Tolna Megyei Népújság, 1986. október (36. évfolyam, 231-257. szám)

1986-10-04 / 234. szám

10 NÉPÚJSÁG 1986. október 4. Hungarológiai kongresszus Bécsben Hátrányos helyzetben Kovaliccsal sokáig a kutya sem törő­dött a munkahelyén. Mindig irigyelte azo­kat, akiket felkarolt a nőtanács, a szak- szervezet és a többi felkarolásra alkal­mas intézmény. Aztán egyszer belebot­lott a vegyes bolt előtt álló alkoholista kollegájába. Nem úszta meg két féldeci nélkül, amit a kolléga egy félliteres cse- resznyésüvegből diktált bele. Amikor visszaért a gyárba, ahonnan, magánkilépővel távozott, s beszédbe elegyedett az emberekkel, összesúgtak a háta mögött: „Nahát, már Kovalics is... Szegény családja!” A gyári vöröskeresz­tes szervezet titkára hamarosan megbe­szélést hívott össze, amelyen ő elnökölt: „Tisztelt tagtársak! Nem tűrhetjük, hogy az alkoholizmus tovább szedje ál­dozatait. Itt van ez a Kovalics kartárs. Újabban ittasan jár be dolgozni. Meg kell menteni az alkohol rabságából!” Az ülés után bementek Kovalics főnö­kéhez, s elmondták neki, beosztottja ivásnak adta fejét, mert legutóbb nem kapott fizetésemelést. Soronkívüli fize­tésemelést kellene neki adni, mert az al­koholizmust nem lehet megszüntetni anélkül, hogy a kiváltó okot megszüntet­nénk. Kovalics meglepetéssel vette észre, hogy a következő fizetésnél több volt a borítékban. Este feleségével elmentek egy kisvendéglőbe, s megünnepelték az eseményt. Sajnos amiatt másnap majd­nem elkésett munkahelyéről, csak az utolsó pillanatban vágódott be, karikás szemekkel, kiadatlanul, borostásan. Nem kerülhette el a hölgyek megrökö­nyödött pillantásait. „Züllik ez a férfi, a hóna alá kell nyúlnunk - mondta a nőta­nács elnöke. - Ha így folytatja, egész biz­tosan elválik tőle a felesége. Vajon nem valami konfliktus rejlik emögött, hisz az a családi élet legfőbb elrontója?” A nőtanács elnöke nyomozni kezdett, s hamarosan kiderítette, legutóbb Kovalics összeveszett egyik munkatársával. Fel­kereste az illetőt, s jól összeszidta. Aztán elment Kovalics főnökéhez, s megkér­dezte, nem lehetne-e valamit csinálni ez­zel a Kovaliccsal, míg nem késő. A mun­kahelyi konfliktusok miatt veszélybe ke­rülhet a családi élete. A főnök kicsit ide­ges lett, de megígérte, hogy tesz valamit. Kinevezte önálló főelőadónak, hogy ne kerülhessen faséba munkatársaival. A két agilis hölgy azonban arról is tenni akart, hogy ne érhessék káros behatá­sok Kovalicsot, amíg megteszi az ottho­náig vezető utat. Noha akkor már hamar alkonyodott, egy napon este hazakísér­ték munkatársukat. A szakszervezeti bizalmi csak azt látta, hogy Kovalics a sötét utcán nem is egy, hanem két hölggyel a karján spacírozik. „Micsoda fertő" - gondolta magában, de becsületére legyen mondva, a segítség módozatain kezdett gondolkodni. Úgy gondolta, legjobb ha tapasztalatát meg­osztja az asszonnyal.- Kedves Kovalicsné - mondta, amikor találkoztak a bizalmi kérésére egy közeli presszóban. - Az Ön férje, sajnos iszik.!- Igen, nekem is mondta, hogy van egy iszákos kollégája, aki belediktálja az al­koholt, pedig ő maga kifejezetten utálja.- De ez még nem lenne baj. A fiú lum- polni is szokott!- Igen, a múltkor csaptunk egy görbe éjszakát, mert együtt ünnepeltük a fize­tésemelését, mesélte is, hogy másnap majdnem elkésett.- De nőzik is, legutóbb két kis kával lát­tam!