Tolna Megyei Népújság, 1985. november (35. évfolyam, 257-281. szám)

1985-11-30 / 281. szám

1985. november 30. NÉPÚJSÁG 7 mogatás fordítva is Igaz: hiszen a .német nyelven elő­adott darabok, irodalmi es­tek, rendhagyó irodalmi órák a felsorolt megyékbe is el­jutnak — sokak örömére. Következzenek a szigorú szá­mok: 1984 tavaszától száz- harmincvalahány előadást tartott a színház — irodalmi estek és színházi produk­ciók — közel tízezer néző előtt. Megjegyzem, hogy kamaradarabokról lévén szó, egy-egy előadás átlag néző­száma 120—150 között van. S ide tartoznak az iskolák­ban tartott irodalomórák, melyekből eddig közel száz település diákjainak volt ré­sze. Ez utóbbi formának is nagy szerepe van a nyelvok­tatásban: magyarán a szek­szárdi színház valamiféle missziót vállalat létrejötté­vel, rendszeres tájolásával. Műsorpolitikájuk kapcsán két közelgő bemutatót emlí­tünk: felnőtteknek készült egy irodalmi est, mely a Ma­gyarországon élő német nem­zetiségű költők művei kö­zött tallóz. Ennek a bemuta­tójára a közeljövőben kerül sor. S ugyancsak most ké­szült el egy óvodai műsor, mely természetesen a nyelvet tanuló kicsinyeknek nyújt majd élményt — szerte az országban. — A színészek, előadó- művészek kiválasztása és szerződtetése nem egysze­rű mondja Dránovits István. — Mindig egyedi szerződése­ket kötünk egy-egy produk­cióra. Mindössze tizenvala- hány színésszel dolgozunk, hiszen a mi színházainkban csak azok lépnek fel, akik szépen, tökéletesen beszélik a német nyelvet, hiszen nyelvművelési célkitűzése­inknek csak így tudunk ele­get tenni. Deutsche Bühne Társulat nélküli színház A félreértések elkerülése végett tisztázzuk nyomban az elején, hogy miről is van szó: a Szekszárdi Német Be­mutató Színházról, mely hi­vatalosan január 1 -.étől mű­ködik. De ezt a működési en­gedélyes formát fontos elő­tételek előzték meg, melyek­nek jelentősége kétségtelen. Másként fogalmazva: az előzményeket sokan ismerik, így csupán a rend kedvéért szólok azokról — röv'den. A színház létrehozása tulaj­donképpen nem csupán Tol­na megye, hanem szinte az egész ország igénye, hiszen hazánkban nagy számban él­nek német nemzetiségűek, akiknek jogos kultúrálódási igényük között van a német nyelven előadott színházi produkció. Szép élményt nyújthat az ilyen előadás a német nyelvet tanulóknak is, de erről a későbbiekben szól majd Dránovits István, a színház műveszeti vezetője, aki nemcsak elhivatottságá­ból, hanem végzettségéből adódóan is színházi ember: a Színművészeti Főiskola színházelméleti és drama­turgia szakán végzett. Ugyancsak utaltunk rá, hogy a szekszárdi színház valamiféle országos igényt elégít ki, illetve jó lenne, ha „felségterülete” bővülne, hi­szen az országban ez az egyetlen német (sőt idegen­nyelvű !) színház. Egyébként 1894 óta, a Gyapjú utcai (bu­dapesti) német nyelvű szín­ház leégése óta nem műkö­dött hazánkban idegennyel­vű színház. Illetve a Tanács- köztársaság ideje alatt a fő­városban volt egy tiszavi­rágéletű német nyelven ját­szó színpad — néhány da­rabbal, néhány előadással. Úgyhogy lelkesen üdvözöl­hetjük a szekszárdi kezde­ményezést, s hisszük, hogy kétség nem fér a színház lét- jogosultságához. S még any- nyit, hogy a társulat nélküli színház tulajdonképpen egy korszerű forma, ami annyit jelent, hogy egy adott „fix” színházterem rendszeresen mutat be darabokat az arra meghívott, szerződtetett szí­nészek, rendezők közreműkö­désével. Az állandó színpa­don