzedéket kitart. - Az egész világ nem tart ki három nemzedéket... - Mi nekünk mindenesetre úgy kell építkez­nünk, mintha még sokáig tartana. (Németh László) Szobrok a VII. budapesti nemzetközi kisplasztikái kiállításról a Műcsarnokból Samu Géza (magyar): Kétfelé növő V. Gonduz (román): Egy madárral T. Schjente (norvég): Öregedő bo­N. Nielsen (holland): Hölgy almával, fa beszélgetve hoc szökőkút

Next

/
Thumbnails
Contents