- Igen, a nőtanács elnöke és a vörös- keresztes titkár kísérte hazáig, mert úgy féltették. Utána négyesben együtt vacso­ráztunk. A bizalmi beszámolt küldetéséről. Ko­valicsot visszahelyezték régi beosztásá­ba, régi fizetésével. „Visszaélt a bizal­munkkal. Nincs is hátrányos helyzetben” - mondták. GŐZ JÓZSEF Az osztrák főváros néhány napra a magyar tudományos élet székhelye lett: szeptemberben ugyanis a bécsi egyete­men ülésezett a Második Nemzetközi Hungarológiai Kongresszus. A magyar tudományosság és a nemzetközi kultu­rális együttműködés történetében egy­aránt jelentékeny találkozót a Nemzetkö­zi Magyar Filológiai Társaság hívta ösz- sze. E mind nagyobb tekintélyt kivívó tu­dományos társaság 1977-ben alakult, s a „hungarológiai” tudományok - első­sorban a magyar nyelvészet, irodalom- történet-írás és néprajztudomány - mű­velését, illetve nemzetközi szerepének növelését tűzte ki célul. Első kongresszu­sát 1981-ben Budapesten rendezte, ak­kor a magyar nyelv és kultúra oktatásá­nak nemzetközi helyzetéről, illetve a ma­gyar vers történetéről folyt sokoldalú eszmecsere. A mostani kongresszus ér­deklődési körét a következő pontosan fogalmazott meghatározás jelölte emeg: „A magyar nyelv, irodalom, történelem és néprajz a Duna-völgyi népek kultúrájával kölcsönhatásban, különös tekintettel a 18-19. század és a 19-20. század fordu­lójára”. A kongresszus megrendezését a bécsi egyetem Finn-Ugor Intézete és az Oszt­rák Kelet- és Délkelet-Európai Intézet vállalta magára, s mindkét intézmény - á Budapesten székelő Nemzetközi Ma­gyar Filológiai Társasággal karöltve - igen sokat tett azért, hogy a nagy tudo­mányos összejövetel, amelyen kétszáz magyarországi vendég mellett vagy százötven külföldi tudós vett részt, sike­resen végezze munkáját. Az osztrák ren­dező szervek vendégszeretetét jelezte, hogy a tanácskozások ünnepélyes meg­nyitóján Franz Vranitzky szövetségi kancellár és Heinz Fischer tudomány- és kutatásügyi miniszter is meleg szavakkal köszöntötte a résztvevőket. Ezekre a be­szédekre a magyar kormány nevében Csehák Judit miniszterelnök-helyettes válaszolt. Kietlen, sötét külvárosi utca Mindösz- sze két-három sápadt fényű lámpa hu­nyorgott. Félénken, ahogy a fiú a mellette lépkedő lányra. Sokáig sétáltak szótla­nul, s közben arra gondolt, hogy monda­nia kellene valami nagyon szépet, meg­fogni a kezét, átölelni...- Leszállt az éj - bökte ki váratlanul. - Csöndesen, feketén, mint biciklijéről a fáradt kéményseprő...- Hogy micsoda? - torpant meg a lány, hátra csapva szőke copfjait. - Olyan fur­csákat mondasz néha...- Én egészen mást szeretnék neked mondani - magyarázkodott magában -, de úgy látszik, ahhoz gyáva vagyok, azért találok ki ilyen őrültségeket.- Jobb, ha nem kísérsz tovább, mert Pepe bizonyára most is ott ólálkodik a házunk körül. Még megöl...- Miért ölne meg? - nézett meglepet­ten a lányra, fázósan összehúzva vállán rövidke kabátját.- Mert rpindig féltékenykedik, mesél­tem már. Egy részeges vadállat, ráadásul kétszer akkora, mint te. Belém van zúgva, de engem nem érdekel, utálom, mert erő­szakos, és feszt bűzlik a piától. Vagy te is szeretsz?- Ühüm - bólintott fülig pirulva a fiú, s úgy érezte, egyszeriben mázsás tehertől szabadult meg, hiszen bevallhatta, amit érez, anélkül, hogy szegényesnek tűnő szavakkal, kusza mondatokkal kellet vol­na bajlódnia.