Tolna Megyei Népújság, 1984. február (34. évfolyam, 26-50. szám)

1984-02-11 / 35. szám

1984. február 11. / TOLNA A IO NÉPÚJSÁG A lefelé megyegető ember Móra Ferenc fényképe Romániai magyar irodalom IRODALOM Kedvelt szófordulata volt: „...ahol már lefelé megyeget az ember a hegyről...” Sokszor, sokféleképpen be­leszőtte gondolataiba e me­taforát, mikor — bölcs de­rűvel és kissé rezignált mo­sollyal — saját élete s a vi­lág dolgain elmélkedett iro­dalmunk „barkácsoló kismes­tere”, Móra Ferenc. Küzdelmekkel, vívódások­kal teli életét kurtára szabta a sors; korai halálát ösztö­nösen megsejtette. Utolsó 6— 8 évében — magánlevelek­ben, tárcáiban is itt-ott — erre utaló tréfás jóslataival riogatja közeli jó barátait, amiket persze senki nem is akart komolyan venni. Talán ő maga sem. Pedig a hegy lába akkor már igencsak kö­zeledett. .. Sokszor kesergett, amiért nagyobb művei rendre meg- íratlanok maradnak, mert őt egész életében megköti „az a nagy ház, a múzeum, a könyvtár, az évi ezer akta, az avarok, a gepidák, a hu­nok...” Csoda-e, hogy az Ének a búzamezőkről néhány hét, az Aranykoporsó kerek öt hó­nap alatt született meg? öt regénytervéről tudunk. Amiről nem vagy csak uta­lásokból, az vajon mennyi lehetett? „Sokat hagyott ránk — írta egyik nekroló- gusa —, még többet vitt ma­gával”. Ere gondoltam, amikor elő­kerestem egy öreg fénykép­nek a másolatát. A kép jó 50 esztendeje készült, 1933 ok­tóber elején, mintegy négy hónappal a halála előtt. Az IHÁSZ-KOVÁCS ÉVA: Magam mögött Amit magam mögött hagytam titkon a szívembe varrtam „arannyal-telt” zacskót s követ övtelenül öltve övét Nap-krajcárt is odaadtam ahogy a Styxen utaztam Elutaztam mindenhova s nem utaztam el sehova Tűzhely körül voltam pőre soknapos Hamupipőke Egy sugárban megjelensz még hamu alatt izzó emlék Hamu alatt kotorászok Izzik egyre a zsarátnok Akár az ágak Behorgolta a fákat az áhítatos és könnyű reggel, mint egy ki-nem-mondott szó, amelyet magunkban tartogatunk, akár az ág a rügypattanás gyönyörűségét. Egyszer majd odébbsepri a szél ezt a kivénhedt telet is, szétszaggatja a zúzmaracsipkét, kibontakoznak emberi szavaink is, mint a szemérmes-mosolyú fákon az ágak. MEZEI ANDRÁS: A szerkezet Mintha halász hálója volna úgy kötődnek a verssorok, miközben már a puszta forma, mintha magába rántaná, ami nélküle láthatatlan, ezüst uszony a tó fölött, zsákmányod villan a napban. író Szegeden, Boldogasszony sugárúti lakásuk kerti tera­szán fényképeztette le ma­gát. ö tudta — ma már mi is —: búcsúzásképpen rendel­te a fényképeket, talán 20— 30-at, hogy elküld je legked­vesebb munkatársainak, ba­rátainak. Mindössze néhány üdvözlő szót vetett a képek hátlapjára, vidáman, tréfál­kozva. Nem sokan sejthették belőle, hogy ezek már bú­csúsorok. „Soványan, mint Vergilius, komoran, mint Dante, küldi kézcsókját és áldását Móra Ferenc főtisztelendő” — írja Roóz Rezsőnének. S egyik barátjának, Györffy István­nak: „áldásomat is osztva jelentkezem; ... főpásztorosra faragtak...” És Böjthe Etel szerkesztőnek: „... lámának öltözött öreg kollégája...” Sejtette, érezte a közeledő véget. Anélkül azonban, hogy bárkivel is éreztette volna. Tette a dolgát, amennyire erejétől és fájdalmaitól ki­telt. Eljátszott a „túlnanon innen” gondolatával; vasár­napi tárcái »továbbra is rend­re megjelentek a Magyar Hír­lapban. (Az utolsó éppen ha­lála előtt négy nappal...) Ok­tóberben még többször is ki­viteti magát kedves avarjai­hoz, a deszki, a vedresházai ásatás színhelyére. Búcsúzik ott is... Azután egy vasárnap­ját a kultúrpalotában tölti, elrendezve személyi és hiva­talos dolgait. Napközben pe­dig hírlapi