Tolna Megyei Népújság, 1987. febuár (37. évfolyam, 27-50. szám)

1987-02-28 / 50. szám

Egy boldog 1987. február 28. Hetven éve született Devecseri Gábor Devecseri Gábor írószobájában Találóan választott Goethétől idézetet a pá­lyatársbarát, Somlyó György, Devecseri Gá­bor hátrahagyott verseihez irott előszavában: „Az a legboldogabb ember, aki életének végét össze tudja kapcsolni a kezdetével." Hiszen a kezdet boldogsága Devecserinél vitathatat­lan. Tizenévesként jelentkezett (1932-ben) Karinthy Gáborral közös verseskötetben. A bevezetőt a nagy példakép, Somlyó Zoltán ir­ta, Somlyó, aki kedvtelve mondogatta, hogy tehetséges költeményre bukkant: „Ez vers, sőt versversversversvers!” Aztán megnyílt Devecseri előtt a Nyugat el- mű folyirat is. Babits egy ízben arra érdemesí­tette, hogy a saját írógépét fölkínálva tisztáz­tatta le Devecserivel azon melegiben az ifjú poéta legfrissebb verseit, melyek - ahogy föl­olvasta őket - megnyerték a költöfejedelem tetszését. S fölfigyelt rá József Attila, kit Deve­cseri a mesterének tartott; a Szép Szó is kö­zölni kezdte munkáit. E kapcsolatnak volt szo­morú mozzanata - de nem lezárása - József Attila halálakor Devecseri Gábor emlékverse, melyben a „zárt s nyitott” fiatal költő immár a boldogok közé sorolta példaképét. Görög mértékben, alkaioszi stórfában Íródott Deve- cserinek ez a költeménye. Nem pusztán gö­rög-latin tanulmányai ösztönözték erre, ha­nem az antik verselésről folyt közös beszélge­tések is. S emlékezhetett Devecseri: hajdan József Attila is ebben a versformában köszön­tötte Juhász Gyulát, a mesterét, és Petőfi szü­letésének centenáriumán József Attila Petőfi tüze című verse ugyancsak Alkaiosz mértéke szerint lüktetett. Örömmel fedezte föl Deve­cseri Gábor a bizonyítható kölcsönhatást Jó­zsef Atti la s a maga költészetében: az alku nél­küli helytállás közös motívumát. Boldogan indult el a pályán Devecseri, s boldogan távozott, pedig iszonyú betegség sodorta őt a halál felé, amikor A hasfelmetszés előnyei című - részint írott, részint diktált vagy hangszalagra mondott - könyvében így val­lott: „Ez a legyengült, de alkotásra kész, szinte semmi mást, mint a lelket és az alkotóerőt ép­ségben tartó állapot engem föltétlenül jóindu­latúvá tett, hogy csak a szépet, a jót, csak a gyöngédséget lássam meg és terjesszem.” Nem tudta őt legyőzni a Sors - melyet Karinthy Frigyes az övével mélyen rokon szellemében Sorsocskának becézett - élete végén Deve­cseri Gábor megint az alkotás igazi csúcsaira jutott. A Sors - Sorsocska - mintha gunyoros fintorral cserélgette volna a számjegyeket De­vecseri Gábor földi létének határpontjain: 1917-1971. Ami az emberi-alkotói boldogság e két szélső időszaka közé esett, nem kevésbé jelentős, csak talán az arányok módosultak, a súlypontok helyeződtek át. Versei zenéje, vi­láglátásának mozarti derűje mit sem változott - miközben egy új társadalom építésébe ve­tette magát a költő szenvedélyesen -, de a tu­dós, a műfordító Devecseri Gábor teljesítmé­nye lett a meghatározó. Az, ahogyan magyarra ültette át Homérosz hőskölteményeit, világ­szerte csaknem páratlan fegyvertény - s emellett még hány, egész fordítói életművel fölérő munkája volt! Catullus az ő nyelvén szól hozzánk, görög és római vígjátékok sorát ajándékozta nekünk magyarul; az angolt Sha­kespeare, a perzsát Firdauszi kedvéért tanul­ta, és kortárs nagyságok tolmácsaként is so­kat tett a költészet egyetemes ügyének szol­gálatában. Számos alkotása - az Odüsszeusz szerelmei cimű Színdarab, A meztelen istennő és a vak jövendőmondó című, bájosan eroti­kus esszéregény, Homéroszi utazás című úti­könyve, kötetnyi pompás tanulmány - mind­mind e világirodalmi bolyongások következ­ménye. S persze a magyar irodalomról, főként az általa személyesen megismert írókról, köl­tőkről is volt tartalmas mondanivalója. Ezek az anteuszi találkozások növelték meg erejét az 1960-as évektől. Spanyolországi út - s végül is egy film élménye - késztette őt a Bikasirató megírására. Különös oratórium ez, világirodalmi szintű; tiltakozás az újra fenye­gető erőszak ellen. „Bikapárti,,, mégsem „tor­reádorellenes”; közös