- Akkor jó. Akkor sokkal erősebb le­szel, ha bunyóra kerülne a sor, mintami­lyen valójában vagy. Most nem írtál ver­set? Igaz, a múltkorit sem igen értettem, de azért nagyon szép volt, mert nekem ír­tad - búgta a lány, s belekarolt a vékony­ka fiúba, keskeny vállához dörgölve sző­ke fürtjeit. - Késed van? Az ünnepélyes megnyitó után nyom­ban megkezdődött az érdemi munka: a délelőtti plenáris ülések foglalták össze a kongresszus általánosabb témaköreit, a délutáni szekcióülések pedig a nem kevésbé fontos részletkérdések vizsgá­latában mélyedtek el. így Csáky Móric, a grazi egyetem tanára a.-18-19. század fordulójának osztrák-magyar történelmi és irodalmi kapcsolataival, Biró Ferenc a 18. század végének nemzet-, nyelv- és irodalomfogalmával, Balassa Iván és Gunda Béla a magyarországi népkultú­rával, Benkő Loránd a magyar felvilágo­sodás nyelvelméleti törekvéseivel, Ferdi- nandy Mihály a magyar irodalomtörténet rendszerezési kérdéseivel, Horst Ha­selsteiner a dualizmus korának magyar- országi iskolaügyével, Fried István a Du- nátáj népeinek kulturális kapcsolataival foglalkozott. Az összejövetel hét szekcióra tagoló­dott, talán nem lesz felesleges röviden je­lezni ezeknek a szekcióknak az érdeklő­dési, foglalkozási körét. Az első szekció a Duna-völgyi népek kultúrájának művelődési kérdéseit, illet­ve Bécs és Budapest kultúraszervező munkáját, a második a nemzeti kérdés irodalmi és irodalomtudományi vonatko­zásait, a harmadik a Duna-völgyi „pa­raszti polgárosodás” folyamatát, a népi kultúra fellendülését és hanyatlását, a negyedik a népművészetnek a nemzeti kultúra fejlődésében betöltött szerepét, az ötödik a 18-19., illetve a 19-20. szá­zad fordulójának irodalmi-művészeti irányzatait, a hatodik a nyelvtudomány­nak a nemzeti kultúra fejlődésében be­töltött szerepét, végül a hetedik szekció általában művelődéstörténeti kérdése­ket tárgyalt és vitatott meg. A szekcióelőadások, bátran mondha­tom, enciklopédikus képet rajzoltak a magyar kultúra másfél évszázadának fontosabb törekvéseiről és Duna-völgyi kapcsolatairól.- Az minek?- Mindjárt odaérünk. Gondolod, hogy puszta kézzel is el tudsz bánni vele? Ak­kor az a lényeg, hogy gyors legyél. Pepe nagyon erős, de lassú, és hétszentség, hogy most is piás. Lábbal dolgozz, ököl­lel nem bírod leteríteni. Az ágyékába rúgj, az a leggyengébb pontja a rohadék- ■ nak, s ha kétrét görnyedt, akkor a fejét.. A fiú megborzongva hallgatta, a nad­rágjába tőrölgetve izzadó tenyerét. Az­után megpróbálta rendezni gondolatait, elképzelni az esetleges összecsapás mozdulatait, de valójában szép remegő tagjainak sem tudott parancsolni.- Félsz? - súgta a lány, amikor már egész közel jártak. Nem válaszolt. Bevallani szégyellte volna, hazudni meg nem akart.- Várj, ettől bátrabb leszel! - Hirtelen megállt, magafelé fordította a fiú sovány, csontos arcát, s megcsókolta vadul, szinte harciasán. - Ott áll a kapu előtt. Látod? Ott, az akácfának támaszkodva. Csak arra ügyelj, hogy te legyél a gyor­sabb! Az ágyékát célozd! Érted? Az ágyékát...- Ki ez a nyikhaj? - mozdult meg egy jókora árnyék, amikor odaértek.- A vőlegényem! - sziszegte gyűlöl­ködve a lány, mire Pepe egy darabig ér­tetlenül meredt hol rá, hol a vékonyka fiúra. Azután lomhán eléjük lépett.