kívül rendre tájol is az alakítottunk ki, mely önál­ló színházi blokk lesz, te­hát öltözőkkel és a szüksé­ges berendezésekkel ellátva. Szaknyelven egy stúdiószín­házat alakítunk ki. A ter­vek december elejére készül­nek el — mondja a színház művészeti vezetője, s ki­tér olyan fontos részletkér­désekre is, miszerint ebben a kamarateremben más elő­adások is színre vihetőek. Elképzelhető, hogy az eszten­dők óta Szekszárdra is tájoló színházak — például a pécsi és kaposvári — kamarada­rabjaikat is elhozhatják, de a terem alkalmas lesz báb­előadások tartására is. Pillanatnyilag a Német Bemutató Színháznak egyet­len irodahelyisége van a mű­velődési központban: ez a napközbeni tartózkodási he­lye — amennyiben itthon van — Dránovits Istvánnak és a színház két technikusá­nak. A gondolatjelbe tett megjegyzés magyarazata: a művészeti vezető mindenna­pos országjárását nem soro­lom, csupán a lényeget írom: a színháznak Tolnán kívül hat megyével van kapcsola­ta, s azokban is ő látja ei a szervezési teendőket. E me­gyék a következők: Baranya, Bács-Kiskun, Győr-Sopron, Komárom, Pest és Veszprém megyék. Ezek mindanQyian évi 30—30 ezer forinttal tá­mogatják a színházat, s a tá­Iglódi István rendező instrukciókat ad Ivancsics Ilonának Cjlaky Károly (a csábító szerepében) és Abrahám Edit „alkalmi — kis létszámú’ — csapat”. Persze, a napnál is világosabb, hogy mindehhez pénzre is szükség van. — Erre a célra a Pénz­ügyminisztérium évente egy- egy millió forintot biztosít — kezdi az anyagi forrósok fel­sorolását Dránovits István. — Az önálló bázishely ki­alakítására a Művelődési Mi­nisztérium is nyújt támoga­tást a kulturális alapjából, mely a technikai bázis létre­hozását biztosítja. Egyéb­ként a hangosítási, világosí- tási felszerelésieket és a tájo­láshoz szükséges utánfutót már megvásároltuk. A Tolna Megyei Tanács is jelentős támogatást biztos’’t. És ugyancsak fontos a Magyar- országi Németek Demokrati­kus Szövetségének erkölcsi segítsége. — Szekszárd esetében mit jelent az önálló bázishely? — A Babits Mihály Me­gyei és Városi Művelődési Központ földszintjén — a volt hangversenyteremből — úgynevezett kamaratermet Gera Zoltán érdemes művész és Ábrahám Edit — mint férj és feleség a Das Dekameronical című komédia pró­báján A Magyar Televízió Pécsi Körzeti Stúdiója Az Anatol házasodik című színművet — ítévéjátékosított formában — felvette, s a televízió 2-es programja december 5-én 18 óra 30-tól sugározza. — Maga a darab igen jó, sokmindenkihez szól — szö­gezi le StanglMárta, a körze­ti stúdió német nemzetiségi rovatának veztője. — Ügy gondoljuk, hogy a szekszár­di színházzal való együtt­működésünknek e bemutató a kezdete. A további kapcso­latot a színház darabválasz­tása határozza meg, no és természetesen a mi lehetősé­geink, melynek egyik fontos meghatározója a sugárzási idő. — Ami január 1-től mó­dosul — teszi hozzá Gerner Éva, aki az Anatol házaso­dik szerkesztője. — Tehát januártól rendszeresen je­lentkezik a stúdió, mégpedig heti egy órában, ebből a né­met rovat havi tíz percet kap. Tehát ezután minden hónapban jelentkezik az Un­ser Bildschirm, a Mi képer­nyőnk. Végezetül térjünk vissza ismét a támogatások formái­ra. A Művelődési Minisztéri­um Nemzetiségi önálló Ősz. tálya a jelentős anyagi segít­ség mellett erkölcsi támoga­tást is nyújt, de hasonló a Tolna megyei tanács hozzá­állása is a bemutató színház ügyéhez. — A kamaraterem tervezé­si díját, ami 150 