Tolna Megyei Népújság, 1986. augusztus (36. évfolyam, 180-204. szám)

1986-08-20 / 196. szám

( TOLNA \ _ 1A tüépüjsag 1986. augusztus zo. Mit jelent az, hogy alig több, mint kétszázezer híján kétmillió állampolgár vallotta magát a legutóbbi népszám­láláson magyar származású­nak? Mennyi közülük a ma­gyar? Az a csaknem félmil­lióra becsűit amerikai, akinek magyar az anyanyelve? De hiszen a pennsylvaniai Pitts- burghben mintegy tizenöt­ezren tartják magukat ma­gyarnak, s közülük legfeljebb ha ezer beszél magyarul. S ugyanitt találkoztam olyan magyarul hibátlanul beszélő amerikaiakkal, akik sohg nem jártak szüleik vagy éppen nagyszüleik szülőföldjén Kivándorlók, emigránsok v Pennsylvania állam egyéb­ként jeles szerepet játszik az' amerikai magyar kivándorlás történetében. Itt alapította meg Hazleton bányatelepen tizenhárom magyar bányász éppen száz évvel ezelőtt a Verhovay Betegsegélyző Egye­sületet, mely az idén pitts- burghi központjában mái William Penn Association néven, de magyar jellegét lé­nyegében megtartva, ünne­pelte a centenáriumot. S ugyanabban az évben, amikoi a Verhovay Betegsegélyző Egyesület alakult, jött létre az első magyar település Ka­nadában. A bányászokat ép­pen úgy az ínség hajtotta a tengerentúlra, mint azokat a zselléreket, akik a magya­rok Kanadába települését el­indító Esterházy Pál nevét vi­selő Esterház kolónián kezd­ték újra az életet. De, hogy a munkások, bányászok, pa­rasztok mellett jó szerencsét kereső városi kisemberek is összefogtak egymás megsegí­tésére, anyanyelvűk megőr­zésére Amerikában, azt bi­zonyítja a New York-i Első Magyar Önképzőkör 97 esz­tendős története. Az összejö­vetelek nyelve csaknem száz éve változatlanul magyar, igaz, hogy a tagság újabb és újabb kivándorlókkal bővült az évtizedek folyamán. Ennél régibb alapítású egye­sületek is jelzik Európában a munkát, megélhetést kereső magyarok útját. Idén ünne­pelte megalapításának 140. évfordulóját Nyugat-Berlin- ben a Magyar Kolónia E. V. Berlin, és ünnepli ez év má­sodik leiében Párizsban a Kölcsönösen segélyző Magyar Egylet. A múlt században, s századunk első éveiben a ma­gyar (magyarországi) kiván­dorlás zöme azonban a ten­gerentúlra irányult, érdekes módon nem feltétlenül állan­dó letelepedési céllal. Ame- ' rika sokak . számára néhány év kemény munkát jelentett — jórészt család nélkül —, mely megalapozhatta az ott­honi élet- újrakezdését a ve­rejtékkel szerzett földdarab­bal, vagy falusi -üzlettel, kis­vállalkozással. Mikszáth Kál­mán írásaiból ismerhetjük a jómódúan hazatért amerikás magyart, vagy azokat a' fel­vidéki falvakat, melyeknek Amerikát ugyancsak megjárt lakói angolul beszélgettek egymás között. Fordulatot az első világháború hozott, mely a hazatérni szándékozókat is kinnmaradásra kényszerítette. S még nagyobb változást a második világháború, mely a harmincas évek nem túl nagyszámú, de többségében haladó gondolkodású emig­rációja után olyan tömegeket sodort „Nyugatra”, melyek részben Nyugat-Európában vertek tartósnak bizonyult gyökereket, részben a ten­gerentúlon, most már Észak- Amerika mellett jelentős^ számban Latin-Anerikába és Ausztráliába kerülve, igye­keztek új életet kezdeni, s csak töredékük vállalta az aktív politizálást, és éltette magában a reményt — rend­szerváltozásra spekulálva — a hazatérésre. Ki az „igazi*’? A második világháborút követő koalíciós korszak poli­tikai csatározásaiban részt vettek, várakozásaikban csa­lódottak — akiket egy emig- rációs történetíró „Negyven­heteseknek” nevez, — majd az „ötvenhatosok” változatos árnyalatai színezték a szór­ványmagyarság képét. Ma