- No, szívódj fel gyorsan, kiskomám, te A kongresszus igen gazdag és tartal­mas programot adott —összesen vagy száznyolcvan előadás, kutatási beszá­moló hangzott el -, s nemcsak tudomá­nyos színvonalát tekintve marad emléke­zetes esemény, hanem a nagy nemzet­közi tudományos találkozó sikeres meg­rendezése következtében is. Magasfokú elismeréssel szólott erről Berend T. Iván, a Magyar-Tudományos Akadémia elnöke is, aki bezárta a Második Nemzetközi Hungarológiai Kongresszus munkáját. Ezt már csak a Nemzetközi Magyar Filo­lógiai Társaság tisztújító közgyűlése kö­vette, amely megerősítette elnöki megbí­zatásában a finn Bo Wickmant, főtitkári tisztében Klaniczay Tibort, a korán el­hunyt Béládi Miklós főtitkárhelyettes utódjának pedig Jankovics Józsefet vá­lasztotta meg. Az ünnepélyes záróülésen osztották ki a kiváló svédországi-ameri­kai magyar nyelvtudósról, Lotz Jánosról elnevezett emlékplakettet is, amelyet ezúttal a kolozsvári Faragó József nép­rajztudós, a bécsi Karlhein Mack pro­fesszor, a kongresszus titkárságának ve­zetője, a párizsi Jean-Luc Moreau nyel­vész és műfordító, az észt Paula Palmeus, a tartui egyetem tanára, és az amerikai Albert Tezla, nyugalmazott egyetemi ta­nár kapott; valamennyien szorgos és ér­tékes munkát végeztek a hungarológiai tudományok felvirágoztatásában. A bécsi tudományos találkozó, mond­juk így: egy virtuális „kerekasztal” köré ültette a hungarológiai tudományok - a magyar nyelvészet, irodalom- és műve­lődéstörténet, valamint néprajz képvise­lőit. Minden remény megvan arra, hogy ennek a „kerekasztal-beszélgetésnek” az eredményei tovább fognak gazda­godni a következő években, s a nemzet­közi tudományos együttműködés meg fogja erősíteni a nemzeti kultúránknak az egyetemes művelődésben elfoglalt hely­zetét. meg fogd be a pofád, szerelmem, ne du­málj marhaságokat! A fiú bénultan állt, szinte el sem jutottak a tudatáig a hústorony recsegő szavai. Nyelvével félénken megsimogatta ajkán az előbbi vad csók nyomait, s a vészesen feszülő csendben - ki tudja miért? - azon tűnődött, hogy talán nem is őrültség az éjt meg a kéményseprőt egy hasonlattal összeházasítani...- Süket vagy, öcsi? reccsent rá újra Pepe. - Az anyád paraszt istenit, hát nem érted! - Lapátnyi mancsával lassan előre nyúlt, s kéf ujja közé szorította a vékony­ka fiú orrát. Könnybe borult a szeme, de némán tűrte. A félelem a fájdalomnál is na­gyobb, erősebb tud lenni, villant át az agyán, mert hiába szeretett volna ordíta­ni, a torkára csomósodó félelem nem en­gedett utat a hangnak. Azt mondta, az ágyékát célozzam - pislogott nagyokat elkeseredetten. - Ha a térdemet felrántanám, pont ágyékon találnám, azután meg fejbe rúghatnám... De nem rúgott. Megrendítette vékony karját, s pofon vágta az orrát szorongató alakot. Gyönge, erőtlen ütés volt, mégis valahogy hatalmasnak tűnt a csattanás a csöndes éjszakában. Még akkor is vissz­hangzott a fülében, amikor lesújtott Pepe hatalmas ökle. A kerítés mellett, a nyirkos fűben tért magához. Derékig felgyűrt szoknya, Lakatos István versei: Egy kőre Ha szólnod kell, szólj, Mindegy, hogy kinek. Örülj, ha találsz megértő szívet. De hogyha nem, végy egy követ elő, és mondd annak, csak mondd. Hallod, te kő? POMOGATS BELA Tükör Tükröd voltam. Egységben ragyogott világod bennem: felhők, fák, galambok. Zúztál ezer darabra, most ezer szilánk villogja vissza arcod. Koloch Elek: A GYÁVA Rumen Belcsev: Kéményseprők Fölvettem a tornacipőmet, és az öreg Szpiró után másztam a tetőre.