Tolna Megyei Népújság, 1984. június (34. évfolyam, 127-152. szám)

1984-06-16 / 140. szám

io "népújság 1984. június 16. IRODALOM Jordan Popov: Tanúvallomás A következőképpen történt: a piros tréningruhás férfi sportolónak nézett ki. Egy­szerre három másik férfival vitatkozott, akik körülvették, és lökdösni kezdték. Ha nem védekezik, a többiek bizo­nyára otthagyják. El is me­nekülhetett volna. A tréning- ruhás férfi azonban hadonász­ni kezdett az öklével, hogy védje magát az ütésektől, és hogy támadjon, de a másik három erre felbőszült. Az egyik balról, a másik jobbról akaszkodott neki, a harmadik pedig hátulról támadt rá ... A verekedés egyedüli tanú­ja én voltam. A pályaudvar peronja üres volt. Amikor a tréningruhás férfi a földre zuhant, éreztem, amint fe­jembe tódul a vér. Eszembe jutottak öreg tanítónk, Dam- janov szavai: az ember soha. sem lehet közönyös. Kockáza­tot vállalva bár, de közbe kell avatkoznia ... A magukról megfeledkezett férfiakhoz rohantam, a földön fekvő ember fölé hajoltam, és visszakézböl pofon vágtam. — Te ámokfutó, nem vagy tisztában a saját erőddel, ét egyszerre háromal is verek­szel? Nesze, hogy megjegyezd egész életedre ... Nem maradhatom közö­nyös. A másik három még azt hi­heti, hogy rokonszenvet érzek az áldozat iránt... Még azt gondolhatják, hogy szemre­hányást akarok nekik tenni a hallgatásommal... Hogy vá. rakozó álláspontra helyezke­dem, mivel nem tudom, mi lesz a küzdelem kimenetele... Ezért kevertem le egy nagy pofont a földön fetrengő em­bernek, hogy megnyugtassam a másik hármat... Valamennyi ökölnyom kö­zül, melyek ezen az estén a szerencsétlen ember arcán díszelegtek, az én pofonom mégis olyan volt, mint egy baráti simogatás. Bárhogy is a földön fetrengjen egy em­ber, bármennyire is agyon le­gyen verve, a különbséget azért érzi... Fordította: ADAMECZ KÁLMÁN DEVECSERI ZOLTÁN: Képkivágások — parázs menekül bakancsom alól, útvesztők íródnak tenyerembe — — elém csobban hatalmat-adón egy sírás-induló — — a tűz bokrait ködök lépik, hollóhangú a pacsirta — Pasztell és a képrablók Pasztell Elek cím- és csata­képfestő egy kis pirosat vitt föl a vászonra, majd lendü­letes léptekkel visszahátrált. Szemét összehúzta, kezét be­letörölte a köpenyébe, és el­merengve töprengett azon, hogy végre valami nagyot al. kot. A beszűrődő késő délutá­ni napfény megvillant a mes­ter őszülő szakállán, és ter­mészetesen fényt vetett a Műre is. Igen, ez az igazi — gon­dolta Pasztell Elek. Balról a császári csapatok sorakoztak a fenyőerdő tövében, jobb­ról pedig a síkságról höm­pölygőit a huszárok rohama. A mester elégedetten csip­pentett a szemével, majd újra odalépett a festményhez, és igazított valamit az egyik lovas ruházatán. Szinte észre sem vette, amikor Ráspoly Jenő bádogos és vízvezeték­szerelő belopakodott a mű­terembe. Csak a szerelő bi­zonytalan krákogására vett tudomást a mindenbe bele­fogó szakemberről. S hirte­lenjében nem is tudta, hogy mi lelte Ráspolyt, hiszen so­hasem tartozott a kifejezett műpártolók körébe. — Hallott-e a művész úr a képlopásokról? — kérdezte bizonytalanul Ráspoly. Pasztell Elek fölényesen legyintett. Hiszen nemcsak a képlopásokról hallott ő, ha­nem mindenről értesült és értesül, ami a tágabb és szű- kebb világban történik. S erre idejön ez a féleszű bá­dogos, és őt kérdezi, hogy ép­pen a képlopásokról hallótt-e. — Mert tudja, művész úr — motyogta Ráspoly —, mos­tanában