Tolna Megyei Népújság, 1984. május (34. évfolyam, 102-126. szám)
1984-05-19 / 116. szám
1984. május 19. 'iNfEPÜJSÄG 11 Külföldi hungaricumok a Széchényi Könyvtárban Ritka történelmi dokumentumok Nemzeti könyvtárunk nemcsak a hazánkban kiadott könyvek, s más nyomtatványok legteljesebb gyűjteménye, hanem a külföldön megjelent úgynevezett hungaricumoké is. Az Országos Széchényi Könyvtár 1802-es alapítása óta feladatának tekinti, hogy figyelemmel kísérje a határainkon kívül, világszerte megjelenő magyar nyelvű és magyar vonatkozású műveket, s gyarapítsa, kiteljesítse azt a magot, amelyet ebben a vonatkozásban is Széchényi Ferenc adománya jelentett. .1. c-f..... <-&■«*** HUM .ÍV •Vl- Í>4wf5lf »a- %«•***, «V,W. kff~M oiít *«>«*<> tkß** -«r &**<*&* «. 6,;-.'«,,: •fO*ansi- ■« jöí .» &ntVu, j^.*, "ps-ttk-Kt, «Arn.fiiPA.S,|jri5-Ä. •vMitátu- ~'r-' fyiuv~, fjVl’-i “íí’íítkc«. -<í. fctft.tr-, .»*.* 8*5 I.. _3TW-> h£M! CVft—*■*&* CV Á tvftt.IV'-,. -.ti'-«"-. Sa+a.r ^ r- ^ W 6clhM,4<,tK|tWI X<i-.e-*►*«$» v» >P*v7 “■•í'"’* P"u |> r* «• *- *-*-r «twr Ar« r t*i, nv*v** ft«?f J» A bécsi nagy Révai-kódex egy tagja Szinte nincs olyan nap, hogy ne hozna a posta magyar nyelvű újságot, folyóiratot, idegenben élő író — gyakran dedikált — könyvét; mai magyar regényt, verseskötetet német, angol, francia, svéd, japán nyelven; Magyarországgal, a magyarsággal foglalkozó munkát. Nem egyszer kultúrtörténeti ritkaságok érkeznek haza, ősnyomtatványok, kéziratok, zeneművek, kották, térképek, máskor csupán érdekességek vagy emlékek. Nemrég egy amerikás magyar megsárgult röplappal kedveskedett a könyvtárnak, a szórólap Fe- dák Sári tengeren túli fellépését hirdette. Ugyancsak messziről jött egy köteg régi Színházi Élet. Mindkét küldeményt megköszönték. Megköszönték, mert minden váratlan ajándék is újabb értéket jelenthet, ám nemzeti gyűjteményünk a külföldi hungarica gyarapítását mégsem bízhatja, nem is bízza a véletlenre. A legtöbb magyar nyelvű, vagy magyar vonatkozású mű rendszeresen a környező államokban — főleg a szocialista országokban — jelenik meg, ahol magyar nyelvű könyvkiadás is létezik. A szocialista országokban kiadott könyvek, folyóiratok, újságok államközi kulturális egyezmények révén a nemzetközi kiadványcsere keretében jutnak el a könyvtárba, s rendszerint a csere- partnerek a különleges kéréseket is teljesítik. A jó kapcsolatnak köszönhető, hogy például a csehszlovákiai Madách, a jugoszláviai Fórum, a romániai Kriteri- on, a szovjetunióbeli Kárpát könyvkiadó kiadványainak teljes körével rendelkezik az Országos Széchényi Könyvtár. Gyümölcsözőek a nagy európai könyvtárak közötti cserekapcsolatok is. Általános gyakorlat, hogy a nemzeti gyűjtemények fölös példányaikat felajánlják egymásnak. Ilyen úton jutott néhány hónapja az OKISZ birtokába két, a Szovjetunióban a 30-as években megjelent könyv; Barta Sándor 1933- ban Moszkvában kiadott Nincs kegyelem című alkotása, és Illés Béla Ég a Tiszája, amely 1931-ben Le- ningrádban finn nyelven látott napvilágot. Aligha kisebb jelentőségűek, hogy a hazai szakemberek rendszeresen hozzájutnak minden jelentős nemzeti bibliográfiához, nyomon követik a kereskedelmi forgalomba kerülő könyveket, szinte naprakész információkkal rendelkeznek a nemzetközi könyvpiacról. A művek megszerzésében nagy segítséget nyújtanak idegenbe szakadt hazánkfiai, a magyar könyv- kereskedők, kiadók, terjesztők Nyugat-Európától Észak- Amerikáig, Brazíliától Ausztráliáig, akik közül sokan lelkes propagandistái az óhaza kultúrájának is. Ám a magyar nemzeti könyvtárnak híre és becsülete van azok körében is, akik számára a magyarság csak egy a többi náció közül. Rendszeresen küldik például katalógusaikat Budapestre a legnagyobb