Tolna Megyei Népújság, 1983. november (33. évfolyam, 258-282. szám)

1983-11-15 / 269. szám

A KÉPÚJSÁG 1983. november 15. Pódium Moziban Kettős képsor - cselekmény Vegyes érzelmekkel jöttem ki A francia hadnagy szere­tője című film vetítése után a mozi nézőteréről. Akkor még nem volt számomra egy­értelmű, hogy remekművet láttam. Ennek a filmnek a megértéséhez, értelmezéséhez és művészi nagyságának fel­ismeréséhez kell az a távlat, ami a néhány nappal későb­bi mondandómat vezényli. Harold Pintér — a film forgatókönyvírója a gyakor­lott mozinézőt is próbára te­szi azzal a kötelező felisme­réssel, hoyg a film tulajdon­képpen két síkon játszódik. Van a film a filmben, és van a valóság — ami szintén film. Mert a film — A fran­cia hadnagy szeretője — ar­ról szól, hogy forgatnak egy filmet a francia hadnagy sze­retőjéről, akiről kiderül, hogy szűz, tehát nem lehet, nem lehetett senki szeretője. Az­tán lesz valakié, de azt, hosz- szú évekre, a fillm végéig elhagyja. Szóval ilyen egy­szerű az egész. E sorok írója nem szeret­né elmesélni a film cselek­ményét, ezért fogalmazott ilyen homályosan, viszont ez­zel senkinek sem szeretné el­venni a kedvét a film meg­tekintésétől. A Harold Pintér azonos cí­mű regénye alapján rendezett filmjével Karéi Feisz — a múltban játszódó történet el­lenére — napjainkhoz szólt. Az áldozatvállalást, az egy­mást — ilyen körülmények­től ilyen befolyásolt — válla­lásának balladáját készítette el. Filmjében nagy szerep jut a természetnek is. A csodás tájakon fotografált természet nem öncélú, nem csak gyö­nyörködtet. Mindig az éppen szereplő lelkivilágát, érzel­meit, érzéseit tükrözi vissza. És ha nem, akkor épp az el­lenpontozással tükröz, kife­jez. Karéi Reisz, a csehszlovák származású filmrendező az angol újhullám egyik legje­lentősebb alakjaként írta be nevét a filmtörténetbe. A Szombat este, vasárnap reg­gel, vagy az Isadora című filmjei által Magyarországon is ismert rendező új filmjé­re méltán várakozással te­kintett a filimínyenc közön­ség. Meryl Steep pedig az egyik legnépszerűbb ameri­kai filmszínésznő, olyan mű­vész, akinek a neve is tö­megeket vonz a mozik vász­na elé. Szerencsés találkozás, hogy együtt készítették A francia hadnagy szeretőjé-t. Bár ő '— a nálunk is nagy si­kert aratott Kramer, kontra Kramer című filmben — csak epizodistaként szerepelt, neve már nem ismeretlen a ma­gyar mozinézők előtt. Kicsit nehezen indul a film. A lassú, álmos — igazi vi­déki angol életre utaló — in­díttatás után fokozatosan bontakozik ki a dráma, a film cselekménye. Akik az első húsz perc után — mert voltak ilyenek is a szekszárdi mozi nézőterén — otthagyták a filmet, sokat veszítettek. A percek előrehaladtával lesz ugyanis egyre forróbb, és egyre érthetőbb a film. Tra­dégia — de olyan tragédia, ami naponta előfordulhat — bontakozik ki a filmen, ami­nek mai vetülete, a filmbeli filmet játszók, társas, vagy nemi élete tulajdonképpen ártatlan — beteljesülés nél­küli — kaland. Sokféleképpen értelmezhé- tő a film. Lehet felfogni a szerelme után áhítozó, de so­ha be nem teljesülő szere­lem bűvöletében élő nő tra­gédiájának. Lehet felfogni a könnyű erkölcsű, kalandba bocsátkozó színésznő minden­napi kis flörtjének, szemben a kapcsolatot komolyan vevő másik színész tragédiájával. És lehet felfogni a múltbeli kapcsolatokat szembeállító — a film szerint mai, felszíne­sebb — kapcsolatokat bemu­tató alkotásnak. Az értelme­zést az ítész is csak egyféle­képpen fogalmazhatná meg. A film több ennél. Alkotás, ami mindenkihez szól. TAMÁSI JÁNOS Galambos Erzsi és Haumann Péter A most induló színházi évadban Szekszárdon az Ady- bérlet előadásait Galambos Erzsi és Haumann Péter elő­adóestje nyitotta. Akik el­jöttek, azért tették, mert is­merték és szerették, szere­tik, amit e két ember külön- külön „csinál". A nézői kí­váncsiságot a közvetlen ta­lálkozás élményén túl az is vonzotta, hogy e két ember együtt mit „csinál”. Ami