ez valami divat kezd lenni. — Micsoda? — kérdezte a festő. — Hát ez a képlopás... Egy kicsit hallgattak, majd a festő megkérdezte a bádo­gost: — Nos, hogy tetszik a mű. Ráspoly úr? Na, nem mintha kíváncsi lett volna a bádogos vélemé­nyére, de hát a társalgáson lendíteni kellett valamit. — Hát nem rossz, kérem, nem rossz. Azok a kutyák, ahogy szaladnak ... Pasztell Elekbe mintha a villám csapott volna bele. Ez a féleszű kutyáknak nézi a száguldó paripákat. — Nos, mivel szolgálhatok? — kérdezte ridegen. — Tudja, mester, ezek a képrablások foglalkoztatnak engem. Ezért jöttem ... — De hát mi közöm van nekem a képlopásokhoz, jó­ember? — kérdezte ingerül­ten a mester. — Hát, a művész úrnak semmi. Csakhogy a művész úrét'is ellophatják, nem igaz? — csillant fel Ráspoly sze­me. — Hát a művész úrnak lop­hatják — legyintett fásultan Pasztell Elek, ráhagyva Rás­polyra. — De nem akkor... — emelte föl figyelmeztetően a mutatóujját a bádogos — ... ha van Ráspoly-féle védelmi ké­szüléke. Mert tudja, én fel­találtam egyet. Pasztell Elek, idősödő ko­rához képest rugalmasan cse­lekedett. Megragadta bal ke­zével a mester kezeslábasának a gallérját, jobbal a kabát- ujját, s lábának egy lendüle­tes taszításával kivüljuttatta az ajtón. — Kell ezeknek a feltalá­lás... — kesergett a házmes­ternek Ráspoly. Felőlem az­tán ellophatják az egész kol­lekciót. — Hol él maga, ember? — hajolt közel a házmester a bádogoshoz. Ettől? A múlt­kor a boltban felejtette egyik képét. És mi történt? Egy félóra múlva visszahozták neki. „Kezed kapcsold hát kezembe, Ujjaid zárd ujjaimba: így dúdolunk jó dalokat, Így leljük a legjobbakat Kedveseink kedve szerint, Tudnivágyók vágya szerint, A serdülök seregében, Növekedő nép körében.** A finn nemzeti eposz, a Kalevala része ez a néhány sor, amely Képes Géza for­dításában gyönyörűen cseng- bong magyarul. Egy figye­lemre érdemes könyv nyitá­nya ez az idézet, amellyel igazi gyöngyszemet vehet kézbe az, aki őszinte híve a finnek és a magyarok együttműködésének. A Barátok, rokonok című tanulmánykötet, amelyet egyidejűleg adtak ki Finn­országban és Magyarorszá­gon, ott finnül, nálunk ma­gyarul, gondos összegzése a két nép kulturális kapcsola­tai másfél évszázados törté­netének. Túl ezen, egy ne­mes gesztus részese lehet az olvasó, amellyel az 1959-ben aláírt kulturális egyezmény 25. évfordulóját köszöntik a két országban. Egy olyan nemes gesztusé, amely or­szág-világ előtt bizonyítja, milyen mély rokonszenvvel, megbecsüléssel tekint a finn és a magyar nép egymásra, a közös régmúltra, az együtt megélt élményekre. Finnor­szágban és nálunk sokan meggyőződéssel vaiyák, hogy ez az együttműködés jó példaként szolgálhat Eu­rópában és másutt a külön­böző társadalmi rendszerű országok számára. A tanulmánykötet bemu­tatásakor Jaako Numminen oktatási államtitkár és Nagy János külügyminisztériumi államtitkár, a Finn—Ma­gyar Kulturális Vegyesbi­zottság s a szerkesztő bizott­ság társelnökei meleg sza­vakkal méltatták a két nép kapcsolatait. Azt, hogy együttműködésünk napjaink­ban is, amikor a feszültség, a fegyverkezési hajsza ár­nyékolja be a nemzetközi Barátik, rekonek A címlapon két kél fonódik egymásba helyzetet, zavartalanul és ígéretesen fejlődik. Helsinki és Budapest neve mérföld­kőként szerepel az európai biztonsági és együttműködé­si folyamat történetében, s küldetését a két nép folytat­ni kívánja. Ennek jegyében