Tolna Megyei Népújság, 1984. január (34. évfolyam, 1-25. szám)

1984-01-10 / 7. szám

a Képújság Moziban Végső soron izgalmas az ugyanaz A fehérgárdista és a hamiskártyás közvetlenül haláluk előtt A mozihősöket általában nem szoktuk elsiratni. Leg­feljebb, mire a film utolsó kockája is lepereg, a vásznon látott cselekmény által gaz­dagodunk egy-egy emberi el­határozással, céllal és a vál­lalt halál látványával. Egy emléktöredék marad ben­nünk a főszereplőről. A mo­ziból kifelé jövet talán még arra is gondolunk utoljára, „azért jó, hogy ilyen embe­rek téteztek, léteznek ...” A szovjet filmművészet két nagy „tárházának” egyiké­ből, a polgárháború idősza­kából láthattunk egy újabb filmet. Az a történelmi idő­szak, amelybe Pavel Csuhraj, a forgatókönyv írója beleál­modta A matróz, a kozák és a hamiskártyás címet viselő filmjét, hálás terület. Mind­annyian tudjuk, hogy a test­vérharcoktól és érdekellen­tétektől terhes időszak való­iban a filmvászonra való. E történelmi viadal olyan szen­vedélyeket, dacot, dühöt és hitet hozott napvilágra, amit egy ember — mégha író is —, nem képes elképzelni. Ügy érzem, leginkább ezért szeretjük mi a szovjet hábo­rús filmeket. Szeretjük, még­ha éppen az ezerháromszáz­kilencvenediket is nézzük meg a moziban. És talán itt is a bökkenő! Sok, igazán kiváló, gyomrot szorongató, hősies filmet lát­tunk már mindkét időszak­ból. Ezért meglehetősen gaz­dag viszonyítási leltárral rendelkezünk már ahhoz, hogy önmagunkban megálla­pítsuk, hogy egy újabb, e té­májú polgárháborús film mi­lyen. A matróz, a kozák és a hamiskártyás teljességgel kö­zépszerű. Mentes a , célratörő és a film mondanivalóját szolgáló monumentalitástól, de mentes e kis történethez illő szerénységtől és az új rendezői, operatőri ötletektől is. A film kerettörténete is egy a szériából. Tehát mint­ha ugyanazt látnánk. A félreértés elkerülése vé­gett azért a történet végső soron izgalmas. A film is le­hetett volna ilyen, ha kibont­ják az alkotók a kommunis­ta lányént vívott kiszabadi- tási történetben rejlő feszült­séget. Mivel három külön­böző világnézetű férfi — egy vörösmatróz, egy fehérgár­dista és egy idealista hamis­kártyás — végül is összefog­va menti meg a kivégzéstől a földalatti mozgalom tag­ját, a mozinéző szeretné tud­ni, látni, és leginkább belül­ről érezni, hogy cselekede­tükben, amibe belehalnak, valójában mi fogja össze őket. Jó, tudjuk, felismertük, hogy a bit. De ez hármójuk­nál láthatóan különböző, ak­kor mégis miért azopos? A kalandfilmek koreográ­fiájára gyorsan ráismerhetett az izgalmas filmet kedvelő néző. Nem voltunk híján ül­dözéseknek, csatáknak és kis taktikának sem. Csakhogy a vásznon látott cselekményt a valós életben konfliktusok­tól feszültebben és kímélet- lenebbül tudjuk elképzelni. Mert nagyon hiányos volt a Konsztanty.im Hudjakov ren­dezte filmből a rádöbbené- seknek az az érzése, amely után egyszerűen nem tud mit gondolni,. mit szólni az ember. SZŰCS LÁSZLÓ JÁNOS Könyv Mihail Sadoveanu: Lehunyt szemmel Nincs kedvem gúnyolódni, hiszen Sadoveanuról van szó, az ő — tán nem is csak a gyermekeknek szánt — me­séiről. Sadoveanu nemcsak „jó író”, hanem kitűnő írás­művész is. Kortársai között nem ismerek nála érzéke­nyebb lelkű és élesebb sze­mű megfigyelőt, gazdagabb szókincsű elbeszélőt. Nincs olyan csodája a természet­nek, amelyet ne ismerne, s szavakkal élővé ne tudna va­rázsolni. Ismeri a gyermeki lélek minden rezdülését — az emberi létnek a termé­szethez hasonló romlatlan kezdeti állapotát, amelyben a szív, s az értelem gyanút­lanul kitárulkozó. Mindaddig, amíg — meglehetősen rous- áeau-i ez az elképzelés — a természettől idegen rosszat a társadalom meg nem ismer­teti vele .. . Mert hiába a legcsodásabb táj, az erdő, a mező, a nádas, hiába a ter­mészet szívdobbanásainak ritmusára lélegző — élő fa­lusi öregek, a tapasztalatok, a bölcsesség letéteményesei; a Sadoveanu-életképek, a