kö­zös életükben, hogy mind a ketten a színészi mestersé­get óhajtották apró ember­koruk óta. Közös a pályára kerülésük körülménye is, közös a család, a gyerekek széretete. Közös továbbá az, hogy a sorstól színészi tehet­ségből ugyancsak bőven kap­tak. Az Ady-bérlet előadásai a szekszárdi színpadon, a füg­göny és a színpad nézőtér felőli széle között játszódnak. Azon a területen, amit a szín­házi nyelv rivaldának nevez. Rivaldafény címet adott Ga­lambos Erzsi és Haumann Péter is előadóestjének. A cím utal arra a szándékra is, hogy közelebb kerüljenek a nézőkhöz az előadók. Ez a közelebb lépés jelen esetben — a felhangzó tapsokból ítélve — teljes sikert hozott a művészeknek. A nézők, akik lazítottak az Ady-bérlet előadásaira egykor jellemző „komoly, lírikus” műfaj szo­rításán, nem vártak hiába. Ezek a pódiumműsorok lehe­tőséget is kínálnak az elő­adóknak, hogy új arcaikat is megismertessék á nézőkkel. Az arcaik ez esetben hangsú­lyozandó, mert amit Galam­bos Erzsi és Haumann Péter a mimikájával „produkált” az túllépi az átlag színészi já­ték határait. Más-más arcot láttunk Shakespeare, Ka­rinthy Frigyes, Molnár Fe­renc, Örkény István sorait tolmácsolva, mást Lola Blau- ként és mást számos musical­részletben. decsi— Meryl Steep — a francia hadnagy szeretője Hangverseny A becsei kamarakórus és zenekar Szekszárdon Régi ismerősöket, kedves barátokat üdvözölhetett a megyeszékhely zeneszerető közönsége november 11-én pénteken a Babits Mihály művelődési központ már­ványtermében. A Liszt Fe­renc Pedagóguskórus meghí­vására Szekszárd testvérvá­rosából a jugoszláviai Becsé­ről érkezett vendégszereplés­re az ottani kamarakórus és zenekar. A kamarakórus két évti­zedes múltra tekint vissza, 1963-ban alakult a hangula­tos Tisza-parti városban. Az­óta Milenko Susztrán kar­nagy vezetésével több mint 600 fellépésen bizonyították tehetségüket, zeneszeretetü- ket. Együttműködésük az új­vidéki rádióval és televízió­val, valamint a belgrádi te­levízióval országszerte is­mertté, elismertté tette őket. Se szeri, se száma rangos ki­tüntetéseiknek. Egyet, a leg­jelentősebbet hadd említsünk meg. 1980-ban megkapták a Kosta Abrecevic arany szob­rocskát, melyet Jugoszlávia legjobb amatőr együttesének ítélnek oda. Figyelemre mél­tó nemzetközi eredményeket értek el a pécsi kamarakórus fesztiválon és a nagy-britan- niai Langolenbén. Az ének­kar tagjai a legkülönbözőbb foglalkozású emberek. A két nemzetiségű tagság egység­ben és egyetértésben, a ne­mes ügy iránti közös elköte­lezettséggel végzi alkotó te­vékenységét. Pozitív példá­juk hatással van szőkébb pátriájuk a Vajdaság, de az egész ország zenei életére és kisugárzik a társművészetek felé is. A vonós kamarazenekar megalakulásával (vezetője Gábriel Antal) bővültek le­hetőségeik, színesebbé vált programjuk. Gazdag reper­toárjuk a magyar és jugo­szláv szerzők művei mellett felöleli a XVI. századtól egé­szen napjainkig a zeneiroda­lom remekeit. A becsei muzsikusok Vi­valdi: a-moll concerto két hegedűre és zenekarra c. mű­vével köszöntötték a szek­szárdi közönséget. A három tételes mű hegedűszólóit Gábriel Alekszandra és Na­tasa játszották meggyőző biz­tonsággal. A női kar Mozart: Alleluja-jának és D. Bycsár: Altatódalának előadásával bizonyította zenei érzékeny­ségét, készségét a finom ef­fektusok közvetítésére. A kó­rusmuzsikát zongoraszóló színesítette. Mozart: d-moll fantáziáját Hajnal Anikó, a becsei zeneiskola végzett nö­vendéke játszotta, kellemes perceket szerezve. A vegyes karrá bővült kórus Britten: 3 szertartási dalának elének- lésével igazolta, hogy méltán tartják számon a legjobbak között. A program további változatosságát harmonika­szóló jelentette. M. Luck: Változatok egy gyermekdalra c. szerzeményét Sikuty Vesz- na adta elő, aki hazájában első díjat nyert e mű megszó­laltatásával. Mi is szívesen hallgattuk. Az est legmara­dandóbb élményét a kiváló karnagy. Milenco Susztrán szerzeménye