Tolna Megyei Népújság, 1987. szeptember (37. évfolyam, 205-230. szám)

1987-09-19 / 221. szám

187. szeptember 19. Makay Ida: Oldalra dőlt Akár egy merülő hajón. Egyedül végleg, mint az Isten. Állok a mozdulatlan fényben. Várom, hogy az ősz elmerítsen, s leszálljak az örök mederbe.- Mélyeit meg nem méri ón - S de profundis: mélyből a zsoltár, megzendülsz végső csöndem ormán. Az ég arcoddal örvénylik rám. Oldalra dőlt már, lásd, hajóm. anusz Oseka: Újságcikk Egyik cikkemben kirohanásokat intéz- Ti a Jan Sebastian Bach u. 17. sz. alatti zmester ellen. Ország-világ előtt nyilvánosságra hoz- n, hogy a koszos felmosórongyával szepiszkította a III. emeleti 39. sz. lakás aját, ráadásul kerek-perec megtagad- a fenti emeletén lévő villanykörte cse­lét, és nem hajlandó felszedni a szeme- a folyosóról, és egyszerűen besöpri a szt a padlórács alá. Válaszul a szemrehányásokra a Jan ibastian Bach u. 17. sz. épület házfel- yelőjének sajtószóvivője konferenciát tott, és az alábbi nyilatkozatot tette zzé:- A házfelügyelő személye ellen né- ny lakó által folytatott aljas rágalom- djárat szándékosan elhallgatja az izságot az épületen belül uralkodó va- > viszonyokról, tendenciózuson elsiklik lázfelügyelö által kifejtett erőfeszítések illett, melyek célja a közös helyiségek ikulátlan tisztaságának tűzzel-vassal ló fenntartása, és egy árva szót nem 5I a lakók vandalizmusáról, melynek yenes következménye a kosz, a sze­tt és a közvagyon rongálása. Amíg 84-ben a folyosói vakolaton eloltott ci- retták okozta foltok száma 1764 volt, dig a következő esztendőben már 45 ázalékkal emelkedett ez a szám, ami a ;ók társadalomellenes viselkedéséről, a házfelügyelő által végzendő munka rülményeinek jelentős rosszabbodá- ról tanúskodik...- Na és mi van a villanykörtével? - ve­tem közbe.- Gálád módon ellopták a lakók - felel- a házmester sajtószóvivője, miután tü- esen átnézte az asztalán heverő aktá­í- Mi a helyzet a 39. sz. lakás össze- ízkított ajtajával?- Nem a házfelügyelő úr piszkította ösz- 3 a felmosórongyával, hanem maga a rlemény lakója, amikor alkoholos be- /ásoltság állapotában órák hosszat jdosta - világította meg a kérdést a jvivő.- Ennek ellenére nem hunyhatunk smet afölött, hogy rendszeresen a itfeszített padlórácsba söpri a szeme­ami az igenis létező hiányosságok 3S bizonyítéka - makacskodtam.- A padlórács állagát illetően le kell igeznünk, hogy a rácsot az illető lakó ijdonában lévő eb, vagy méginkább ga a lakó rágta szét. A szemét besöp- iének tekintetében kategorikusan ki I jelentenünk, hogy a házfelügyelő úr elmúlt néhány esztendő során egyál- in nem járt arra, mivel minden idejét Dglalja az állandó felkészülés a lakók ptalan és hihetetlenül ravasz vádas- jásai ellen. \ nyilatkozat arra késztetett, hogy ala- san átgondoljam további lépéseimet. \ szóvivő néhány állítása ugyanis ki- rítette a kihágással és bűncselek- nnyel vádolás jogi kritériumait. Ebben a helyzetben kötelességemnek iztem, hogy konzultáljak Franciszek walskival, a Jan Sebastian Bach u. 17. ház 39. sz. lakásának bérlőjével, aki- < én voltam a sajtószóvivője. Fordította: ADAMECZ KÁLMÁN