tárcaként megje­lent sok száz írását rendezge­ti kötetekbe. Szívélyesen el­beszélget látogatóival, eldi­csekedve, hogy lám, már nyolccal elkészült a 12 köte­tesre tervezett Móra-összki- adásbóL S közben görcsös fájdalmai vannak: „... Ki­mondhatatlanul sokat szen­vedek — írja —, néha csak félnap egyfolytában, néha egész nap és éjjel rágom a vánkost, s a szervezet követ­kezetesen tovább romlik. Két professzor táplál kétféle or­vossággal — mást nem is tűr a gyomrom, — sajnos foga­natja nincs, s ha lesz, soká várható”. Nézem a képet. Ül a bá­gyadt őszi verőfényben, s nagyon komolyan néz maga elé. Egyedül ő sejtette, hogy „lefelé megyegetve” immár jó lesz mielőbb bevégezni, ami még tehető, amit a sors még enged. Megtette. Emberül, ahogyan élt s alkotott élete 55 évé­ben. 1934. február 8-án reggel örökre lehunyta a szemét. Neves írók: Móricz, Karinthy, Kosztolányi és mások bú­csúztatták a lapokban. S ol­vasók százezrei siratták, akik­nek ő volt a vasárnapjuk, az ünnepnapjuk. Amit ugyan maga az író mindig elárítani igyekezett: „Engem túlbecsülnek, én az irodalomnak csak barkácso­ló kismestere vagyok... Nem vagyok nagy regiszterű orgo­na, kolompszó vagyok a ma­gyar mezők felett, de fáradt emberek ezt is szeretik hal­lani néha. Nem vagyok csil­lag, csak rőzsetűz, de az, amíg ég, meleget tud adni egyszerű embereknek”. WALLINGER ENDRE A romániai magyar iroda­lom a nemzetiségi élet kere­tei között jött létre, s mint ilyen, egyfelől a romániai társadalmi valóságra, más­felől a magyar kultúra egye­temes hagyományaira tá­maszkodik. Ezen a hagyomá­nyon belül különleges szere­pet ad az erdélyi tradíciók­nak. Ezek a tradíciók józan történelmi realizmusra, illet­ve az együttélő nemzetek kul­túrájának megbecsülésére in­tenek. Több mint hat évtize­des fejlődése során értékes örökséget halmozott fel ez az irodalom, olyan költői és írói életműveket — például Áprily Lajos, Dsida Jenő, Kós Károly, Kuncz Aladár és Gaál Gábor munkásságára gondolok —, amelyek máig ható érvényességgel fejezték ki az erdélyi magyar prog­resszió nemes törekvéseit. A nemzetiségi irodalom újabb — a felszabadulást követő — korszakának is már emberöltőnyi története van. Nemzedékek léptek fel, iro­dalmi irányzatok fejlődtek ki, kulturális intézmények szerveződtek ez alatt az idő alatt. A romániai magyar irodalom fontos szervező ere­je a Kriterion Kiadó, amely Domokos Géza irányításával sorra jelenteti meg ennek az irodalomnak a klasszikus és modern alkotásait, az erdé­lyi magyar népköltészet em­lékeit, irodalom- és művelő­déstörténészek, nyelvészek, társadalomtudósok műveit. Mellette a folyóiratok és la­pok vállalnak igen nagy or­ganizációs feladatokat. így az Utunk című kolozsvári heti­lap, a Korunk című ugyan­csak Kolozsvárott megjelenő tudományos és művészeti folyóirat, az Igaz Szó című marosvásárhelyi irodalmi fo­lyóirat, a Hét című bukares­ti társadalmi, politikai és művelődési hetilap. A felszabadulás utáni első évtizedekben még a két vi­lágháború közötti korszak jeles íróegyéniségeinek volt vezető szerepe: a költészet­ben Bartalis János, Szemlér Ferenc, Horváth Imre, Méli- usz József, Szabédi László, Kiss Jenő és Horváth István, a prózairodalomban Tabéry Géza, Molter Károly, Kacsó Sándor, Kemény János, Bözö- di György, Asztalos István és Nagy István, a műfordí­tásban Franyó Zoltán, az iro­dalomkritikában Gaál Gábor, Balogh Edgár és Csehi Gyu­la munkássága hozta létre a nagyobb értékeket. Hozzájuk csatlakoztak a nemzetiségi irodalom mai „derékhadá­nak” képviselői: a költészet­ben Kányádi Sándor, Szé­kely János, Majtényi Erik, Márki Zoltán, Bodor Pál, a prózában Sütő