gyermeki rácsodálkozások lélektanilag hiteles történe­tei csak addig mesék — a szó műfajt jelölő értelmében —, ameddig a parasztszárma­zású anyát nem alázza meg a városi demokrata apa, a fa­lun nyaraló Cecília néni nem nézi le a gyermekek igaz ba­rátját, a kocsist, míg Lizuká- nak nem kell mesébe illően gonosz motohájától mesébe illően bölcs és melegszívű nagyszüleihez szöknie . . . Mondom, nincsen kedvem gúnyolódni, hiszen Sadovea- nu-mesét korhű valósággal ötvöző elbeszéléseit másként nem is ajánlhatom gyermek­nek és felnőttnek, mint jó szívvel. Csak arra vagyok kí­váncsi, hogy milyen lehe­tett a kötet első kiadása? Mert a második, javított ki­adásban meglepetten olva­som, hogy Sava apó kerekes volt. Mintha a bognár sza­vunk már nem is létezne! örültem, hogy lapalji jegy­zetekből megtudhatja a XX. század végének gyermekol­vasója, kik voltak a baccháns­nők, mi a hájder, az üsző, az áspiskígyó, az okka, de nem értem, hogy miért kö­vetkezetlen a szerkesztő ? Magyarázatra szorulna tán a tóka, a cserkabola kifejezés is, és még a romániai magyar gyermekeknek sem lehet „vi­lágos, mint a nap”, hogy kik a lipovánok, vagy miért a városi németekre haragszik egy moldvai román nagy- anyó, ha lábadozó városi unokája sápadt arcocskáját látja. Meghökkentő olvasni, hogy az ocsu: silányabb ba­romfieledel, bosszantó, hogy a Csalhón hol magános, hol pedig magányos a sziklaház. És mit érthet meg a kötet egyik legszebb meséjéből az a magyar olvasó, akinek „el­felejtették” anyanyelvére fordítani (még lapalji jegy­zetből sem tudhatja meg) néhány moldvai hegy nevét, a példabeszéd kulcsszavait? Románia Mária királynéjá­nak meseregényét csodálatos átköltésben adta ki 1925-ben a híres kolozsvári Lepage könyvkereskedés és nyomda; a legkisebb kutya-szereplő neve is magyaríthatónak bi­zonyult ! Hogy Sadoveanut nehezebb fordítani, mint Regina Máriát — elfogadom. De tán csak nem lehetetlen? Talán a harmadik javított kiadás . . . Rádió Helyszín rajz Érdekes, de úgyis mond­hatnám tanulságos riportot hallhattunk a múlt pénteken a Kossuth rádióban 17 óra 5 perckor. Visy László riporter a simontornyai várba kalau­zolta el hallgatóit úgy, hogy végigjárta az újjáépített és új funkciót kapott műemlék minden zegzugát. Az őt kísé­rő népművelők, valamint dr. Horler Miklós építész meg­nyilatkozásaiból bontakozott ki aztán a műemlék valós értéke — ami a művészeti, a történeti és az érzelmi ér­tékből tevődik össze —, és a problémasor, „a bosszantó apróságok.” A mai érték­igény keilégítését szolgáló várban ugyanis akadnak problémák. Megkérdőjelezik a kandallókba beépített vil­lanykályhák helyességét, mellyel Horler Miklós sze­rint a magunk esztétikumát elégítjük ki. Pusztul a vár­udvar téglája, az egymillió forintért helyreállított parkot iskolaudvarnak használják, a várpincében kialakított ét­terem, borozó is a „romlás” nyomait mutatja. ..Lezüllesz- tették” — hangzik el a ri­portban. Csökken a vár funk­cióba is. hisz tanácsi határo­zat alapján kiköltöztetik a könyvtárat, mivel magasan van, befúj a szél, kicsi és hi­deg. de tetszik, hogy a vár­ban van. Bevallom, egyetértek dr. Horler Miklóssal, aki azt vallja, hogy „a műemléknek élnie kell. mindennapi éle­tünk részévé kell válnia.” Megértem azt is, hogy „or­szágos probléma”, hogy az Országos Műemléki Felügye­lőségen kívül nincsenek olyan szervek, vállalatok, amelyek képesek lennének a szakszerű helyreállító mun­kára. De nem értem meg azt — miután az OMF átadja va­lamely szervnek a helyreál­lított műemléket — miért nem lehet a kisebb javításo­kat elvégeztetni megfelelő szakemberekkel. Azt pedig főleg nem értem, hogy miért kell tönkretenni. Az egyébként jól szerkesz­tett riportból hiányoltam a helyi tanács illetékeseinek és a tanárok — akiknek a fel­ügyelete alatt rongálják a gyerekek a parkot — megszó­laltatását. Színházi esték Carmen A Pécsi Nemzeti Színház évekkel ezelőtt már bemutatta a