Tolna Megyei Népújság, 1986. április (36. évfolyam, 76-101. szám)

1986-04-10 / 84. szám

1986. április 10. Képújság 3 A fasizmus ellen küzdöttünk Ma hatezren vannak. Itt járnak közöttünk, ki a fővá­rosban, ki faluhelyen, vagy kisvárosban. Együtt utazunk velük a vonaton vagy a bu­szon, metrón, talán éppen az az idősebb ember is közéjük tartózik, akit az előbb en­gedtünk előre a boltajtóban. vagy aki ott ül az iskolában, a tanárok fogadóóráján, hogy érdeklődjék a kisun okája előmeneteléről. Ugyanolyan emberek, mint bármelyikünk — és mégis mások: ők har­coltak azért a szabadságért, amelynek 41. születésnapját nemrég ünnepeltük. Felkerestük Ispánovits Mártont, a Magyar Ellenál­lóik, Antifasiszták Országos Szövetségének főtitkárát. — Korábban Partizán Szövetség volt az anti­fasiszta ellenállásban resztvettek egyesületének neve. Miért változtatták meg? — A régi név leszűkítette azok körét, akiknek köztünk van a helye — mondja a fő­titkár. — Az utóbbi években, sőt évtizedekben a legtöbb európai országban hasonló mádon változott meg a név, ma már partizán szövetség csak Olaszországban műkö­dik. Hozzánk tartozik min­denki, aki részt vett a fasiz­mus elleni küzdelemben, akár fegyverrel harcolt, akár po­litikai vagy bármilyen más eszközökkel támogatta ezt a küzdelmet. — Kiket tömörít tehát tagjai sorában a szövet­ség? — Több rétegből tevődik össze a tagság. Ide tartoznak a felszabadulás előtti párt­tagok, akik megkapták a Szocialista Hazáért kitünte­tést, továbbá az antifasiszta polgári ellenállás részvevői, a demokratikus hadsereg első. a szovjet hadsereg köteléké­ben harcolt alakulatainak katonái, a Magyarországon és más országokban harcolt ellenállók. — Hogyan fogja össze a szövetség az ilyen sok­felöl jött embereket? — Kilenc tagozatunk van. Legnépesebb a politikai el­lenállóké, ide tartoznak a munkásmozgalom régi har­cosai, akik bizonyítottan tet­tek a fasizmus megdöntésé­ért. így például részt vették a Vörös Segély akcióiban, röplapokat készítették és ter­jesztették. — Es akik fegyveresen harcoltak? — Ok a fegyveres tagozat munkájában vesznek részt. Köztük vannak a budapesti SZÍR és Marót csoport még élő tagjai, a miskolcdiósgyőri MOKAN-Komité, az újpesti, kispesti ellenálló csoportok harcosai, a nyilas uralom el­len több katonai akciót vég­rehajtott Gidofalvy-féle „kis- kások”, a Vörös Brigád élet­ben maradt tagjai. Ugyanis ez utóbbiak legtöbb tagját a budai Várban szinte közvet­lenül a főváros felszabadu­lása előtt végezték ki a nyi­lasok. S ha már a budai Várnál tartunk: a fegyveres tagozatban tartjuk számon a Ispánovits Márton, a Ma­gyar Ellenállók, Antifasisz­ták Országos Szövetségének főtitkára Budai önkéntes .Ezred egy­kori katonáit, továbbá azo­kat, akik az említett magyar hadosztályok soraiban vettek részt a német fasizmus le­győzéséért vívott utolsó ,har­cokban. S talán még nem is soroltam fel mindenkit. — Akikről eddig szó volt, itthon, Magyarorszá­gon vették fel a harcot a fasizmussal. Ám köztudo­mású, hogy még többen küzdöttek más népek fiai­val együtt, az országhatá rokon túl. — Közülük elsőként kell említeni a szovjet tagozatot, azért is, mert ez a legna­gyobb létszámúak közé tar­tozik. Tagjai azok a magyar állampolgárok, akik a szov­jet hadsereg kötelékében, vagy szovjet partizánként harcoltak a Nógrádi, Úszta, Dékány és más csoportokban. Sokan voltak frontkatonák és propagandisták a 2. és 4. Ukrán Front alakulatainál, illetve partizániskolát végez­tek iá Szovjetunióban, de be­vetésükre már nem került sor, mert időközben véget ért a háború. A szovjet tagozat­hoz tartozók túlnyomó több­sége magyar katona vagy munkaszalgálatos volt. mint ilyen