a mintegy 15 millióra becsült magyarság csaknem egytize- de emigrációban él." Pontos számot nem lehetne mondani, hiszen milyen kritériumokat szabhatnánk meg arra, hogy ki a magyar, vagy még inkább, ki az „igazi magyar”, amint azt határainkon kívül gyak­ran hallani pozitív értelem­ben is, azt jelezve, hogy az számíthat erre az elismerés­re, aki hazájától elszakadva sem adta fel magyarságát, s igyekszik azt leszármazottaira is átörökíteni. S persze, olyan értelemben is, hogy az az „igazi magyar.” aki semmi - lyeij közösséget nem vállal a mai Magyarországgal. A magukat ebbe az utóbbi kategóriába számítók egyre kevesebben vannak, s a jó néhány Nyugaton megjelenő magyar nyelvű lapban lezaj­lott vita a hazamenni vagy nem hazamenni kérdéséről úgy dőlt el, hogy alig akad valaki, aki mást nyíltan le­beszélne a hazalátogatásról. Ma már az öt-hatezernyi cserkésznek is azt ajánlják vezetőik, hogy ismerkedjenek meg Magyarországgal . Változó szemlélet Ha cinikusak akarnánk lenni, azt is mondhatnánk, hogy visszájára fordult az- egykori reakciós jelszó, hogy „lábával szavaz a magyar”, hiszen az elmúlt években egyre emelkedett a hazaláto­gató magyar származású kül­földi állampolgárok száma, tavaly már csaknem elérte a 230 ezret. Nem akarunk eb­ből messzemenő politikai kö­vetkeztetéseket levonni azon túl, hogy megváltozott a ha­zai helyzet és a nemzetközi légkör. Amikor itthon nem volt tanácsos külföldi roko­nokkal dicsekedni, azokban az országokban, amelyek a legnagyobb számban fogadtak be magyarokat, a gyors asz- szimiláció volt a követendő út. Az enyhülés szakasza itt is, ott is módosított a gondol­kodásmódon, s szerencsére a?, enyhülés időleges visszaszo­rulása nem változtatott ezen. Mi is odafigyelünk arra, mi rólunk a külföldön élő ma­gyarok véleménye, a gyors beolvadást szorgalmazó or­szágokban is elterjedt az a nézet, hogy a nemzeti kul­turális sokszínűség nemcsak az egyént, a nemzetet is gaz­dagítja. A befogadó ország hű állampolgárának és ugyanak­kor magyarnak lenni nem összeegyeztethetetlen. S ahogy a szórványmagyarság- hoz tartozók örülhetnek, s egyre nagyobb számban örül­nek is a hazai fejlődésnek, úgy kísérjük itthonról figye­lemmel, s nyugtázzuk elisme­réssel külföldön élő magya­rok sikereit. Ennek a szemléleti mód­nak a'terjedése — terjesztése — nem ment könnyen. Hi­szen aki valamikor, valamiért elhagyta a hazáját, magának is, másoknak is indokolni igyekezett tettének jogosságát. Az itthonmaradottakban pe­dig még élhetnek fenntartá­sok a hazájukat elhagyottak­kal szemben. Ezeken — mindkét részről — túljutni nem elvek feladását jelenti. Kapcsolataink alakulása a szórványmagyarsággal, szám­talan példával bizonyította, hogy az elvek, a politikai meggyőződés megtagadása nélkül is közeledhetünk konk­rét célok megvalósítása érde­kében. A kompromisszumos készséget nem szokták a ma­gyar nemzeti sajátosságok közé sorolni, nálunk rosszabb hangzása van, mint néhány országban, ahol nemzeti ér­téknek tekintik. Nevezzük hát megértésnek, megértésre való törekvésnek a közeledés feltételét. Ez nem kíván egyetértést alapvető kérdé­sekben, de megteremtheti az együttműködés lehetőségét el­sősorban azon a területen, amelyben mindenki, aki ma­gyarnak vallja magát, érde­kelt lehet úgy, ahogy azt 17 esztendővel ezelőtt Váci Mi­hály költő megfogalmazta a Népszabadságban megjelent „Az oldott kéve” című cik­kében : „A szórványmagyar­ság nyelvi megmaradásáért küzdeni egyetemes és emberi teljesítmény. Ezért minden magyar írónak és felelős em­bernek meg kell tennie leg­alább annyit, amennyi ma lehetséges." Kölcsönös megbecsüléssel