ezer forint, a megyei tanács finanszíroz­za — mondja Vida Jánosné, a művelődésügyi osztály he­lyettes vezetője, majd így folytatja: — A VII. ötéves tervben — lehetőleg az első egy-két évben — legalább másfél millió forint támoga­tást biztosít a színháznak a kamaraterem kialakításához a megyei tanács. Azért mon­dom, hogy legalább, mivel pontos adataink még nincse­nek a VII. ötéves tervről. A lényeg, hogy az összeg mini­mum másfél miliő forint lesz, de inkább több. V. Horváth Mária Fotó: Kapfinger András Az Apimondián, Japánban Nagoya, Japán negyedik legnagyobb városa adott ott­hont idén október 10 és 16-a között a kétévenként megtar­tott méhészeti világkongresz- szusnak, az Apimondiának. A kongresszuson Magyaror. szágot ötven méhész képvi­selte, közöttük volt Zehán Gergely, a Hungaronektár Tolna megyei méhész szak­titkára. Nemrég érkezett vissza Magyarországra, tíz órát repülőn, 56 órát hajón és két napig vasúton utazott amíg Japánba, illetőleg on- ,nan Szekszárdra érkezett. Az időeltolódás kilenc óra, s hosszú időbe telik mire ismét megszokja, hogy déli 12 óra­kor, és nem éjjel két óra­ikor terítenek ebédre. Zehán Gergelyt a világ- kongresszus szervezőbizottsá­ga fölkérte a technológiai szekcióban az általa végzett kísérlet ismertetésére, amely­nek a címe a következő: „Egybeöintött műanyagkeret és közfal megfigyelő kísérle­te faanyag kaptárban”. A kí­sérlet eredménye: a kerete­ket a méhcsalád szívesen fo­gadta, százszázalékban ki­építette, az anya a kiépített új lépen a petézést azonnal elkezdte. Jelentős a kísérlet méhegészségügyi szempont­ból, ezenkívül igen nagy az anyag-, és a munkamegtaka­rítás is. A kísérlet tehát bevált, s elterjesztése a Hungaronek- táron keresztül történik. Az előadás anyagát öt vi­lágnyelvre lefordították, s Zehán Gergely méhészeti szaktitkár megjelent a világszervezet lapjában, az Apiactában, amit Rómában, a szervezet köz­pontjában adnak ki. — Az előző kongresszust két esztendeje Magyarorszá­gon tartották, — igen sok résztvevővel és nagy sikerrel. Mindez elmondható a nago- yai kongresszusra is? — A japánok nagyszerűen megszervezték a világkong­resszust, viszont nagyon so­kan nem tudtak rajta részt venni, mert drága az útikölt­ség, s Japán messze esik Eu­rópától. Így aztán az előadá­sok egy része elmaradt. A kongresszus színhelyéül azért választották Japánt, mert az ország lakói igen sok mézet, mébpempőt fogyasztanak, nem is annyira termelők, mint nagyfogyasztók inkább. Az őshonos méh kevesebb mézet produkál mint a mi méhünk, ezért 100 évvel ez­előtt telepítették az európai rnéhet Japánba. Az ország­ban csupán 3500 tagja van a méhészegyesületnek, s a ter­melésük is alacsony színvo­nalú. — A világkongresszuson nyilván szó esett a világ méz­fogyasztásáról is. — Természetesen. Annak ellenére, hogy az egy főre jutó mézfogyasztás csupán 300 dekagramm, a 100 milliós Japán a világ harmadik leg­nagyobb mézpiaca az NSZK és az USA után. A belföldön megtermelt méz mennyiségé­nek többszörösét hozzák be külföldről, főleg Kínából, Ar­gentínából, Mexikóból és Ma­gyarországról. Az egészen vi­lágos színű mézet szeretik. A japánok nagy kedvelői a méh- pempőnek is. Az évi fogyasz­tás meghaladja a 100 tonnát, ami óriási mennyiség, hisz a slaját termelésük nem éri el a 10-15 tonnát, összehasonlítá­sul : Magyarországon évente csupán 0,1—0,2 tonna méh- pempőt termelnek. Érdekes, és elterjedt a méhakupunk- túra, többek között reumát, asztmát