szökött át vagy hadi­fogságba esett, és jelentkezett a fasizmus .elleni harcra. — Most ötven éve, hogy kirobbant a spanyol pol­gárháború, amelyben ugyancsak sok magyar vett részt. — Valóban sokan küzdöt­tek a spanyol nép szabadsá­gáért, és sajnálatos, hogy soraik nagyon megfogyatkoz­tak. Még szomorúbb, hogy nemcsak a természet törvé­nyei szerint távoztak el so­kan, hanem a személyi kul­tusz idején számosán a tör­vénytelenségek áldozatául estek. Köztudott, hogy Rajk László kiemelkedő alakja volt a nemzetközi brigádnak, és más, „spanyolosok” is szenvedtek ártatlanul börtö­nökben hosszú évekig. De ha­sonlókat mondhatok más nyugat-európai országokban harcolt magyarokról is. Fran­ciaországban mintegy 5000 magyar jelentkezett annak idején a hitleri Németország elleni harcra, Belgiumban ugyancsak jelentős volt a magyarok száma az ellenál­lásban, s itthon közülük is sokat értek méltánytalansá­gok. A felsoroltak valameny- nyien az úgynevezett nyugati tagozathoz tartoznak, amely újabban kibővült azokkal, akik a brit hadsereg katonái­ként, a Palesztinái légióban, vagy másutt vettek részt a fasizmus elleni harcokban — Miben áll a tagozatok munkája? — Rendszeresen találkoz­nak, beszélgetnek a régi baj- társak, s nem utolsó sorban: emlékeznek. A mi célunk a történelmi múlt feltárása, an­nak bizonyítása önmagunk és mások előtt, hogy a ma­gyar nép sem volt alább- való a többi népnél, itt is voltunk, akik megtettük a fasizmus ellen, amit tehet­tünk. A visszaemlékezéseket az egykori ellenállók papírra vetik, vagy magnóra mond­ják. Szövetségünk propagan­da-bizottságának visszaem- lékezésgyújtő csoportja az emlékezéseket elolvassa, egyezteti, hiszen ennyi idő távolából már nem is lehet mindenre egészen pontosan emlékezni. — Mit hoznak mindeb­ből nyilvánosságra? — Ügy tervezzük, hogy a visszaemlékezéseket csopor­tonként adjuk ki. Ezen túl­menően is szeretnénk rájuk felhívni a történészek figyel­mét : tanulmányozzák és használják fel az itt össze­gyűlő anyagot, hiszen sok olyan részlettel ismerkedhet­nek meg így, amely mind máig tudományosan feldol­gozatlan. Mindemellett meg az idén megjelenik Az ellen­állás lexikona, amely — úgy gondoljuk — ugyancsak hé­zagpótló mű lesz. — Hány tagja van a szövetségnek? — Hatezer körül jár a lét­szám. Még van sorainkban néhány internacionalista, aki az oroszországi polgárháború­ban harcolt a vörösök olda­lán. A zöm természetesen a második világháború anti­fasiszta harcosainak köréből tevődik össze, amiből az is következik, hogy magas a szövetségi tagok átlagélet- kora. Talán az az 58 éves or­vos a legfiatalabb tagunk, aki a buchenwaldi koncentrá­ciós tábor fegyveres felkelé­sének előkészítésében mint gyerek-küldönc vett részt. S még egy szám: a felszabadu­lás óta 1720 tagunk halt meg. — Végül egy személyes kérdés: ön hol harcolt? — Bár bácskai vagyok, a jugoszláviai partizánhar­cokban. a Szerénységben vet­tem részt. Fegyvert fogtam a fasiszta megszállók ellen, noha még tulajdonképpen gyerek voltam. De hát azok olyan idők voltak. A mi szövetségünk csak olyanokkal gyarapodhat, akik fegyverrel a kézben harcol­tak — s bármilyen szomorú a létszámcsökkenés, mégis azt kívánom: ne kelljen új tagokat felvenni! V. E. Az Ikarus negyedéve Az Ikarus mátyásföldi és székesfehérvári gyárában az év elejétől március végéig több mint 3200 jármű gördült le a futószalagokról, s ezzel a vállalat teljesítette negyed­éves tervprogramját. Hazai partnereiknek, a BKV-nak és a Volánnak 144 autóbuszt szállítottak. A fő­város tömegközlekedését ja­vító buszokra újfajta sebes­ségváltót szereltek. A járműgyár január óta több mint 2500 autóbuszt adott át szocialista