András, Sza­bó Gyula, Panek Zoltán, De­ák Tamás, Huszár Sándor, az irodalmi szociográfiában Be- ke György. Majd követték őket a hatvanas években a Forrás című könyvsorozat­ban jelentkező írók: a költé­szetben Szilágyi Domokos, Lászlóffy Aladár, Hervay Gizella, Király László, Far­kas Árpád, Szőcs Géza, Bal­ia Zsófia, az elbeszélő iroda­lomban Bálint Tibor, Szilágyi István, Csikí László, Pusztai János, a drámairodalomban Kocsis István és Lászlóffy Csaba. A romániai magyar költé­szet a korábbi erdélyi líra történelmi érzékenységét és közösségi hangját folytatta, a népi hagyományokat éltette tovább, ugyanakkor igen nagy szerepet adott a modern költészet, nemegyszer az avantgarde formanyelvének. Szép példája ennek a szin­tetikus — az egyetemes ma­gyar líra és a világköltészet különféle irányzataiból táp­lálkozó — költői modernség­nek Kányádi Sándor, Szilá­gyi Domokos és Lászlóffy Aladár alkotó munkássága. Kányádi a nemzetiségi és történelmi tapasztalatok köl­tője, Szilágyi a modern em­ber tragikus felismeréseit szólaltatta meg, Lászlóffy az avantgarde eszközökkel dol­gozó intellektuális lírát kép­viseli. A prózairodalom ugyan­csak az erdélyi elbeszélő ha­gyományok és a modern iro­dalmi törekvések nyomán tá­jékozódik. Az idősebb nemze­dék írói — Nagy István, Ba­logh Edgár, Kacsó Sándor — főként emlékirataikkal hív­ták fel a figyelmet magukra, ezekben a memoárokban a nemzetiségi közélet és iroda­lom közelmúltjával ismer­kedhetünk meg. Nagy szere­pet kap a személyes tapasz­talatokra épülő lírai-szoci­ográfiai irodalom, ennek klasszikus képviselője Sütő András beszámolója: az Anyám könyű álmot ígér. Bálint Tibor népszerű regé­nye: a Zokogó majom ugyan­csak személyes élmények nyomán idézi fel a ko­lozsvári magyar szegény­ség egykori életét. Szilágyi István Kő hull apadó kútba című műve analitikus lélek­tani és társadalmi regény, Pusztai János A sereg című regénye pedig egyéni mítosz formájában idézi fel a kelet­európai történelem tapasz­talatait. Jelentős mértékben fejlőd­tek az irodalom más terüle­tei is. Az erdélyi magyar tör­ténelmi dráma — nevezete­sen Sütő András Csillag a máglyán, Székely János Vak Béla király és Kocsis István Árva Bethlen Kata című mű­vei — a magyarországi szín­padokon is szép sikert arat­tak. A nemzetiségi esszéiro­dalom — például Méliusz Jó­zsef, Balogh Edgár, Gáli Er­nő és Szász János írásai — a romániai magyarság fontos történelmi tapasztalatait világítja meg, az iroda­lomtörténet-írás és az iro­dalomkritika — Marosi Pé­ter, Gálvalvy Zsolt, Ko­vács János, Kántor Lajos, Láng Gusztáv, Cs. Gyimesi Éva művei — pedig a romá­niai magyar irodalom önis­meretét, és ezzel további fej­lődését alapozza meg. POMOGÁTS BÉLA Szavak, Mint általában, ha erre jártam, egy fe­lületes pillantást vetettem az utcasarokra. Nem tűnt fel semmi és senki, hiszen a környezet apró változásai a magunkra-fi- gyelés őrültségében elvesztik jelentőségü­ket, mint ahogy elvesztik mindazok a dol­gok is, melyekről nem akarunk tudomást szerezni. Másnap azonban, ahogy az utca­sarkot elhagytam, kénytelen voltam észre­venni. Utánam nézett. Néhány másodper­cig a hátamon cipeltem szomorú tekinte­tét, majd visszafordultam. — Hát te?! — kérdeztem, de valójában nem vártam választ. Az esetlen kérdések sokszor hamarabb elindíthatnak egy be­szélgetést, mint a kimért udvariaskodások, a gigerlis szavak. Meleg, barna tekintete vonzott. Nem tud­tam kivonni magamat a jelenlétéből. Sze­mében tükröződtem, s a szavak helyett hunyorításával adta tudtomra létezése­met. Észrevett, tehát vagyok, facsartam ki az eredeti Descartes-i gondolatot. — Mi van? — nyögtem kétségbeeset­ten, mert