Carment, sajnos a mű­sorfüzetben erre nem találok utalást, pe­dig az új betanulásnak a régi előadással kell szembenéznie, amikor a címszerepben Mészöly Katalint csodálhattuk. Nincs ok a szégyenkezésre, mert ez az előadás nem marad alatta a réginek, Kővári Anikó pe­dig olyan meggyőző Carmen, hogy amikor megjelenik, elektromossággal telik meg a színpad. Maga az előadás hűségesen követi a ha­gyományt, pontosabban azt az Ernest Cui- raud-féle recitativós változatot, amit a pá­rizsi bukás után Becsben mutattak be, s azóta is általában ezt játszák. Kérdés azonban, hogy nem lett volna-e érdemes a sok újítókedvvel rendelkező pécsi szín­háznak elővennie az eredetit, melyben ta­lán nem is az a legfontosabb, hogy több prózai dialógus volt benne, inkább a drá­mai egységet tekintve érezzük hatásosabb­nak, hisz Guiraud Bizet zenéjébe is bele­nyúlt, a harmadik felvonást pedig két részre szakította. Horváth Zoltán a hagyomány mellett maradt, külsőségekben is, s elsősorban azt kell javára írnunk, hogy a drámai csomó­pontok nagyobb hangsúlyt kapnak. Az ope­ra központi alakja természetesen Carmen, s Kővári Anikó megérzi benne a szabad nőt, aki nem férfiakra vadászó démon, hanem öntudatos, szabad nő, s tragédiá­jának forrása épp az, hogy Don Jósé, akit őszintén szeret, nem érti meg, csak a csá­bos nőt látja benne, sőt az ördjigöt, — nem véletlen, hogy az eredeti szövegben ez többször is elhangzik. Albert Miklós hatásos Don Jósé, állan­dóan érezzük érzelmi bizonytalanságát, akit szive Micaelához húz, de nem tud sza­badulni a csábítástól sem. Nagyon szép az 1. felvonásban kettőjük jelenete, s drámai erő van a 11. felvonás fináléjában, amiben kisebb megingásai ellenére a feljavult kó­rusnak is szerepe van. A régi szereposztásból egyedül Németh Alice maradt meg, művészete csúcspont­jára ért, meghatóan egyszerű s 111. felvo­násbeli jelenete az opera egyik kiemelke­dő pontja. Jó előadás az új Carmen, s ha nem is nyit új fejezetet a Carmen-előadások tör­ténetében, s vannak vitatható pontjai is, megérdemelt sikert jelent. A szekszárdi előadást Hirsch Bence ve­zényelte, biztosan fogva össze a nagyszá­mú együttest. Cs. L. 1984. január 10. Tévénapló Vendégségben Osváth Júliánál Osváth Júlia a magyar operajátszás egyik legnagyobb alakja. 1935-ben debütált az operaházban, s már két év múlva Toscanini szerződtette a salzburgi ünnepi játékokra. Gara Mária szerepével kezdte, végigénekelte a nálunk ját­szott összes Mozart-szerepet, Verdi-hösnőket szólaltatott meg, ö volt a Tábornagyné Richard Strauss operájában, s ami énekesekkel legritkábban történik meg, Wagnert is énekelt. Ösztönös zseni, állapították meg róla többen is, s valóban az, mert tanulásra is alig volt szüksége, s ami­kor az óperaház színpadára lépett, már mindent tudott. A tv jóvoltából két estén lehettünk vendégei, s hallgat­hattuk cicomátlan, bölcs szavait, életéről, sikereiről, sze­repeiről. Mellékesen azt is megjegyezte, hogy 65 éves volt, amikor Paminát énekelte a Varázsfuvolában, amire az operatörténetben aligha van még példa. Mi a titka Osváth Júliának? Az egyszerűsége. Napja­inkban — más műfajban is — kezd átértékelődni a tehet­ség fogalma, s szívesen osztogatjuk mindenkinek, mert a fahangú táncdalénekesnőnek épp úgy kijár, mint a súly­dobónak, közben a lényeg sikkad el, amiről Osváth Júlia szemérmesen csak annyit mondott, hogy csinálni kell. Hogyan? A feladathoz méltó szorgalommal, azzal a kitar­tással, ami nélkül operaénekes épp úgy nem lehet valaki, mint költő vagy növénynemesítő. Mert a tehetség nélkü­lözhetetlenségében is csak lehetőség, a többit mindenkinek magának kell hozzáadnia, s az üres hangoskodás nem se­gít, ahogy felesleges a hangos melldöngetés, vagy éppen mások féltékeny lebecsülése is. A teljesítmény tiszteleté­re figyelmeztetett Osváth Júlia, saját példájával, okos sza­vaival. Lemez őrzi hangját, legendás szerepei közül azonban —■ sajnos — nagyon