a Ballada a Ti­száról jelentette, melyet női karra és basszus szólóra írt. A fülbemászó dallamok, a természeti szépséget zenei szépséggé hasonlító lírai hangvételű mű nagy tetszést aratott. Ezután még Frideri- ci: Baráti kör, Mokranyac: Nyeszt szvjat és végül a ha­tásos Koszity: Cigány mese hangzottak el a kamarakórus előadásában. A becseiek szekszárdi hang­versenyükön, amely a mű­soridőt tekintve is okosan mértéktartó volt, bizonyítot­ták kvalitásukat, sokáig em­lékezetes estét szereztek. Lemle Zoltán Rádió Dzsere madzsar! Ha nagyon őszinte akarok lenni, elárulom, azért járok külföldre,' hogy szembesít­sem az olvasottakat a látot­takkal. Persze ez így nagyon egyszerűen hangzik. Egyéb­ként pedig oly ritkán nyílik erre lehetőségem, hogy több­nyire a rádióriportokra és az írott sajtóban megjelent úti- beszámolókra hagyatkozom. Juhász Judit Keleti cseme­ge eírpű, az elmúlt hét pén­tekén elhangzott röpke ri­portjára azonban ugyanezt nem szabad és nem is lehet elmondani. Erről a kis, szí­nes 'képeslapról mindenkép­pen tudomást kell vennünk. A parányi riport, helyeseb­ben útibeszámoló tizenöt hangos perce a bizonyíték arra, hogy lehet valakit útra orientálni, de lehet egy vá­rost nagyon is megszerettet­ni a hallgatókkal. Juhász Judit az Express utazási iroda segítségével, csoporttársaival négy kerek napot töltött el Isztambulban. Hangos anyaga el nem ítél­hető módon természetesen magán viselte a számára új országra váló rácsodálkozást, az addig könnyekből és el­beszélésekből ismert neveze­tességek első személyes bir­toklásának hangjait. De azért beszámoló a beszámoló, hogy a személyessé változott isme­retek megosztásához már ne kelljen semmilyen könyv. Juhász Judit nem is bá­nyászott elő semmit az úti­könyvekből. Személyes, ol­dott hangján kalauzolt el bennünket a látványosságok világába, az Aranyszarv- öbölbe is, végezetül pedig a bazár kiismerhetetlen labi­rintusába Ferihez, a magya­rul is jól beszélő szőrmeke­reskedőhöz. Szentigaz, hogy az első hal­lásra nagyon érdekes volt minden. Egy útirajznak ez is a célja. A másik pedig az, hogy hangulatot teremtsen kedves „madzsar” honfitár­saknak a dollár elköltésére. Nem tudom, hogy hányónk- nál tette meg ezt Juhász Ju­dit. Mindenesetre e röpke kis riportot hallva, jó volna tud­ni, hogy változni fog-e kül­földön tanúsított magatartá­sunk, avagy nem. Mint ahogy bunda-ügyben Juhász Judit utalni volt szí­ves mondandója mögött erre is... szűcs Tévénapló A humor háza táján Csinált-e jókedv, mondhatnánk költővel, vagy fordítva egyet Karinthy elméncségén, humoristáink csak a tréfát ismerik a humorban, pedig a viccnyi ötletből nem lehet három felvonásos bohózatot írni, miként Az első férfi cí­mű vállalkozás is bizonyította. A humor iránt világszerte növekvő kereslet, s valószínűleg ez okozza, hogy gyakran a látszata is elegendő, mint külhoni példák is mutatják. Vagy az első férfi, amelyben minden együtt van, ami régi, elkopott vígjátéki kellék, előregyártóit elem, csak éppen a vígság és a játék hiányzik belőle, amit nem lehet pó­tolni szellemesnek szánt sikamlósságokkal. Ha ugyan ar­ról lenne szó, de a sikamlós tréfákat, pikáns ötleteket át­szeli modortalanságok helyettesítik, csak azért, hogy ösz- szeálljon a három felvonás. A bohózat szereplői nem öifálló jellemek, nincs életük és sorsuk, egy szituációra kényszerített figurák csupán, következésképp nem hisszük el, hogy ilyen ostobán nő- csábász pszichológus van a világon, egy hű feleségről sem tételezünk fel ennyi naiv romlottságot. De nem érdemes folytatni. Arcrándulás nélkül, kötelességtudatból ültünk a tévé előtt, miközben a felvételre meghívott közönség állandó­an hahotázott, s akkor is tapsviharban tört ki, amikor er­re végképp nem volt oka. De hát ilyen a hálás közönség, főként ha azért hívják meg őket, hogy lelkesedjenek, de I ennyire örülni azért mégsem kellene. Még egyszer félre­értés is lehet belőle. Hogyan is szól a régi