nyugati antikvár cégek, s nem egy külön levélben hívja fel a figyelmet kínálatában a magyar vonatkozású kiadványokra. Ennek a bizalomnak, s nevezetesen a hollandiai, hilversumi Ro- senthal-cégnek köszönhetően vásárolt meg a múlt esztendőben az Országos Széchényi Könyvtár egy ritka ősnyomtatványt; az eperjesi születésű Matthias Zimmermann Analecta című terjedelmes munkáját, amelyet 1674-ben Meissenben adtak ki. Az elmúlt években az OSZK-nak a nehezebb gazdasági körülmények ellenére sem kellett valutáris okokból egyetlen egy valóban jelentős külföldi hungaricum megvásárlásáról sem lemondania. Nem volt például meg eddig a hazai gyűjteményekben Temesvári Pelbárt beszédgyűjteményének 1503. évi, hagenaui kiadása, pedig a nemzeti könyvtár alapításától kezdve igyekezett felkutatni minden kiadást a XV. században Erópa-szer- te ismert ferences prédikátor könyveiből. Tavaly sikerült e ritkaságot megvenni. (Előző évben pedig egy másik, 1506-ban megjelent kiadását, egy londoni aukción.) Két szép nagyszombati kalendáriumot Grazban vásároltak. Az 1678. évre szóló, a csillagok vizsgálatát szemléltető kalendárium külön érdekes- séges a díszes fametszetes címlapkeret. Ritka történeti dokumentum — az újabb szerzemények közül — Tru- sius Jób Statua című, 1687- ben Lipcsében kiadott munkája, az evangélikus lelkészek magyarországi kiűzetéséről. Az 1674. március 5-re a pozsonyi vértörvényszék elé idézett szerző maga is kénytelen volt elhagyni az országot, s így művei külföldön jelentek meg. Hazai gyűjteményekben kevés található belőlük. Nem múlt századokat, de történelmet, történelmi korokat idéznek a két világháború között, vagy épi>en az utóbbi évtizedekben, években külföldön kiadott dokumentumok, levelezések, visz- szaemlékezések, természetesen ezek is részei a külföldi hungaricának. Miként a szép- irodalmi munkák, versgyűjtemények, regények is. Megvásárolta az Országos Széchényi Könyvtár a tavaly Svájcban kiadott, Nyugaton élő magyar költők, illetve prózaírók antológiáját, számos, regény, lírai gyűjtemény viszont szerzőtől, olvasótól ajándékba érkezett. Vaszary Gábor, a 30-as, 40- es évek népszerű írója például Svájcból küldött becses adományt: saját rajzait, műveinek kéziratát, könyveinek külföldi kiadásaiból több példányt. V Srrmonrx kódex, az Ó magyar Mária-siralommal A két világháború között Csehszlovákiában működött Prager Könyvkiadó életébe nyújt betekintést egy Svédországból érkezett gyűjtemény. A magyar származású egykori tulajdonos leszármazottja, Bőhm István bocsátotta a könyvtár rendelkezésére a kiadó idegen nyelvű műveire vonatkozó dokumentációt, számtalan kritikát, újságkivágásokat, ismertetést. Amerikából az ottani magyar egyházak történetéről kötetnyi dokumentum érkezett... És a posta naponta kézbesít újabb értékeket. Évente a külföldi hungarica csupán könyvből körülbelül ezer- négyszáz-ezerötszáz tétellel gyarapodik. Szórakozás és kultúra A KULTÜRA, a kulturális termék, a művészeti alkotás pusztán tanító-nevelő funkcióval nem létezhet. A kultúra, a művészet minden termékének a befogadónak valami olyan élményt is kell nyújtania, amely meghatározó és emlékeztető módon szórakoztatja, kielégíti, lefoglalja az embert. Ezért igaz a régi közhely: minden műfajnak megvan a maga létjogosultsága, csak az unalmasnak nincs. A kulturálódás igénye tehát szorosan összetartozik a szórakozáséval, és ha erről mégis elfeledkezünk, annak valószínűleg történeti okai vannak. Amikor a kapitalizmus hajnalán kiderült, hogy bizonyos típusú műfajok — például a könnyebben emészthetők — szélesebb tömegeket mozgatnak meg, s ezáltal nagyobb anyagi bevételt tesznek lehetővé, mint más — esetleg valami műveltséget igénylő — műfajok, akkor természetesen