Tolna Megyei Népújság, 1985. december (35. évfolyam, 282-306. szám)

1985-12-14 / 293. szám

1985. december 14. ( TOLNA IO KÉPÚJSÁG IRODALOM Mester Attila: Különös tekintettel Hogy mi lesz itt nálunk a feladata? Elmondom kedves fiatal kollégám. Brigádokat kell patronálnia, különös te­kintettel a kulturális válla­lásra. Ismeri maga a francia impresszionistákat? — Igen. Rémlik egy ke­véssé. De azért utána kell néznem. — Nézzen. Ehhez termé­szetesen időt biztosítunk. Az­után pedig, hogy felkészült, bemegy a műszak végén, mondjuk a tmk-brigádhoz, és azt mondja: mindenki ül­jön le, ahová tud. Bemutat­kozni nem kell, majd a bi­zalmi bejelenti, hogy tőlünk jött. Csak közvetlenül Visel­kedjék, ez nagyon fontos. Mondhatja azt is, hogy: helyezzék kényelembe magu­kat szaktársaim. (A szaki­ként már nem járja. Az an­no dacumál is túlzás volt.) Azt is mondhatja, hogy: tegyék fel nyugodtan fáradt lábaikat az esztergapadra, és dőljenek hátra, ha ez jól­esik. Ha mindez megtörtént, bejelenti, hogy előadást fog tartani a francia impresszio­nizmusról. Na most, ha nem repül el ebben a pillanatban egy kalapács a füle mellett, akkor nyert ügye van. El­kezdheti az előadást. Csak arra ügyeljen, hogy kívülről mondja a szöveget. — Ezt nem értem. Miért ne olvashatnám? Esetleg bi­zonyos dokumentumokkal is illusztrálva. — Mert ha olvas, vagy a dokumentumok közt lapoz­gat, nem tudja folyamatosan szemmel tartani a hallgató­ságot. — Erre miért van szük­ség? — Mert nemcsak kalapács van egy tmk-iműhelyben, hanem frandiákulcs is, ami szintén súlyos szerszám. — Rendben van. Megtanu­lom a szöveget. Csak azt nem tudom, miért keli min­denáron az impresszionis­tákról beszélnem. Beszélget­hetnénk például a televízió múlt heti műsoráról, kinek mi tetszett, vagy a házikert­ben termeszthető szőlőfaj­tákról, meg ami közben szó­ba jön, mert az ember akkor beszélget a legnehezebben, ha nem érdekli a téma. — Meg ha már menne ha­zafelé. Ugye ezt akarta mondani, kedves tapaszta­latlan, ifjú kollégám? Az ilvesmiről szó se lehet. Elő­ször is van egy munkaterv, azután ami a legfontosabb: miféle vállalás az, ami ér­dekli az embereket, ami örö­met okoz nekik. Hol van akkor az erőfeszítés? — Különös tekintettel a kulturális vállalásra ... — Ne vicceljen, fiatalem­ber, inkább a francia Imp­resszionizmusban mélyedjen el, mert arról kell előadást tartania. — Bocsánat, azok a kimu­tatások, ha meg szabad kér­deznem, amiket lapozgatni tetszik, mit tartalmaznák? — Ó, ez nem lényeges. A temetői parcellákról készül­tek. — És kik nyugosznak ezekben a parcellákban? — Akiik nem tudtak idejé­ben elhajolni a francia­kulcs elől. „...újra ezt kezdeném” Benjámin László hetvenéves A felszabadulás utáni ma­gyar költészet gazdag szín­képében is kitüntetett hely illeti meg Benjámin Lász­lót. Közel öt évtizedes köl­tői pályája az emberiség történelmének egyik legbo­nyolultabb szakaszával esik egybe, s ezt azért szükséges hangsúlyozni, mert nála tör­ténelem és költészet közvet­len kapcsolatban áll egy­mással. Költészetének szinte kizárólagos témája a lírai én létezési és cselekvési te­repének a felmérése a vál­tozó történelmi szakaszok­ban. E téma lírai megraga­dása azért válhatott Benjá­minnál jelentőssé, mert a társadalom fejlődésének a lehetőségeit feltáró, a le­hetőségek befulladása ellen szót emelő költő. Világosan szólva: szocialista módon politizáló költő. Elkötele­zettsége indulása pillanatá­tól töretlen és egyértelmű: „Huszonhárom éves fejjel ez így fogalmazódott meg bennem: előttem az embe­riség, a haza sorsa, napról napra ez forog kockán. Csak nem írhatok verset a virágos rétek szépségéről. Akkor jelent meg első ver­sem, amikor Hitler bevonult Ausztriába. Hajlamaimmal, vágyaimmal szembeállítot­tam a kötelességet, az osz­tályfegyelmet, s átalakítot­tam magamat; azt