- A kéményseprés - filozofált az öreg Szpiró, aki izületi gyulladása miatt csak nehezen tudott mozogni - nem kismiska. A kéményseprés, öcsém, filozófia!- Aha - válaszoltam, és vigyázok, hogy ne nézzek lefelé.- A kéményt szeretni keli, olyan gyöngéden kell vele bánni, mint a nőkkel!- Aha - makogom, és beleakadok a tető peremébe.- Add csak ide!... Nos, tehát az em­ber fogja a kotrót. Idáig világos, ugye? Ezután leengedjük a golyót. Világos? Szépen lassan. Eresztjük, míg hirtelen azt érezzük, hogy tovább már nem lehet.- Értem - bólogatok.- Majd másfél métert felfelé húz­zuk, világos?- Felhúzom.- És elkezdjük forgatni, de erősen ám, hogy elborítson bennünket a ko­rom. Szépen összekormozzuk ma­gunkat, ha majd találkozunk az utcán egy menyecskével, meg tudjon érin­teni bennünket, hogy szerencséje le­gyen. Világos?- Értem - bólogatok.- Amikor szépen kiszedtünk min­dent a kéméynből, lemászunk, zseb­re vágjuk a borravalót, és minden jót kívánunk a házigazdának a tiszta ké­ményhez. Világos?- Értem.- És csak ezután tesszük vissza a kéménylyuk fedelét.- Szpiró bácsi, én itt nem értek va­lamit - mondom. - Fia nincs a helyén a fedél, akkor csupa korom lesz a szoba!- Fején találtad a szöget, öcsém! Fiatal vagy még, nem vagy tisztában ezekkel a dolgokkal. Fia csak egysze­rűen kitisztítod a kéményt, és távozol - a házigazdák látják, hogy megint jól szelei a kályha, és két-három nap múlva már azt sem tudják, hogy a vi­lágon vagy. Fia viszont annak rendje- módja szerint végzed el a munkát, akkor nem fognak elfelejteni! Egész életükben emlékezni fognak rád, és még az unokákat is veled fogják ijesztgetni! Ftiszen azért él az ember, hogy nyomot hagyjon maga után, vagy legalábbis egy kis émléket. Fordította: ADAMECZ KÁLMÁN meztelenül fehérlő combok, odaadó és ritmusos vonaglás, halk sikolyok és álla­tias hörgés. A lány most is vadul csókolt, harciasán... - Csak néhány pillantást ve­tett az akácfa mellett ölelkező párra, s visszahanyatlott, mintha újabb ökölcsa­pás érte volna. Pepe recsegő hangjára eszmélt fel ismét:- Rugdoss életet ebbe a kis nyikhajba, osztán hajtsd haza a francba, mert ha én rúgok bele. No, majd holnap beszélünk a hülyeségeidrül is, amiért efféle kis bun­kóra vetemedel újabban...- Hé! Mi van veled? - hajolt a fiú fölé a lány. - Hé! Kelj már fel! Nehezen tudott talpra állni, s közben kétszer is lerázta magáról a szőke szép­ség segítő kezét.- Megérdemelted! - sziszegte a lány, olyan gyűlölettel, mint amikor azt mond­ta: „A vőlegényem!” - Gyáva alak vagy. Érted? Gyáva! Köszönd meg nekem, hogy nem vert agyon! Tényleg gyáva vagyok, gondolta a fiú, vérző orrát, sáros nadrágját törölgetve. Az isten talán azért is teremtette az éjsza­kát, hogy a sötétség mögé rejthesse könnyeit a gyenge, szégyenét a gyáva, őszinteségét, aki szeret... Elrejteni és el­felejteni. Lehet, hogy csak ennyi az egész?- Nem - nyögte -, nem lesz ez mindig így­- Micsoda? - kérdezte a lány.- Hát ez... Mert ha majd az öreg vekker mutatója beleakad a sötétségbe és fel­hasítja, lecsordul ide is némi fény... - mo­tyogta, s bizonytalan léptekkel elindult a kietlen, külvárosi utcán. Mindössze két- három sápadt fényű lámpa hunyorgott az éjszakában. Értetlenül, ahogy a távolodó fiú után a lány.

Next

/
Thumbnails
Contents