kiszolgáltatottság for­rása magának a bikaviadalnak az intézménye. Utolsó verseskönyvének címadója, A múlan­dóság cáfolatául, az értelem és szépség lebír- hatatlanságát, az öröm törhetetlenségét hir­deti. Devecseri Gábor lefontosabb üzenete- ként KÖHÁT1 ZSOLT TOLNA , __ "NÉPÚJSÁG 11 Modern szovjet festészeti kiállítás a műcsarnokban A Szovjetunió Kommunista Pártja XXVII. kongresszusa előtt Építjük a kom­munizmust címmelössz-szövetségi kép­zőművészeti kiállítás nyílt Moszkvában. E kiállítás festészeti anyagából mutat be igényes válogatást a Műcsarnok március 8-ig nyitva tartó kiállítása. A nagyszabású bemutatón újból talál­kozhatunk az Orosz Föderatív Köztársa­ság művészeinek alkotásain kívül Azer­bajdzsán, Grúzia, a távoli közép-ázsiai köztársaságokból származó müvekkel is. Az alkotásokat egybefogja valami emelkedett heroizmus, a szovjet nép utolsó időszakban elért eredményei lát­tán érzett büszkeség. Ebből következően általában figurális­tematikus ábrázolásokat szemlélhetünk meg a szovjet köztársaságok életéről, az emberek munkájáról, örömeiről, gondjai­ról, mint Rüzsih Kibernetikusok cimű ké­pén, mely az ukrán Tudományos Akadé­mia Számítógép Központját mutatja be munka közben, vagy Petrov Tyumenföid című művén, melyet a nyugat-szibériai olaj-és gázkutatómezőkön festett. Ezek a szovjet jelent bemutató nagyméretű al­kotások - Muradján Az én városomban, Szamharadze Himnusz a munkához című alkotásával együtt - agitatív hatást fejte­nek ki a képzőművészet realista eszkö­zeivel. Más művek a szovjet ember életé­ben végbement nagy változásokat tükrö­zik, mint Agamján Felvétel a Komszomol- ba, Iszajonok A repülés, Csarin Messzi földeken című festménye. Mások a tűnőben lévő népi foglalkozá­sokat, népi ünnepeket örökítik meg, mint Nyeledva Az imertyini fazekasok, Gugus- vili Kenyér című festményén. A nagy művek ábrázolásmódját még mindig a dokumentumszerű hűség, a for­radalmi pátosz és az orosz realista ha­gyomány egybefonódása jellemzi az egyes köztársaságok helyi hagyomá­nyainak figyelembevételével. A festői módszerek valamelyest fellazultak a mo­dernebb stílustendenciák eredményei­nek alkalmazásával, de ezek inkább a ki­sebb műveken, a tájképeken, csendéle­teken, és a még mindig nagy népszerű­ségnek örvendő portréfestészet alkotá­sain jelentkeznek. A szocialista realizmus módszerei a harmincas években formálódtak ki. Nagy szerepet kaptak bennük a Vándorkiállí­tási Társaság hagyományai, műveiknek optimista derűje. A tájképek, bár az impresszionista táj­kép hagyományait követik, a fauvizmus, a népművészetből eredő dekoratív felfo­gás sőt a naiv művészet is színezi őket az egyes köztársaságok művészeti öröksé­gének beszüremlése szerint (Bicsjunasz: Vilniuszi udvar, Ivanov: Az út kezdete, Szavickasz: Nagy csendélet). és az ecuadori Ouitóban. Jellegzetes az a festménysor, amely az emberi fajok keveredését mutatja be ilyen feliratokkal, „spanyoltól és indián nőtől mesztic szü­letik”, „kasztictól és spanyol nőtől spa­nyol születik”. Jelezvén, hogy a hódítók nem idegenkedtek a bennszülöttekkel való keveredéstől. Művészi értéke miatt is figyelmet érdemel a Miguel Cabrera mexikói festő, a 18. században Peruban működő Holguin és az ecuadori Francis­co Albán néhány festménye. S a nyolcszáz műtárgy közül egy könyv, amely nekünk különösen érdekes lehet: Éder X Ferenc magyar misszioná­rius munkájának kivonatos kiadása, „ké­szült Budán 1790-ben.” Amerika újrafelfedezésének a 18. szá­zad utolsó harmadának éveit nevezi a tu­domány. Ekkor kezdődtek meg a felvilá­gosodás hatására Spanyol-Amerika rendszeres természettudományi és nép­rajzi kutatásai, amelyet e célra felszerelt expedíciók folytattak. (A legismertebb Malaspina admirális expedíciója.) Ekkor kezdték meg az ősi maja város, Palengue régészeti feltárását is. E városból szár­mazó maja írásos feliratok, naptárak és szobortöredékek zárják a rendkívüli gaz­dag, látványos kiállítást. KÁDÁR MÁRTA Spanyolok az újvilágban A madridi Amerikai Múzeum kiállítása Budapesten Van például olyan ezüstkupakos agyagedény is kiállítva, amelyen ez az összeolvadás egészen sajátosan jelenik