Képújság 11 Szépen magyarul - szépen emberül Nagyképű-e a Természetesen nem. Viszont az, aki használ­ja, néha a valóságosnál fontosabbnak, művel­tebbnek szeretné magát feltüntetni. Ennek egyik formája az, amikor idegen szavakkal, nyelvtu­dással henceg - de könnyen kilóg a lóláb! Olvasom, hogy a Balatonnál üzlet eladó „be­vezetett vendégekkel”. Máshol „jól bevezetett fű- szer-csemegeboltot” kínálnak eladásra. Való­színű, hogy ez a kereskedelemben, vendéglátó- iparban használatos zsargon a németeintraglich („jól jövedelmező"), eintragen („jövedelmez" „be­vezet") szó rossz tükörfordítása. Magyarul: egy üzlet lehet jól jövedelmező, a vendégek pedig jó jövedelemmel rendelkező törzsvendégek lehet­nek. Itt van egy nagyképű másik divatszó: origi- nált (csomagolás). A latin eredetű originális melléknév csonkított változatát újabban igének vélik, pedig original ige nem létezik, tehát csak melléknévként használhatjuk: original csomago­lás. Sokkal helyesebb azonban, ha a magyar megfelelőivel helyettesítjük: eredeti, hiteles, bon­tatlan, szavatolt (csomagolás). Energiaracionalizálási programot hirdetnek az újságban. A racionalizál jelentése: „munkafo­lyamatot ésszerűsít”. Pontosabban fogalmazunk tehát akkor, ha az energiafelhasználás racionali­magyar nyelv? zálásról beszélünk. Még egyszerűbben és köz­érthetőbben : ésszerű energiafelhasználásról van szó. Ha egy polgári védelemről szóló cikkben azt olvasom, hogy árviz esetén feltétlenül szükséges a „fertőtlenítés, rovartalanitás és deratizáció", ak­kor már elő kell vennem az idegen szavak szótá­rát. A deranzsált („rendetlen, pongyola”) és a derb („nyers, goromba, kíméletlen”) szó között kellene lennie. De nincs ott! Így aztán kénytelen vagyok a fenti szavak magyar jelentésével minő­síteni azokat, akik az olvasókat „deratizálják". Végül még egy kereskedelmi zsargonszóról. „A Pest Vidéki Vendéglátó Vállalat likvidátortvesz fel.” Örömmel mennék, de attól tartok, hogy ma­ga a vállalat sem tudja, mit hirdet. A szó jelentése: „olyan személy, akit valamely üzem vagy intéz­mény felszámolásával biztak meg, illetve olyan személy, aki valamely intézmény, szervezet stb. felszámolására törekszik.". Lehet, hogy számla­likvidátort keresnek? Ez is nagyon csúnya szó, s az átlagos újságolvasónak nem sokat mond. Ak­kor talán tikvidatúrára, azaz számfejtésre keres­nek munkaerőt? Amíg ki nem derül, addig egy időre én is „likvidálom” magam. Dr. SALGA ATTILA Fiatal képző­és iparművészek kiállítása A Vigadó Galériában fia­tal képző- és iparművészek alkotásaiból Ünnep címmel nyílt reprezentatív kiállítás. Dobány Sándor kerámiái a képző- és iparművészeti lektorátus diját nyerte. Vaszilij Treszkov: A BÜNTETÉS Egyszer nem jött el a találkára. El­határoztam, hogy megbüntetem. Mást vettem feleségül. „Ezt nem fogja elviselni - gondoltam -, majd rohan bocsánatot kérni, keserű könnyeket fog hullatni...” Eltelt egy év, nem tele­fonált - én sem. Elvből. Lássa be, mit tett, gondoltam. Majd járhat a jégre nélkülem, az esti film után mehet ha­za a mellékutcákon egyedül...