megszületett az autonóm művészet (és népművészet) mellett a szórakoztatóipar. Csakhogy a szórakoztatás is művészet! Ahogy a művészet bármelyik ága a saját maga törvényszerűségeinek kell hogy megfeleljen, úgy a szórakoztatást sem lehet egyéb dolgokhoz hasonlítani, csak önmaga lehetőségeihez, kialakult belső törvényszerűségeihez. A szórakoztató művészet világában is vannak kiemelkedő, középszerű és gyenge művek és művészek. Legföljebb talán ez a művészeti ág jobban ki van szolgáltatva a változó divatnak és változó értékítéletnek, mint egyéb, esztétikailag kimunkáltabb műfajok. Noha manapság azt kezdjük érzékelni, hogy bizonyos régen rögzített emlékek — például a kabaré vagy a sanzon világából — milyen hódítóak ma is, és nemcsak valamiféle nosztalgia miatt, hanem elsősorban pontos, eszközeikkel sajátosan pontos korrajzuk miatt. Egy- egy ilyen kis dalocska sokszor pontosabban tükröz vissza egy történelmi korszakot, mint számos nagy apparátus tudós előadás. Mert amíg ez utóbbiakban eszünkkel értékelhető körképet kapunk, amabban érzékelhetjük is a kor szellemét. A szórakoztatás tehát önálló művészeti ág, amelynek az a hatalmas csapdája, hogy leginkább hajlamos a társadalmat érdeklő mellékes kérdések feldolgozására, kevésbé súlyos, de pillanatnyilag érdekes tárgyalására, ami persze nem jelenti azt, hogy kiváló kabaré- és egyéb szórakoztató művészek ne érintették volna az egyes korok leglényegesebb kérdéseit, hiszen arra is tudunk példát, amikor éppen csak a kabaré territóriumán jelentkezhettek — burkolt formában — a politika, az élet legfontosabb kérdései. De általánosabb jelenség, hogy a szórakoztatók nem a lényegi kérdésekkel, hanem a lényegtelennel töltik föl magukat. Ezért alakulhat ki a szórakoztatás és az igénytelenség összetartozó kettőse, és ez vezethet egy olyan sznob vagy arisztokratikus szemlélethez, amely kizárólagosan csak az autonóm művészeteket vagy legfeljebb a népművészetet tekinti kultúrált szórakozásnak. ISMERJÜK a munkában elfáradt, kikapcsolódni vágyó ember modelljét (hiszen mindnyájan megfelelünk ennek), aki valamilyen módon aktív pihenésre is vágyik, és természetének, tanultságá- nak, lehetőségeinek megfelelően keresi azt a szórakozási formát, amely őt kielégíti. Ez a keresztrejtvényfejtéstől a bármilyen rendű és rangú olvasmányanyagon keresztül a színházon, hangversenyen, kabarén át egészen a bárokig terjedhet. És ez természetes igény, állapot és helyzet, amelyet nem szűkíteni kell a magas kultúra előkelő diktatúrájával, hanem sokféle lehetőség megteremtésével bővíteni; ami- koris a választás zavara jelezné a gazdaságot. Itt különösen figyelemre méltó a rádió és főleg a televízió jelenléte. Azzal, hogy életünk természetes részei lettek, össztársadalmivá fokozódott például az a játékigény, amely minden egyes emberben korábban is természetesen megvolt. A „homo lu- dens” így egyénből tömegszervezetté vált, amely a tévé képernyőjén a különböző vetélkedők kapcsán egy azonos gondolatkör, műveltségmorzsa irányába visz egyszerre sok százezer emberi agyat. Félelmetes, hogy egy játékvezetői tévedés vagy bizonytalanság másnap fontosabb téma az országban, mint akármilyen rangú kül-, vagy belpolitikai esemény. Hazánkban ma a kulturálódás, a kultúra minden ága hozzáférhető minden ember számára. Ezzel szemben a szórakoztatás intézményhálózata és művészei már korántsem ilyen teljességgel nyújtják azt, amit nyújtani kellene, mert a szórakozás nem minden ága közelíthető meg minden magyar állampolgár számára. És ennek nem elsősorban anyagi okai vannak (néha az is, mert egy-egy színház némely, csak szórakoztatónak MŰVÉSZET minősített produkcióját olyan felemelt áron kínálja, hogy azt valóban nem mindenki