mond­tam, hogy csak a leglénye­gesebb dolgokról szabad ír­ni.” Benjámin László egész költői útjának, jellegadó költői magatartásának mél­tó öszegzése a Vérző zász­lók alatt című költemény fil962.). A 17 strófás mű a huszadik század középső szakaszát átélő embert ál­lítja a középpontba: a tragi­kus történelemmel szembe, sülőt. A helytállás pátosza épp e nehéz években mutat­kozik meg, s ezért logikus, hogy a felidézett két tör­ténelmi kor a második vi­lágháború és a személyi kultusz ideje. A disszonan­cia, a feloldhatatlan ellent­mondások élménye érzékle­tes, de formailag is pontos képekben, korszakjellemzé­sekben tárul elénk. S időn. ként visszatér az Aragonra utaló refrén: bármilyen ne­héz életút adatot is szá­momra — „újra ezt kezde­ném”. A vers utolsó harmadá­ban a jelenhez érkezik a költő, summáznia kell egy bonyolult életút tanulságait. A munkásmozgalomban ak­kor már negyedszázada részt vevő költő átélte a mozgalom hanyatló és fel­felé ívelő szakaszait, átélte a teljes kilátástalanság és a jelenné álmodott jövő vég­leteit, — s mindezt felmér­ve, mindezt megértve készít számadást. Olcsó, megalapo­zatlan lelkesedésre többé nem nyílhat ajka. A kese­rűen tragikus hang szintén hamis lenne. Meg van győ­ződve róla, hogy a megál­modott jövő megvalósítható, de ekor már bölcsebb: tud-­ja, hogy a cél nemzedékek munkáját követeli meg. Szükségszerűen lesz így az alapvetően rapszodikus hangvételű vers lezárása elégikus: harcának eredmé­nyét a költő már nem lát­hatja. Mégsem véletlenül szövi a versbe az Interna. cionálé gondolatát — „ez a harc lesz a végső” —, mert épp ez a tudat, tehát a megőrzött történelmi pers­pektíva tartja meg a szo­cializmus költőjének. Versbeszéde döntően fo­galmi jellegű, s szimbólu­mait az életút, az etikai tartás tipikus volta, a lírai én lírai hőssé változása emeli valóban szimbolikus érvényűvé. A fogalmiság a versek meditáló-tépelődő gondolati jellegét erősíti, s elősegíti azt, hogy minél pontosabban ragadhassa meg korának lényeges prob­lémáit. Amit szocialista közéleti költő elmondhat az 1938 óta eltelt évtizedről, azt jelentős részben Ben­jámin László írta meg kor- társai közül. A fausti maga­tartás egész életútját meg­határozza, és ez jogos ön­tudattal töltheti el: Megmaradtunk egésznek a kétségbeesésben, egésznek a fölemeltetés­ben, egésznek a lebukás­ban, egésznek a hitben: azért vagyunk, hogy ren­det teremtsünk magunkban és a világ­ban. (Szocialisták) A kereső ember már a pálya elején megtalálta életcélját, s ezt a célt a történelem viharai elvenni nem tudták tőle, sőt, meg­erősítették igazának tuda­tában. VASY GÉZA Benjámin László: Kap é sok A temetőben éjszakáztak. Kimelegedtek és megáztak, Agyuk, párnájuk volt a föld. lábuk véresre tört. Ébredve fázósan bokáztak, s csak tüskés bozótra találtak, s indultak hajnal előtt. vízmosást, legelőt Ismeretlen országokban jártak, és újra temetőt. más volt a nyelv, a föld. összenéztek akkor, megálltak. Kimelegedtek és megáztak, levágták a kapákat. lábuk véresre tört, szidták a vezetőt, s csak tüskés bozótra találtak. a bozótot, a legelőt. vízmosást, legelőt az életet, a temetőt. és újra temetőt. — Elég volt a sírokon hálni, A temetőben éjszakáztak. dologtalan főni, megázni, Agyuk, párnájuk volt a föld. céltalan járni, járni, Ébredve fázósan bokáztak, s indultak hajnal előtt. keresgélni, de nem találni, Idegenek voltak a házak. — a krumplit jöttünk megkapálni! idegen az ég, a föld. Hol van hát az a föld? Jakub Oblomovszkij: fi szőke tündér Búcsúzáskor a feleségem lágyan megcsókolt, és taná­csokkal látott el: — Ne szomorkodj,, drágám, vigyázz mindenre, jól zárd el a gázt, a vízcsapot, a vi­rágokat naponta locsold meg, és ami a legfontosabb: fejezd be a regényt, amin olyan szorgalmasan dolgozol. Ja, és még valamit! Minden este hívj