- Nem telefonált - én sem. Megszületett a fiam, rögtön utána valahogy a második is... Na, ezt már nem éli túl, abbahagyja a diétát, vagy telesírja a lakását. De még csak nem is telefonált - elvből én sem hívom fel, hadd lássa be még jobban a ballépését... Telt-múlt az idő. Iskolába vittem a nagyobbikat, lám, ű is iskolába viszi a lányát... Nem is hasonlít rá, gödrös az arcocskája, a két szeme mint két szem meggy, a fürtjei makrancosán lobognak a sap­kája alól. Azt gondolta, mindjárt fel­akasztom magam, vagy kiugróm az ablakon, de semmi ilyesmi, tartom magam. Úgy teszünk, mintha észre sem vennénk egymást. Elsőként én meg nem szólalok, hiába reménykedik. Csak lássa be a ballépését... Ma felhívtam egy fülkéből. Ám nem neveztem meg magam, idegen han­gon dürrögtem. Találgassa, ki volt az, hánykolódjon álmatlanul - én elvhű vagyok... Aztán az idősebbet megnősítet­tem, a seregbe is elindítottam... De neki nem telefonáltam. Majd most biztosan megfájdul a feje, ha meg­tudja, hogy már unokám van. Kap­kodhatja a fejét mindenféle aerobik nélkül is. Még csak nem is telefonáltam neki ebből az alkalomból, hanem csak egy nyilvános fülkéből dörmögtem gorombán: „Fürdő?”- Nem, ez nem fürdő - felelt szo­morúan dallamos hangján, és letette a kagylót. Az idő csak telt-múlt. Én őrzöm az egyéniségemet. Hadd érezze, milyen elvhű vagyok. Egyszer megyek a villamoson, és hallom: tessék helyet foglalni. Nézek, ő csak áll, és nekem engedi a felkínált helyet. Én, persze, elhárí­tom. Egy serkedő bajuszú ifjúnak en­gedem át. Amaz lehuppan az ülésre. Mi meg nézünk egymásra.- Nem tudja, lehet kefirt kapni az önkiben? - kérdezte ajkain azzal a tündöklő mosollyal, amitől a szívem mindig zakatolni kezdett.- Van - mondom. - Éppen most vettem, friss - mutatom a hálót a ke­firrel. - Holnapra meg krémtúrót is ígértek...- De jó! - kiáltotta. - A kisunokám nagyon szereti a túróféléket... - És olyan gyengéden nézett rám, hogy majdnem elejtettem a kefíres hálót. Piros, gödrös pofijára ráomlottak ősz szálakkal ezüstöző lágy hajfürtjei... Szerettem volna elsimítani azt a makrancos fürtöt, mint valaha... Megbeszéltük, hogy reggel nyolc­kor találkozunk, még nyitás előtt, a bolt bejáratánál. Két színes hálóval a kezemben már hat órától vártam rá, de megint nem jött el. Elhatároztam, hogy megbüntetem. Hónapokig nem telefonáltam neki, még akkor sem, mikor krémtúrót hoztak az önkibe. Csak egy névtelen lapot küldtem neki arra kérve, hogy „vegyen túrót a 45. sz. boltban...” Hadd gyötrődjön, gondoltam, hány­kolódjon álmatlanul... Érezze, milyen elvhű ember vagyok! Fordította: ZENGŐ MIHÁLY Megmentik a gödöllői kastélyt A beálványozott kupola 1985-ben az Állami Tervbizott­ság határozatot hozott öt kiemelt fontosságú, erősen fenyegetett állapotú műemléki kastély állag- védelmére. Az 1990-ig szóló program je­lentős összeget, 416 millió forin­tot biztosít öt kastély megmenté­sére. Ebből 169 milliót juttatnak a magyar barokk méreteiben és művészi színvonalában is kiemel­kedő építményének, a gödöllői volt Grassalkovich-kastély állag- megóvására. Képeink a több mint egy éve tartó helyreállításról számolnak be. Tatarozzák a belső termet

Next

/
Thumbnails
Contents