engedheti meg magának, mégis ezekre a produkciókra nem lehet jegyet kapni, csak sokszor féléves várakozással), hanem inkább szervezési okai. A televízió aktív jelenléte többek között kiváltotta az emberek fokozottabb érdeklődését az élő műsorok iránt, és ez különösen jó igény, hiszen a személyes találkozás valósága mélyebb, tartalmasabb élményt jelenthet az elektronikus közvetítésnél. E vonatkozásban a haknit szoktuk általában bírálni. Csakhogy különböző szociológiai és egyéb kutatások (gondolunk a Művelődéskutató Intézet kiváló tanulmányaira) bebizonyították, hogy az államilag szervezett szórakoztató műsorokra éppúgy a fantáziahiány, a középszer, a szegényes műsorkínálat a jellemző, mint a szórakoztató műsorok egészére. A szórakoztatás művészet, éspedig nem is könnyű művészet. Éppen ezért lenne fontos az a társadalmi ellenőrzés, mely a többi művészeti ágat követi, és amelyet a művészet világában kritikának neveznek. Dehát iskola vagy pódium sincs, ahol a szórakoztató műfajokból élő művész valamit tanulhatna, mint ahogy továbbképzési lehetősége sincs annak, aki erre a hivatásra adta a fejét. Mert kiváló művészek működnek ebben a műfajban, de többségük más területen szerzett hírnevet, s mert nyilvános bírálat, minősítés, dicséret nem érte, tulajdonképpen értékét vagy értéktelenségét sem tudjuk igazából. EGY BIZTOS, a szórakozás elválaszthatatlan a kul- túrálódástól, s a kettő együtt elválaszthatatlan életünktől. Ami azt jelenti, hogy mindenkinek szíve joga, hogy maga határozza meg, mi az, ami neki a szórakozás nevű aktív pihenéshez szükséges. És mindent meg kell tennünk ahhoz, hogy minél több lehetőségből választhasson. E kettő együtt — a választás lehetősége és a lehetőségek gazdasága — a kultúra demokratizmusának természetes alapja. SZALONTAY MIHÁLY Elfelejtett festőnk: Batthyány Gyula Világdivat a szecesszió. A gödöllői műhely révén a magyar képzőművészet is jelentős szerepet válalt e stílus és világérzés festői kifejezésében. Gödöllő szeref>e a századfordulón nemcsak abban mutatkozik meg, hogy a svéd Belmonte és a finn Ak- seli Gallen-Kallela szövetsége révén nemzetközi műhely lett, hanem abban is, hogy a magyar tájak festői feldolgozását vállalta. A magyar szecesszió egyik különös, elfelejtett alakja Bathyány Gyula. Amit tudunk róla, hogy Batthyány Lajos, az első felelős magyar miniszterelnök dédunokája volt, hasondóan hányatott sorsú ember. Keveset mondanak működéséről az annalesek, pedig értékei különlegesek és megbe- csülendők. 1887-ben született Ikerváron. Münchenben és Párizsban tanult, és Budapesten halt meg 1959-ben. Életműve egykori titkáránál, Szabó Lászlónál lappangott Polgárdin, Pogány ö. Gábor és Moldvay Győző közreműködésével került a nyilvánosság elé a Hatvani GaléFiatalkori önarckép riában. A meglepetést nem a nevéhez fűződő különcségek okozzák, hanem a művek értékei. Témái: párizsi, bagdadi, erdélyi tájak, megörökítette Nógrádverőce térségét is és a Bakonyt. Jelentősek portréi (Csíki öregasszony). Fontos művelődéstörténeti kollekció Széchenyi ciklusa, mely portréján túl idézi a legnagyobb magyar alkotásait, szellemi környezetét Batthiány Gyula együttérzéssel festette meg Dózsa megégetését. Ugyanez a szolidaritás nyilvánul meg személyes többlettel, amikor dédapja, gróf Batthyány Lajos alakját formálta meg. Ezsközeiben, támiban egyaránt a sokoldalúságot szerette. Életművére Pásztohy Domonkos és Szabó László hívta fel a figyelmet az Élet és Irodalom hasábjain 1982- ben, s Hatvanban meghallották a híradást. így került ki a „lexikon-kriptából” Bat- tyhyány Gyula figyelmet keltő és érdemlő munkássága, mely a magyar szecesszió egyik érdekes és feldolgozást sürgető epizódja. LOSONCI MIKLÓS Deregán Gábor