megren­delőinek, elsősorban a szov­jet, NDK-beii, lengyel és a bolgár közlekedési vállala­toknak, amelyek az Ikarus hagyományosan legnagyobb vásárlói. A Kubában és Irak­ban létesített összeszerelő üzemekbe folytatták a busz­egységek szállítását. Felfutó­ban lévő, ígéretes piacuk Kí­na, ahová az év végéig 500— 600 buszt szállítanak, jórészt az IK—256 távolsági típusból. Az első 100 jármű már úton van a távoli ország felé. Az Ikarus az elmúlt hóna­pokban néhány speciális autóbuszt is kifejlesztett. Ezeket a második negyedév­ben szerelik össze, s adják át ghánai és malaysiai meg­rendelőknek. A vállalat új, 300-as távolsági autóbusz- családja iránt is élénk a kül­földiek érdeklődése. A ko­csikat még nem készítik so­rozatban; egy svéd cég meg­rendelésére az idén húszat adnak át, mégpedig luxus kivitelben. A távolsági típus­ból jelentős angliai exportra is lehetőség kínálkozik. A jobbkormányos mintaautó­busz májusban készül el, s ha a próbák sikeresek lesz­nek indulhat a kivitel. A harmadik negyedévtől busz- eleméket szállítanak Kanadá­ba az Ikarus-jármúvek otta­ni összeszereléséhez. A járműgyár a Ganz Vil­lamossági Művekkel közösen trölibuszökat készít Bulgáriá­nak és az NDK-nak. Rövide­sen szovjet partnerüknek is küldenek kipróbálásra Ika­rus—Ganz trolibuszt. Takarmánykeverci receptre Javuló minőség, új rendelet A vállalat nagydorogi keverőüzemében 16 — egyenként 60 vagonos — tárolósiló van A korszerű állattartáshoz, — amely megfelelő nyereség­gel is kecsegtet — nem ele­gendő a jó tenyésaanyag, a kitűnő tartástechnológia. Fel­tétlenül szükség van arra, hogy olyan takarmányt etes­sen a termelő, amivel iga­zán gazdaságosan tud hizlal­ni. A Tolna Megyei Gabona­forgalmi és Malomipari Vál­lalatnak jelenleg négy takar­mánykeverő üzeme állít elő keveréktakarmányt, tápot, koncentrátumot. Ezek Nagy- dorogon, Decsen, Bonyhádon, és Pincehelyen találhatók. A GMV-n kívül még 59 ter­melőszövetkezet és 5 állami gazdaság foglalkozik ke vé­ré ktakarmányok előállításá­val. Az üzemek egy része sa­ját szükségletein felül külső igényeket is kielégít. A ga­bonaforgalmi vállalat takar­mánygyártása alapvetően a kistermelők ellátására irá­nyul, amit az is bizonyít, hogy e takarmány hatvan százaléka a kistermelőknél kerül felhasználásra. Mándi Zoltánt, a GMV kereskedel­mi igazgatóhelyettesét arra kértem, hogy ismertesse ve­lünk a vállalat tevékenysé­gét — A mezőgazdasági nagy­üzemek mellett a kisterme­lőket is kiszolgáljuk, sőt a forgalom nagy részét ez je­lenti. A kistermelői igénye­ket a jövedelmezőség jelen­tősen befolyásolja. A rendel­kezésre álló kapacitás a me­zőgazdasági üzemekkel együtt elegendőnek mondha­tó. — Ezek szerint a megfele. lő mennyiségű takarmány­keverék előállítására adot­tak a feltételek. Vizsgáljuk akkor a kérdést minőségi mutatók alapján. — A keverőüzemeink mű­szaki állapota az országos átLagnag megfelelő szintet mutat. Az idei esztendőben a Mezőgazdasági és Élelme­zésügyi Minisztérium elvárá­sainak megfelelően javultak a keverékbakarmányok mi­nőségi mutatói. Ez annak kö­szönhető, hogy évek óta ko­moly figyelmet fordítunk ar­ra, hogy a feldolgozás során a receptúrában előírt árufé­leségeket használjuk fel. He­lyettesítéseket nem alkalma­zunk, így a minőség egyönte­tű lett és stabilizálódott. — Az előbb említette, hogy erre már bizonyos jelek is uta inaik. — Igen. A Visszajelzések alapján elmondhatjuk, hogy igen kedvezően befolyásol­ta a sertéstápok minőségét az úgynevezett aromák ada­golása. Nagyüzemek és kis­termelők is megerősítették, hogy az állatok szívesen fo­gyasztják ezt a tápféleséget. — Szigorú előírásai van­nak a tápok előállításának... — A gabonaipari