Az elmúlt 17 év eredményei az óhaza és a szórványma­gyarság kapcsolatainak alaku­lásában, amit egyre inkább figyelemmel kísérnek a szom­szédos országok magyarságá­nak képviselői is, azt bizo­nyítják, hogy meghallgatásra találtak Váci Mihály szavai. Hozzájárultak ehhez az anya­nyelvi mozgalom rendezvé­nyei, és azok a találkozók, ahol hazai és magyar szárma­zású külföldi tudósok — a leg­több esetben az egykori is­kolatársak egymásratalálá- sávál — olyan eszmecserét folytatnak, amelynek tudo­mányos és gyakorlati haszna is lehet. S akárhogy alakult is az elmúlt 17 évben a világ sora, ma a korábbinál jóval több a lehetőség a megértés­re, akkor is, ha vitatkozunk egymással, ha az államalapí­tás óta eltelt évszázadok ese­ményeinek megítélésében nem is mindig értünk egyet, ha másként is emlékezünk meg egyes évfordulókról. Minden nehézség ellenére ki­alakult, és további fejlődést ígér a szór vány magyarság széles, a kapcsolattartásban érdekelt tömegeivel olyan, a kölcsönös megbecsülésen ala­puló viszony, mely más vo­natkozásban is példamutató lehet. RANDE JENŐ a Magyarok Világszövetségé­nek főtitkára Történeti magyar hímzés „Gabi hímzéseivel szinte egyedül áll széles e hazában” — mondta Flórián Mária a szentendrei skanzen muzeo­lógusa a Székesfehérváron rendezett kiállításon, ahol Koltai Lászlóné történeti ér­tékű munkáiban gyönyör­ködhettek az érdeklődők. Hímzett képein bibliai törté­netek, a boldogság, a feltá­madás, az élet, a halál le­gendás madarai, ég és föld állatszimbólumai elevened­nek meg, Ady- és Pilinszky- versek üzennek. A hímzés hazai történeté­nek kezdetei I. István király uralkodásának idejére tehe­tők. Felesége, Gizella hímző­műhelyében német és görög apácák, magyar udvarhöl­gyek készítették a finom mű­vű munkákat. Ebben a mű­helyben készült az az arany­hímzéssel borított koronázási palást, amit a királyi pár a székesfehérvári egyháznak adományozott. A ráhímzett felirat szövege: „Krisztus megtestesülésének 1031. évé­ben a 14. indictióban István király és Gizella királynő által készített és adatott ez a kazula a Fehérvár városá­ban lévő Szent Mária egy­háznak.” A pompakedvelő magyarok a lakomák terített asztalát díszes, hímzett abrosszal te­rítették. Még az étekkínáló kezekre is hímzett kendők kerültek. A Magyar Nemzeti Múze­um őrzi II. Lajos király fe­leségének, Máriának esküvői öltözetét, amely valóságos műremek. Arany, ezüst hím­zését ugyanúgy tekinthetjük Magyarországon készült olasz reneszánsz jellegű hímzésnek, mint a magyar úriMmzés el­ső megjelenésének. Az európai múzeumok és gyűjtemények közül Magyar- országon maradt fenn leg­nagyobb számban 17. század­ból származó hímzés. „Nagy mennyiségük, spe­ciálisan magyar jellegük, 1 í. századi eszak-magyarországi perzsaöltéssel varrott kézimunkarészlet művészeti és technikai érté­kük, később a magyar nép­művészetbe való átáramJásuk indokolják, hogy széles kör­ben ismertté' valljanak” — hangsúlyozza V. Ember Má­ria, aki 25 éven át vezette és fejlesztette a Magyar Nem­zeti Múzeum textiligyűjtemé- nyét, és feldolgozta a magyar úrihímzés történetét. A főúri, a köznemesi és a jómódú polgárasszonyok ott­hon készítették magúik és családtagjaik legdíszesebb • ruháit. A korabeli levelezé­sek egyik leggyakoribb té­mája a díszítések ügyében adott és kért jótanács, s a mintacsere. Teléki József né Bethlen Kata is sok tanácsot adott hímzések készítéséhez, sőt rendelésre is elvállalta kesz­kenők varrását. 