született az elhatározás, hogy a tanulmánykötet rö­vidített angol nyelvű válto­zatát elkészítik és átadják a Budapesten 1985 őszén ösz- szeülő Kulturális ' Fórum résztvevőinek. A finn—magyar kapcsola­tok hétköznapjai is híven tükrözik a különböző társa­dalmi rendszerű államok együttműködését ösztönző közös szándékot. A 17 test­vérváros, amelyeket valóban testvéri kötelékek fűznek össze, Suomiban a Finn— Magyar Baráti Társaság, ná­lunk a finn baráti körök szinte mindent felölelő tevé­kenysége, a sokrétű és nagy hagyományú kulturális kap­csolatok. Minderre bizony­ság ez a kötet. A „Barátok, rokonok” több mint húsz finn és magyar szerzőjének segítségével élmény számbe menő betekintést nyerhe­tünk ezekbe a hétköznapok­ba KOCSI MARGIT KAPOSI LEVENTE TAKÁTS GYULA: Megfogni ezt Eltebben konyhám függönye. lebben át, s a hús vasalt lapon Fehér papírra néz, aki beszólnak hozzá, akik értik ... belépett... Szavát alig hallani, A fecskék éles kése fénylik. de ez a hang mintha tündökölne Szárny-cikkanások meszelt falon. Kőrózsás kapu oszlopán Megfogni ezt és mind köszönteni az élő nyárderék aléltan, hogyan?... Verssel, nem várt vendégem! mint lélek forró kőszoborban Borostyán ág kísért az égen zihál, majd üvegen, szobán s betűim mézga-könnyei. Harmónia Hatvan éve született Rába György Költőt köszöntünk hatvanadik születése napján, olyan költőt, aki hasonlatos kedves poétájához, Babits Mihály­hoz, akiről több könyvet is írt. ö is tudós költő, azaz mesterségét nemcsak gyakorolja, hanem fölfejteni is igyekszik: idegen költők verseit tolmácsolja, s mindezt szerényen cselekszi. Rába György 1924-ben született, versei már a felsza­badulás előtt megjelentek a legrangosabb irodalmi to. lyóiratokban: a Nyugatban és a Magyar Csillagban. 1945 után középiskolai tanár volt, 1957 óta az Irodalom­tudományi Intézet munkatársa, vagyis státusa szerint tudós ember. „A versírás s a tanulmányírás — val­lotta néhány éve — egyaránt olyan szellemi állapot, melynek nélkülözhetetlen mozzanata a kérdezés, sőt: a faggatás. Válogatott vereeskötete utoljára 1980-ban jelent meg. Várjuk újabb verseit, könyveit. Gy. L. RÁBA GYÖRGY: Hadifogság IN MEMÓRIÁM ROBERT DESNAS Pállott göncök tampona a számban alattam prices szálkás tutaja fogoly-nóták sodrának feszülve éjszakánként indulok haza Kérő kezek testvériségében dermedeznék bár megint kopott csajkát nyújtva órákon keresztül mint aki csoportképre fagyott Repülőgép árnya alatt hasmánt az árvaság végre öszefűz számkivetett ujjak s ránk borul sátorlap a fedélzeti tűz Majd a menet tág harmonikája nem is térd két merev gólyaláb mozdul csak akiért vajon ért még Győzhetetlen erő hajt tovább Alkonyaikor vállat vállnak vetve a menny alját beh jó kémlelni igazítják elveszett léptünket torkolattűz pásztorfényei A szögesdrót vékony jégvirága befutotta égboltozatunk csillagképek hullnak görögnek mi mozdulatlan ábrában lakunk Számláláskor mint várfokon zászló megkövülünk lengnek rongyaink körülöttünk mások boldogsága mint virágok koponyája ing Mint vándornak templom intő tornya szemem elől nem tűnsz fa-köpeny a világ ott ábrándját lerakja minden álmom feléd terelem Színházi helyzetkép - találkozó után A vidéki színházak évadvégi seregszem­léje a III. Országos Színházi Találkozó cí­met viseli, jelezve, hogy ilyen szervezetten immár harmadszor jelennek meg Budapes­ten. A május 10. június 5. között tartó be­mutatkozás kevésbé volt