fel telefonon! Aztán kocsiba ült és el­hajtott. Nekem meg nagy kő esett le a szívemről, örömömben máris megléptem hazulról, és kiültem a szomszédos kávé­ház teraszára. Olyan boldog ábrázattal terpeszkedtem el a fonott karosszékben, hogy látszott rajtam: csodálatosan szép két hét vár rám. Nem csoda, hogy ábrándozni kezdtem. Éreztem, történnie kell valaminek, valamilyen meghökkentően szokatlan dolognak. Amikor ez a fel­ismerés megerősödött ben­nem, a fantáziám elszaba­dult. Mondjuk, ide gurul a be­járathoz egy legújabb gyárt­mányú sportkocsi. A volán­nál szőke, szemkápráztatóan szép tündér ül, mély tüzű, kék szemeikkel. Lágy mozdu­latokkal letekeri az ablakot, csábító szemeivel hosszan néz rám, majd muzsikáló hangon megszólít: — Elnézést uram, ugye, ha nem tévedek, ön Jirzsi Cu- pák, a híres író? — Nem téved, drága höl­gyem —mondom én, és köz­ben oigarettám füstjét ele­gánsan fújom magam elé. — Ö, drága mesiter, mi­csoda boldogság önt látni! — áradozik a tündér. — Nincs kedve mellém ülni erre a szabad ülésre? — És hova vinne el, drá­gaságom? — Ö, mester, bárhová! A világ végére is! Ahová pa­rancsolja! Így hát indulok, beülök a hölgy mellé, és máris kez­detét veszi egy csodálatosan szép utazás. Természetesen kettesben a szemkápráztató­an szép tündérrel. Ábrándozásomból autó­kürt éles, durván bántó hangja zökkent vissza a va­lóságba. Felpillantok. A be­járatnál modern sportkocsi. A volánnál fiatal, szőke, szemkápráztatóan szép nő ül, mélytüzű szemekkel. Leteke­ri az ablakot és megszólít: — Elnézést, uram, ugye, ha nem tévedek, ön Jirzsi Cupák, a híres író? — Nem téved — mondom én, és köhögni kezdek a ci­garettám füstjétől. — Végtelenül örülök, hogy megtaláltam — szól a hölgy. — Legyen kedves, és száll­jon be gyorsan a kocsiba! — Hova akar vinni? — kérdem az izgalomtól kissé remegő hangon. — Nem messze innét, úgy tizenöt-tizenhat kilométerre a kedves felesége a kocsival megcsúszott a síkos úton, és az árokban kötött ki. Nincs nagy baj, a kocsi eleje be­horpadt, és kész. Na, üljön be gyorsan, menjünk, ne vá­rakoztassuk a feleségét! Mit tehettem? Beültem a kocsiba, és elindultunk. Ket­tesben a szemkápráztatóan szép szőke tündérrel. Fordította: Kiss György Mihály II szerelem és a béke költője 100 esztendeje született Paul Éluard 1924 márciusában Paul Éluardnak, a világháború idején-után Induló fiatal francia költőnemzedék egyik legtehetségesebbjének, új verseskönyve került ki a nyomdából Meghalni, hogy meg ne haljunk címmel. Ba­rátai: Picasso, Tristan Tzara, André Breton, Max Emst meg a többiek azonban hiá­ba keresték a költőt, hogy együtt örüljenek vele — nyomtalanul eltűnt. „Meg halt” — írták az újságok, ám egyre több gyanús jel mutatta, hogy mégiscsak él. Hét hónap múlva, szeptem­ber végén Szingapúrban akadtak rá — onnan hozta őt vissza Jelena Dmitrijevna Gyiakonovna, Éluard régi szerelme, akivel hol összeve­szett, hol kibékült. Erre a különös históriára sohasem derült fény igazán, maga Éluard annyit írt róla: „Nem utaztam, csupán mo- zagtam.” S ez a mondat szin­te egész életére igaz: nem ide-oda utazott, vagyis nem Paul Éluard: izgága, új meg új látnivaló­kat feltörni vágyó turista volt, csak a helyszíneket vál­togatta, miközben egy másik, egy belső utat járt be, a sa­ját iköltészetéét. Az első világháború idején volt fiatal. Csatlakozott a dadaistákhoz, amely az alapí­tó Trisan Tzara szerint „az undor megtestesítője” volt, mármint a háború undoráé. 