1729-ben a következőket írta Teleki Sán­dorhoz címzett levelében: ,„ .. minthogy énnékem fe­lesen vannak varróim, én.bi­zony tiszta jó szívvel varra­tok, ha az Úrnak, Sógor uramnak is úgy tetszik.” - A hímzés népszerűségét az is mutatja, hogy a varróládiká- kat még a kolostoriba vonuló szűzék is magukkal vitték. A 17. században Batthyányiné Poppel Éva udvara olyan nevezetes volt a kézimunka- oktatásbain, hogy az egyik osztrák herceg hozzá küldte tanulni két leányát. A nagy­asszony a Székesfehérváron élő Ammhát Aga feleségét, Fá- tit is felkereste levélben híim. zésminták ügyében. A török varró-asszonyokat bulyának nevezték, akiket a kótya-vetyéken adtak-vettek. Tőlük tanulták meg asszo­nyaink a török hímzést. A fonalak közül a legbecsesebb a skófium volt; az aranyból, ezüstből húzott vékony drót­szálat nevezték így. A XVII. században ezeket Törökor­szágból szállították, de mi­után nágy divatja lett, hazai A jellegzetes gránátalma előállításáról kellett gon­doskodni. II. Rákóczi Ferenc munkácsi várában állította fel a skófiumhúzó műhelyek egyikét, ahol törölk és örmény származású mesterek dol­gozták. A jó hímzőtűt is nagy becsben tartották, több­nyire Bécsben vásárolták. A kor legmárkásabb darabjai az olasz és a török hímvar­rótűk voltak. „Nemcsak az jellemző, amit átvettünk, az is, amit nem. Csak a lelki egyezések honosodtak meg, olvadták bele hímzéskultúránkba. Ér­vényesült egyfajta tudatos válogatás, egy nagyon maga­biztos ízlésirány határozott­sága lelhető fél ezekben a kézimunkákban. A törökös hímzés egyik jellemzője a növényi ornamentika, a szí­nek rendszer szerinti válta­kozása. A hímzett virágok a mi asszonyaink kezében el­vesztették kissé merev for­májukat, szabadabb, kötetle­nebb formát kaptak. Élettel, egyéni érzésekkel, gondola­tokkal teltek meg a mun­kák. A török formák európai alkalmazása és kivitelezése nálunk egyedi módon tör­tént. A magyar munkák mentesek a túlzsúfoltságtól, a barokkra jellemző tobzó­dástól, a rokokó cikornyás bájától. Viszont átvettük- a lendületes vonalvezetést, a fények és színek játékát, a részletek sokféleségét” — magyarázza Keltái Lászlóné. Koltai Lászlóné a főváros hajdani női ipariskolájában tanult. Az úr hímzés meghó­dítását 1955-ben határozta el, de csak 1970-ben tette le az asztalra első munkáját. Ad­dig tanult, készült, gyako­rolt. Fegyelem, hűség, alázat, szorgalom kellett elsajátítá­sához. Talán nem véletlen, hogy igen kevesen művelik széles e hazában, ilyen szín­vonalon pedig — úgy hírlik — senki más. Hazai, külföldi megrende­lések, Kisjankó Bori-díj, ki­állítások jelzik, hogy a so­káig elhanyagolt, érdemte­lenül mellőzött úrihímzés kezdi elfoglalni méltó he­lyét hímzéskul túránkban. Ez jórészt az ő érdeme. Zágoni Erzsébet FOKI I. sz. gyáregysége, Bátaszéfc. Or bánhegy út felvesz középiskolai végzettségű és középfokú munkavédelmi szakvizsgával rendelkező férfi Munkaerőt, osztott munkakörbe. Jelentkezés: személyesen vagy a 182-es telefonon, Tóth József né adim. vezetőnél . (4/1) Szekszárdi' Szabó Szövetkezet azonnali belépéssel felvesz gyors- és gépíró végzettségű munkatársat. Jelentkezni lelhet: Szekszárd, Wesselényi u. 16. sz. alatt, a titkárságon. (284) A Gép- és Műszeripari Szövetkezet Tolna, Ságvári u. 1. felvesz env technológust, egy gyártásfejlesztőt gépipari technikusi vagy ' üzemmérnöki végzettséggel. (x) A Szekszárdi Mezőgép Vállalat AZONNALI BELÉPÉSSEL FELVESZ jó kereseti lehetőséggel — Imk-villanyszerelőt. — lakatosokat, — géplakatosokat karbantartói, — férfi és női betanított munkásokat gépkeze­lői munkakörbe. Bérezés megegyezés sze­rint. Jelentkezni a vállalat munkaügyi csoportjánál tehet. Sziekszárd, Kese­lyűs! u. 20. Telefon: 11-611, 56-os mellék. (402)

Next

/
Thumbnails
Contents