meg; az agyagedény mexikói, az ezüst kupak spanyol mester munkája. A kiállítás bevezetése: a két hadvezér, Cortes és Pizarro portréja, s a hódítás szakaszait filmszerűen bemutató külön­leges gyöngyházberakásos festményso­rozat helyi stílusban megfestve. Különle­ges az a néhány műtárgy is, melyet bizto- síthatóan az Antillákról hoztak magukkal a spanyol hajósok. Például az a csigahéj gyöngyökkel, gyümölcsmagokkal, rézzel díszített öv, amely az egyik hódító zsák­mányaként került Spanyolországba. Ha szakmailag nem is, a közönség számára minden bizonnyal a legérdeke­sebb a Quimbayák aranykincse, a ko­lumbiai kincslelet, amely most látható először hazánkban. A kultikus tárgyak, sírleletek, ruha- és testdíszek, emberala­kú aranytárgyak minden fémműves tech­nikát felvonultatnak. A precolumbiánus (Kolumbusz előtti) időkből, míves kőszobrok, pompás kerá­miaedények és emberalakos festett szobrocskák, dús mintázatú fafaragvá- nyok kerültek elő, mint régészeti leletek. Teljes színpompájukban maradtak fenn több ezer éves textíliák, halotti leplek, in­gek, szőnyegek, hála a homok konzervá­ló hatásának. Szerencsére tízezerszámra kerültek elő Peruban sírmellékletként agyag­szobrok -, amelyek, mint valami kerá­mia-képeskönyv jelenítették meg a ma- chista kultúrát: lakóinak foglalkozását, vallási jelképeit, növényeiket, állataikat, szertartásaikat. Ezek a korai kultúrák, az elmekák, a maják, a Közép-amerikai aztékok, a perui inkák, vagy Paracas, Mache és Nazza Costa Rica, az Antillák, Kolumbia és Ecuador lakóinak művészi teljesítmé­nyeit szemléltetik. A tiszta indián művészetekhez hason­lóan gazdag az 1500-as évek egyházi és világi kultúrájának bemutatása is. Festmények, plasztikák, mozaikok, ipar- művészeti tárgyak, könyvek tudósítanak a 16-19. század történéseiről. Már a gyarmatosítás kezdeti szakaszában há­rom nagyjelentőségű művészeti központ alakult ki: Mexikóban, a perui Cuzcóban A nyolcszáz műtárgy, majd minden pe­riódust és stílust képviselve ötezer év kultúrájáról ad számot. A nyolcszáz mű­tárgy - régészeti leletek,festmények, tex­tíliák, agyag- és kőszobrok, használati tárgyak, ezüst edények, arany kincsek, Latin-Amerikai kultúrhagyományait kép­viselik. A nyolcszáz műtárgy Madridból, az Amerikai Múzuemból érkezett, hogy Spanyolok az Újvilágban címmel már­cius 22-ig a Magyar Nemzeti Galériában - Bécs után és Köln előtt - a magyar kö­zönség is megcsodálhassa. A cím némileg megtévesztő, mert nem­csak Kolumbusz hajójának megérkezé­sétől, a spanyol hódítók megjelenésétől tárja elénk a több ezer esztendős indián kultúrák tárgyi emlékeit. A legrégibb mű­tárgy egy nőalak szobra éppen i. e. 3200- ból Ecuadorból való. S minden valószí­nűség szerint ez a legrégebbi újvilági le­let, amely a Valdivia kultúra magas szín­vonalát jelzi. Viszont az indián kultúra felfedezése, sőt továbbfejlesztése mégis a spanyol hódítókhoz kapcsolódik. Akik ugyan el­pusztították az indián birodalmakat, megszüntették államszervezetét és műemlékeit, beolvasztották arany kin­cseiket, mégis néhány évvel megjelené­sük után már templomokat palotákat épí­tettek. S Európából hozott művészet köz­reműködésével sajátos mexikói, ecua­dori, perui művészeti iskolákat teremtet­tek, amelyek magukba olvasztották az ősi indián kultúrák eredményeit is. Viktor Ruszanov; „Nyári este” (1985) Edény (Nazca kultúra) (i. sz. 50-650) Tar Szahalov: „Vara arcképe” (1984) Látomásba oldódó festői nyelvet alkal­maz Torgyija Nyárfalu című alkotásán. Az ikonok ábrázolásmódját követi derűs szí­nekkel Gugusvili Kenyér című műve. A nagyrealizmus formanyelvét újítja meg Szandürjev Szénakaszálás-a, az olasz reneszánsz festők monumentális fres­kóinak tanulságait kamatoztatva. A kubista geometrizálás nyer tért Gvimpadze Az új és a régi Tbiliszi című művén a kompozíció felfogásából ere­dően a nagy sokemeletes épületblokkok alján meghúzódó öreg házacskák ábrá­zolásában. A Szovjetunióban Gorbacsov műkö­dése nyomán most kezdődő változások természetszerűen később fognak meg­mutatkozni a földrésznyi ország képző- művészetében. BRESTYÁNSZKY ILONA Mésztartó (arany)

Next

/
Thumbnails
Contents