és az öregedéssel együtt járó tüneteket kezelik méhszúrással — eredménye­sen. A Magyarországról Ja­pánba irányuló mézexportot a Monimpex Külkereskedel­mi Vállalat bonyolítja le. Évente 10—14 ezer tonna mé­zet exportálunk a világ kü­lönböző országaiba, Japán ebből 1000 tonnával részese­dik. Fontos tehát számunkra a Japán piac, s jó minőségű mézzel igyekszünk piacon ma­radni. Szakmai elismerésün­ket jelenti az is, hogy a kongresszuson, ahol tisztújí­tás is volt dr. Szakmár Já­nost, a Hungaronektár igaz­gatóját megválasztották a számvizsgáló bizottság tagjá­vá. — Tolna megyéből négy méhész vett részt a kongresz- szuson. Ki fedezte a költsé­geiket ? — Saját költségünkön utaz­tunk az Apimondiára, ami nem volt kevés, hozzávetőleg 35—40 ezer forintba került. Utólag a Hungaronektár öt­ezer forinttal járult hozzá a saját költségemhez. Ez volt a nyolcadik kongresszus, va­lamennyin részt vettem, — a magam költségén. Megérte mindegyikre elmenni, hisz szakmailag gazdagabb lett az ember, bővült az ismeretségi köre, arról nem is beszélve, hogy egyúttal más népek éle­tével, kultúrájával is alkal­mam nyílott megismerkedni. — Japánról rengeteget hal­lani mostanában, a televízió szinte hetente sugároz mű­sort az országról. Milyen Ja­pán, milyen a japán ember — magyar szemmel. — Japán csodálatos, ren­dezett, és technikailag való­ban rendkívül fejlett ország. A tömegközlekedési járatok pontosak és gyorsak, a mun­ka precíz, és folyamatos. A méhészeti világkongresz- szus emblémája Körülbelül két óra hosz- szat néztem, hogyan dolgoz­nak egy építkezésen. Az épí­tési területet körülzárták, észre sem vette a járókelő, mekkora munka folyik a ka­pun belül. Az építőanyag percre pontosan érkezett, az egyenruhába öltözött dolgo­zók egy pillanatra sem áll­tak meg, cigarettázó, téblá- boló munkást nem láttam. Az emberek jól öltözöttek, udvariasak és rendkívül fe­gyelmezettek az utcán, az áruházban, a járműveken. — A világkongresszus al­kalmából rendeztek-e kiállí­tást? — Igen, viszont úgy érzem nem hat szerénytelenségnek ha elmondom, a két évvel ezelőtti budapesti kiállítás sokkal gazdagabb volt ahhoz képest, amit Japánban láthat­tunk. Itt a kiállításon is ta­lálkozhattam méhészettel foglalkozó kutatókkal, szak­emberekkel, akikkel beszél­getve a legtöbbször a méh- atka elleni küzdelem került szóba. Annál is inkább, mert a betegség leküzdésére a kö­zeljövőben kerül forgalomba egy új magyar gyógyszer, — Szegeden állította elő dr. Prigli Mária állatorvos. Gya­kori téma volt a méhpempő is, amit a japánok mézbe ke­verve rendszeresen fogyasz­tanak. Ügy tartják, a magas fehérje- és vitamintartalmú pempő regenerál, fokozza a szellemi frissességet, s hisz­nek a betegségmegelőző hatá­sában is. — Eljutottak-e múzeumok­ba, kiállításokra? — Kevesebb helyre mint szerettünk volna, hisz igen drága mindenütt a belépődíj. Megtekinthettük a nagoyai történeti múzeumot, Tokió­ban körbejártuk a császári rezidenciát, végignéztük a mintegy ötórás csodálatos fesztivált, a népviseleti fel­vonulást, és természetesen számos áruházba bementünk. — Legközelebb hol tartják a méhészeti világkongresz- szust? — Lengyelországban, két év múlva. — Természetesen azon is részt vesz majd. — Feltétlenül. Nekem a szakmám, a beosztásom, és a hobbim egybeesik, így az­tán nehéz szívvel mulaszta­nék el egy olyan alkalmat, amikor bővíthetem a szakmai ismereteimet. D. Varga Márta Fotó: Bakó Jenő

Next

/
Thumbnails
Contents