keveset őrzött meg a filmszalag. Amit láthattunk, csak bepillantást engedett művészetébe. Legnehezebb helyzetben a riporter, Kolozsi Béla volt, mert zajos emlékek, netán régi színházi pletykák helyett csak a munka dícséretét regisztrálhatta. Igaz, hogy ez a legtöbb. Cs. Katajev-ősbemutató Valentyin Katajev neve hallatán sokunknak először a lírai szépségű ifjúsági regény, A távolban egy fehér vi­torla jut eszünkbe. Persze, az ifjúsági irodalom egyik szovjet alapítójának számtalan rangos és -közismert műve létezik és ismeretes. Az 1897-ben született iró először ver­sekkel jelentkezett, majd a változatos életmű központi helyére a regények kerültek, de igen jelentősek az elbe­szélések és a színművek is. Pontosan e változatos életmű, Katajev kitűnő stílusa, valamint problémaérzékenysége tett várakozóvá, s ülte­tett a tévé-képernyő elé sokakat csütörtökön este, amikor az 1941-ben íródott Az emlékmúzeum című darab magyar- országi ősbemutatójára került sor. S szögezzük le azonnal, hogy csalódást nem okozott, hiszen izgalmas darabot lát­hattunk — telis-teli olyan problémákkal, jelenetekkel, melyek hazánkban is, ma is élő gondokat feszegetnek. Ka­tajev darabjaiban gyakran találkozunk érdekes, mulat­tató figurákkal, de megfigyelhető az is, hogy alakjai mö­gött rendszerint komoly erkölcsi és érzelmi konfliktusok rejtőznek, illetve bontakoznak ki. Ez az egyik jellemzője. Az emlékmúzeumnak is, mely végső fokon — a felületes szemlélőnek — egy vidám, szórakoztató, szatirikus hang­nemben íródott darabbal szolgált. Ám, a jól fölépített té­véjáték ennél sokkal több, hiszen negatív jelenségeket pellengérez ki — már-már minden tapintatot mellőzve. S mindennek megvalósításához a rendező — Gaál Albert — kitűnő munkatársakat válogatott össze, legyen szó akár a jelmeztervezőről, avagy az operatőrről. De nem szabad megfeledkezni a fordítóról és a dramaturgról sem, akik az eredeti hangvételről hűen és Szellemesen gondoskodtak. Külön ki kell emelni még a szereplőgárdát, melynek tagjai valamennyien úgy valósították meg feladatukat, hogy a darabbal minden tévénézőnek — kinek-kinek hu­morérzékétől, pillanatnyi lelkiállapotától, problémafogé­konyságától függetlenül — kellemes estét, jó szórakozást nyújtottak. Örkényi Éva, Kállai Ilona, Balázsovits Lajos — és még sorolhatnánk — a tőlük megszokott formát nyújtották, s a fiatal és igen tehetséges Straub Dezső pe­dig ugyancsak bizonyított — hiszen joggal szolgál rá az egyre több és nagyobb szerep megvalósítására. —vhm— Lépések a zeneszeretethez A popzene műhelyei című televíziós sorozat harmadik részét tűzték műsorra vasárnap délelőtt indul a country címmel. Forgatókönyvíró-rendezője, Dévényi Tibor hasz­nos feladatra vállalkozva állította össze a sorozatot: be­mutatva a popzene különböző műfajait, stílusirányzatait, s mindezt természetesen kiegészítve az adott „téma” leg­híresebb hazai és külföldi előadóinak bemutatójával. Hogy miért hasznos e sorozat, úgy gondolom, kézen­fekvő. Hogy mennyire az, lehet rajta vitatkozni. Viszont tény, hogy a tizenévesek örömmel nézik a Dévényi-műso­rokat, ami egyben azt is jelenti, hogy a zenet nem csupán hallgatják, hanem a zenét értve hallgatók táborához köze­lítenek, közelíthetnek. S véleményem szerint zeneügyben mindenkihez más hangon kell szólni, s ezt a hangot sike­redett megtalálnia Dévényi Tibornak. A téma kapcsán arról is érdemes szólni, hogy a zene minden ágában van jó, jobb és kevésbé az. Tehát a pop­zene tájain segít eligazodni e sorozat, s nyilván sok fiatalt lényeges lépésre ösztönöz: míg elmélyednek e könnyű műfaj sokrétűségében, kiváncsivá válnak a komolyzenét illetően is. Persze, az is eredményt jelent, ha künnyüszerrel eliga­zodnak a fiatalok a rock, avagy a country stílusai között, s igényesen válogatva hallgatják e műveket, azaz tudnak disztingválni, s felismerik e műfajokon belül is a jót! — h — — él —

Next

/
Thumbnails
Contents