1925-ben csatlakozott a szür­realizmushoz, amely Paul Éluard megfogalmazásában „a szellem totális felszabadí­tásának módja”. Ezen az úton mozgott haláláig. Az un­dortól az értékteremtésig, az értékmegőrzésig, a humaniz­musig, a szellemig és a bé­kéig jutott. Magyarországon akként ismertük meg, mint a béke költőjét, holott több volt ennél. A látomásokkal, a képekkel alkotó költő mintá­ja. Mára egy kicsit elfelejtet­tük. Ideje fölidézni. December 14-én volna száz- esztendős. Gy. L. „A költészet célja a gyakorlati igazság” Túl igényes barátaimnak Ha azt mondom, hogy a nap úgy remeg az erdőn. Mint női öl, amint végigterül az ágyon El hiszitek nekem s átérzitek a vágyam Ha azt mondom, hogy egy esős nap hosszan csengő Kristálya cseng a csók elnyújtott renyheségén Elhiszitek nekem s szerelmetek soká tart Ha azt mondom hogy az ágyam ágai közt Fészket rak egy madár ki sose mond igent Elhiszitek s osztjátok vergődésemet Ha azt mondom hogy egy nagy folyó kulcsa fordul A forrás öblén hogy a zöld völgyet kitárja Ezt is elhiszitek sőt meg is értitek De ha egyszerűen megénekelem az utcát S egész hazámat is mint egy végtelen utcát Már nem hisztek nekem s pusztába vonultok Mert céltalan az út ha nem tudod hogy együtt Küzdheti csak ki harcát és reményét az ember Hogy megértse s megváltoztassa a világot Szívem egy lépte majd elragad titeket Nincs .nagy erőm csak az hogy éltem az hogy élek De fel nem foghatom hogy szavam csak csodálják Mikor én fel akarlak szabadítani Hogy a fényt alkotó testvéreinkkel éppoly Eggyek legyetek mint moszattal zizge náddal (1947) Somlyó György fordítása Halott feketerigó Juhász Ferenc eposza Juhasz Ferenc „hosszú ver­seit” nemegyszer fogadta ér­tetlenség vagy tanácstalan­ság még a hivatott irodalom­kritikusok körében is. A hosszú, esetleg az egész könyvre kiterjedő költe­mény, illetve a költői képek szokatlanul bőséges halmo­zása mintha minden versol­vasási tapasztalatnak és megszokásnak ellene mon­dott volna. Pedig a „hosz- szú vers” nem ellentétes a költészet szellemével: Vörös­marty romantikus költői epo­szai vagy Kassák Lajos avantgárd lendülettel írott lírai poémái korábban meg­találták olvasóikat. Az új Juhász Ferenc-köl- temény, a Halott feketerigó még a korábbi „hosszú ének­nél” is terjedelmesebb: nagy alakú, vaskos kötetet tölt meg az egyetlen ívben hala­dó, minden látható tagolást nélkülöző hatalmas, közel huszonnyolcezer sort görgető költemény. Bizony, nem könnyű olvasmány, erőfeszí­tést és fegyelmet kíván, aki birkózni kezd vele, mind­azonáltal belátja, hogy a szo­katlan terjedelmet a költő szándéka, a mű bölcseleti el­gondolása indokolja. A Halott feketerigó ugyan­is összefoglaló, összegző köl­temény: egy teljes élet és egy teljes filozófia foglalata, amely széles panorámát raj­zol, és egyaránt feLidézi a kozmikus világ ijesztő távla­tait és az emberi kisvilág meghitt képeit. Juhász Fe­renc életének egy bizonyos pontján: alkotó nyugalom­ban, a családi élet bensősé­ges világában tekint vissza történelmi és emberi válsá­gokkal is terhes életére, s emberi sorsának bizonyára legnagyobb megpróbáltatásá­ra: első feleségének korai és tragikus halálára. A nagy költemény összefog, laló mű tehát, mintegy visz- szatekint a bejárt életútra, legalábbis felidézi annak az útnak az érzelmileg fonto­sabb állomásait, illetve eköz­ben kifejti a költő végül is optimista élet- és létbölcse­letét. Juhász Ferenc ugyanis személyesen éli át a pusztu­lást, lelkében szenved; vergő­dik a halál midtt, s képzeleté­ben felidézi az emberiség vég­ső pusztulásának rémlátomá- saít, is mindazonáltal nemiad­ja meg magát gyötrelmes ta­pasztalatainak, rettentő láto­másainak. Ellenkezőleg: az emberi élet értelmébe, az emberiség jövőjébe vetett bizalmát hirdeti. Ennek a bizalomnak a munka, az al­kotó emberi tevékenység a forrása, a záloga. A Halott feketerigó is egyszerre és egymást váltva ad hangot a szív kínlódásának és örömei­nek, a keserves tapasztala­toknak és a fellobbanó re­ménységnek. Záróképeiben a felcseperedő gyermek jövő­jére kérdez, remélve, akar­va, hogy legyen ilyen jövő. (Szépirodalmi Könyvkiadó, 1985.) Pomogáts Béla

Next

/
Thumbnails
Contents