az előbbi „hát te” sokkal értel­mesebbnek tűnt. ö csak állt. Te jó ég! — gondoltam — nincs egy értelmes alany vagy ige vagy főnév vagy tudom is én mi, ahhoz, hogy szót értsek vele?! Egy másodpercig farkasszemet néztünk. A hűvös széltől és a föl-fölszakadó benzin­bűztől kissé megborzongott. Vállat von­tam, és tovább mentem. Jött utánam. Éreztem, ahogy lábnyomaimba lép. Ponto­san a nyomok közepébe. Nem fordultam meg. Gondoltam, megunja és odébbáll. Hi­szen semmi közünk egymáshoz! Azért mert én megszólítottam? De ő nem vála­szolt! Ez nem jelenthet semmiféle kap­csolatot közöttünk. Az egyik útkereszte­ződésnél elébem került, rámnézett, és köz­ben remegett. — Mit akarsz tőlem?! — ripakodtam rá. A járókelők értetlenül néztek rám. Az egyik megrovó pillantástól észbekaptam, s alig hallhatóan ismételtem meg a kérdést. Szótlansága kétségbeejtett. Tekintete be- lémcsimpaszkodott, a lábai pedig valósze­rűtlenül remegtek, a félelemtől vagy a fá­radtságtól, ki tudja? Némasága kibillen­tett egykedvű nyugalmamból. — Szállj le rólam! — sziszegtem. Erre félreállt és várt. Elindultam. O új ra követett. Lakásom kapuja előtt meg­álltunk. Mit mondjak? Hogyan zavarjam el? Eszembe jutott egy régebbi eset. Az is itt történt velem a kapu előtt. Zivatar utáni tócsák terpeszkedtek a járda szélén. Egy ötéves gyerek játszott a kapu előtt. Műanyag dömperét igyekezett az olajtól, kutyapiszoktól bűzölgő pocsolyába kormá­nyozni. El kéne ráncigálni innen a koszból, gondoltam. — Szerintem ez a dömper megfullad eb­ben a mély vízben! Különben is, a döm­per csak szárazföldön szokott járni. A gyerek rámnézett, majd lassan föl­állt, közelebb jött hozzám, és hirtelen mozdulattal belémrúgott. Aztán mintha mi sem történt volna, visszament a játéká­hoz, és könyékig merítette a tócsába. Kimondott szavaimmal, a gyerek rúgá­sától megszégyenülve álltam. Mit ronthat­tam el? Mit mondhattam rosszul? Vagy mit mondhattak rosszat előttem más fel­nőttek ennek a csöpp gyereknek? Megint a szavak! Ezek a kicsorbulni szerető sza­vak! A kapuban álltunk. Mit ronthatok el most, amikor ettől a némaságával tüntető kísérőmtől szavakkal elbúcsúznék? ö is belémrúgna? Vagy talán csupasz mozdu­lattal adjam tudtára, hogy menjen a fe­nébe?! Hagytam, hogy tovább kövessen a laká­somba. Már nem szóltam, nem akartam szólni hozzá, ő megállt az előszobában. Levettem a kabátomat, bementem a szobá­ba, és belehuppantam a fotelba. Hallottam izgatott szuszogását az előszobából, de nem szóltam. Elővettem az újságot. Né­hány perc múlva annyira belemélyedtem a lap böngészésébe, hogy teljesen megfe­ledkeztem vendégemről. Csak az egyik apróhirdetés olvasásánál kaptam fel a fe­jemet. Tízezer forint jutalmat ígértek egy németül értő boxer-kutyáért, amelyik ki­ugrott a gazdája kocsijából. Azóta nem látták. Arkó névre hallgat. Kétéves szuka. — Tízezer forint egy kutyáért! — cso­dálkoztam, majd bizonytalanul, de aztán egyre határozottabban szólaltam meg, hogy vendégemmel szót értsek. — Komm her, Arkó! Hab kein angst von mir! Ich tue dir nicht weh! SZŰCS MARIANN OLÁH ZOLTÁN: Barátaimnak Hajnalaim kimosakodtak már a ködből, bóbita szélben ring a halál. A parton varjú-könnyeket ejtő gesztenyefák gyászolják a téli Dunát. Az utcán lehullt tekintetek pihennek remegő piJlájú pelyhek alatt a szürke lepedőjű égbolt estére lehelet sálakká szakad. Egyedül megyek az utcán. Emlék itt minden omladék a pelyhek sűrű öltésekkel számra varrják a holdat — bevallók mindent önmagámnak. Egy ablakból fény terül a tájra fölfeszíti az éjszakát. A szobában borospohárral a kézben beszélget három régi jó barát.

Next

/
Thumbnails
Contents