nagyszabású mint a tavalyi. Elmaradtak az előadásokat köve­tő viták és a találkozót értékelő össztanács- kozás. Mindössze a díjak ünnepélyes át­adására került sor június 13-án a Fészek Klubban. A találkozón tizenhárom vidéki színház vett részt. A régiek közé felzárkózott a két új: a nyíregyházi Móricz Zsigmond Színház és a zalaegerszegi Hevesi Sándor Színház, valamint az idén először a szé­kesfehérvári Vörösmarty Színház, amely befogadó jelleggel működik. Minden szín­ház csak egy produkcióval lehetett jelen a fesztiválon. A műsorválasztékban két Az ember tragédiája — a Madách-évforduló jegyében —, egy Németh László- és egy Háy Gyula-mű képviselte a magyar drá­mát. Mint a névsorból is látható, épp a kortárs magyar irodalom hiányzott a ta­lálkozóról, mint ahogyan általában ez hi­ányzik a színházak műsortervéből is. A kortárs világirodalom már inkább jelen volt Sartre, Dürrenmatt, Williams, Ra- dicskov műveivel. A huszadik századi klasszikusokat Gorkij, Bulgakov és Wede­kind képviselte, a régmúltat pedig egy Erzsébet-kori angol dráma: John Ford Kár, hogy kurva című darabja, amelyet az idén a budapesti Katona József Szín­ház is bemutatott. A nagyon közepes szín­vonalú előadások közül kitűnt a kaposvá­riak Mester és Margaritája, amely az évad legsikeresebb produkciója, valamint a két Tragédia-előadás, a miskolciaké és a zala­egerszegieké. A vidéki színházak legjobb­jai tehát — ahogy a hetvenes években is a kaposvári, a szolnoki, a miskolci és hoz­zájuk zárkózott fel az új zalaegerszegi színház. Ami leginkább hiányzott a találkozó előadásaiból, az a markáns rendező-egyé­niségek ujjlenyomata. A nagy átlagból ki­tűnt Ascher Tamás, Csiszár Imre, Ruszt József munkája vagy Ács Jánosé, aki ven­dégként rendezte a békéscsabai együttest. Általában tisztes rendezői próbálkozáso­kat láttunk, közepes színvonalon. (Nyí­regyháza, Debrecen, Veszprém). Olyan bántó művészieskedés, amilyen a pécsiek Radicskov-előadását jellemezte, viszony­lag kevés akadt. Idén kevesebb volt a ki­emelkedő színészi alakítás is — Gábor Miklós Luciferé, Garas Dezső Wolandja— pedig színészi tehetségben jobban bő­velkedik hazai színházi életünk, mint ren­dezőben. A vidéken élő és dolgozó színé­szek elosztása azonban nem egyenletes. Vannak egészen erős társulatok, amilyen a kaposvári vagy a szolnoki, és van, ahol a szerepeket alig lehet kiosztani, mint Győrben, Nyíregyházán, Kecskeméten, Pécsett. Mindez összefügg az általános helyzettel és a rossz művészi közérzettel, valamint a főváros elszívó hatásával, amelynek következtében Budapesten egészségtelen mammut-társulatok jöttek létre. A III. Országos Színházi Találkozó azért volt érdekes és hiteles, mert a reális hely­zetképet mutatta. A vidéki színházak évek óta egyre rosszabbodó gazdasági körülmé­nyek között, sok helyütt állandó színház- épület hiányában, heroikus erőfeszítéssel dolgoznak. Ilyen feltételek melletti még a napi üzemmenet biztosítása is komoly fel­adat. Hogyan lehetne hát művészi igé­nyességet számon kérni rajtuk? Holott e nélkül nincs igazi színházi műhely, ahol a színészek jól érzik magukat, és tehetségük legjavát tudják nyújtani. Az idei találko­zó tanulságai ismét felhívták a figyelmet a vidéki színházak tarthatatlan élet- és munkakörülményeire, amelyek sürgős or­voslást kívánnak. A gondok elodázásának az egész magyar színházi élet látja kárát. Ezsiás Erzsébet /

Next

/
Thumbnails
Contents