tápok gyártásához szükséges recep- túrákat a tröszt országosan alakítja ki, és határozza meg a vállalatok számára. Mi foglalkozunk rendszertápok előállításával is, ezek ugyan eltérnek az ipari tápoktól, de kötelező minden minőségi követelmény betartása. Már a gyártást megelőzően vizs­gálatra kerül az alapanyagok minősége, állandóan végez­zük a gyártásközi ellenőrzé­seket, és a ikésztermékeket utólag is vizsgáljuk, hogy megfelelnek-e a MÉM köve­telményeinek. Minőséghibás terméket nem forgalmazha­tunk, és nem is forgalma­zunk. Folyamatosak a ható­sági vizsgálatok is, melyet az ATMI végez. Ha bármilyen rendellenességet észlelnek, a tápot kivonhatják a forgalom­ból. A gyártástól számítva tápot csak egy hónapon be­lül forgalmazhatunk. Ha bolti értékesítés során vala­milyen ok miatt ezt az időt túllépik, a termék már ér­tékcsökkenéssel kerül forga­lomba. Az ilyen áru mennyi­sége igen minimális, hiszen ismerjük a piacot, és a terme­lés az igények szerint történik. — Ahhoz, hogy ez a szám valóban minimális legyen, szükség van a jó piackutatás­ra is... — Nagyüzemi szinten a megrendeléses rendszer segí­ti ezt, a kistermelők eseté­ben pedig a vásárlói igények folyamatos és precíz felmé­rése a járható út. — A vállalat koncentrátu- mokát is gyárt. — A szemes takarmánnyal rendelkező mezőgazdasági üzemek és kistermelők ré­szére koncentrátumokat is gyártunk. Ennek célja az. hogy a termelők otthon, hely­ben is el tudják végezni a keverést, az általuk legjobb­nak ítélt és a rendelkezésre álló terményekhez igazítva. — A keveréshez megfelelő ismereteket is tudnak adni? — Szórólapokon keresztül tájékoztatjuk a termelőket a felhasználás módjáról. Mind­ez a hatékonyságot célozza. — Állati és növényi fehér­jék előállításáról is beszélhe­tünk? — A termelők igényeinek, kívánságának megfelelően ezzel is foglalkozunk, a szó­jadarától a halliszten keresz­tül a tejporig bezáróan. Ezen félül még ásványi kiegé­szítőkkel is foglalkozunk. — Hány helyen folyik ér­tékesítés, milyen a vállalat szakembergárdája ? — Csaknem valamennyi településen van forgalmazás, hiszen 189 elárusítóhelyünk van, így a legkisebb telepü­lések is hozzájuthatnak min­denhez. A termelési osztály irányítja a gyártást, a for­galmazást és a szakappará­tusunk jónak mondható. A MEO-o.sztály ellenőrzi a gyártást, valamennyi mű. szákban keverőüzemi MEO is működik. — Új takarmányértékelé- tési rendszer is várható. — A MÉM új rendeletet dolgoz ki, amely a további minőségi javítást célozza. Ha minőséghibás termék kerül az üzemben előállításra, ak­kor az abban a hónapban gyártott táp — a teljes meny- nyiség — leértékelésre kerül. Könnyen belátható ennek az előnye. — Ezek szerint ez javít majd a termelési kedven is? — Bízunk abban, hogy ez újabb lendületet ad. — Milyen előnyöket tud­nak a termelőknek nyújtani? — Ahol megfelelő techno­lógiával és tenyéshanyaggal rendelkeznek az üzemek, kistermelők, ott mi garanciá­lis szerződést kötünk, fele­lősséget vállalunk terméke­inkért. Az állatforgaimi vál­lalat, az OTP, az ISV és a GMV együttműködési szer­ződést kötött. Az OTP hitelt, a húsipari megfelelő hízót, az ISV technológiát, mi pe­dig tápot biztosítunk. Szer­ződés esetén 25 mázsát meg­haladó vásárlásnál díjtala­nul szállítunk. — Van már példa is erre? — Száznál több termelő­vel állunk szerződéses vi­szonyban. Íme egy példa: Az őcsényi Máté István 242 te- nyészkoca értékesítését vál­lalta. Megfelelő feltételeket teremtett, házilag készült ke- verővel és tárolóval is ren­delkezik. Szabó Sándor Fotó: Czakó Sándor Kövld idő alatt megrakják a keveréktakarmányért jött kocsikat Zsákokba töltik a süldőtápot

Next

/
Thumbnails
Contents