tréfa? A vidéki garnizon főhad­nagya szerelmes a vándortársulat szubrettjébe, s kedvé­ben akarván járni, közönséget szervez, vagyis kivezényli az előadásra katonáit, s megparancsolja nekik, hogy ami­kor a művésznő megjelenik, lelkesen éljenezzenek. A siker természetesen frenetikus. Amikor a művésznő a színpadra perdül, a lelkes bakák helyükről felugrálva ordibálják: „Éljen a főhadnagy úr!” Diploma külföldről Négy igen szimpatikus, sőt tiszteletreméltó emberrel ismertette meg a tv-nézőt az a negyvenperces riportmű- sor, amit csütörtökön láthattunk, Diploma külföldről cím­mel. S mindezt remekül tették a műsor készítői, hiszen egyenként mindössze tíz-tíz perc időtartam juthatott az 1947—48-ban a Szovjetunió egyetemeire, főiskoláira ér­kezett első magyar ösztöndíjasok közül négynek a bemu­tatására. Am az adásidő kihasználása ezúttal tökéletes volt. Egykori tanulmányaik színhelyein — Leningrádban, Moszkvában és Kazányban idézték fel a „főszereplők” diákkorukat, s annak egész életükre kiható élményeit. A műsor készítői pedig kihasználták televíziós lehetőségei­ket, ugyanis a jelent és múltat felváltva felvonultató kép­sorok egyaránt jelentettek kontrasztokat és harmóniát. Az egyik egykori diák ma balettpedagógus, egy másik­nak pedig orosz nyelven adták ki könyveit, s a mai szov­jet diákok abból is tanultak... S a műsort látva tanulhat­tak a jelen fiataljai is: akaraterőt, kitartó szorgalmat, ambíciót, a soha semmit fel nem adni tudást. Három és fél évtized is eltelt már azóta, hogy a bemu­tatottak elkezdték tanulmányaikat a szovjetunióban. Az­óta sok-sok magyar fiatal végzett az ottani felsőfokú ok­tatási intézményekben, de mint a dokumentumfilmben is láthattuk, egészen más körülmények között. Csupán egyetlen szomorú idézet erre — ahogy az adásban is el­hangzott —, „A háború után a diákok apja állatában hi­ányzott, mert elesett a frontokon.” Nem minden tanulság nélküli tehát a film egyik szerep­lőjének — ma országgyűlési képviselő — az a mondata, miszerint a számtalan ismeretanyag elsajátításán kívül nagyon lényeges: megtanultak szocialista módon gon­dolkodni. A jelenre is vonatkoztatva: egyáltalán nem tanulság nélküli. V. Z. „Szél hozott, szél visz el...” Valahol azt hallottam, hogy az a jó gyermekirodalom, •ami nemcsak a gyerekeknek nyújt élményt, szórakozást, hanem a felnőtteket is léköti, felkelti az érdeklődésüket. Hogy a fenti kijelentésben mennyi igazság van, arról va­sárnap délelőtt ismét meggyőződhettem, miután végig­néztem Halász Judit „Szél hozott, szél visz el...” címmel képernyőre került zenés-verses gyermekműsorát. A fél­órás programban egy képzelt meseváros lakói elevened­tek meg József Attila, Weöres Sándor, Veress Miklós, Zelk Zoltán, Eőrsi István, Ágh István, Horgas Béla, és Czuczor Gergely sokunk által ismert versei nyomán, Bródi János, Szörényi Szabolcs és Tolcsvay Béla népzenei alapokra épülő zenéjével, különböző mondókákkal, játékokkal. i Kellemes, jó felórát tölthettünk a képernyő előtt. A si­kert — mert sikeres programról beszélhetünk — Halász Judit kedves, gyermekközeli játéka biztosította. Igazi ját­szótársa tudott lenni a gyerekeknek. Ezt egyébként meg­szoktuk és sokszor meg is csodál(hat)tuk már. A gyermekszereplők is természetesen viselkedtek. A versek, mondókák „mondásán” nem látszott a betanítás. Játékaikban, rajzainkat kísérő beszélgetéseikben, a spon- tenitást is hagyta érvényesülni a rendező, Valló Péter. Az ablakot betörő kópé tette, illetve szerepeltetése jó rendezői fogásnak bizonyult. Á gyerekek is kikövetkez­tethették a cselekedet miértjét. A jól szerkesztett, pergő műsor igazi mesevárost, me­sevilágot varázsolt elénk. A megzenésített versek, fülbe­mászó dallamaikkal együtt jelentették az élményt... és még valamit. A dallamon keresztül eljuttatták, illetve eljuttathatják kis hallgatóikat a versig, a vers megsze­rettetését, jó, ha gyermekkorban elkezdjük. Ezért volt érdemes bemutatni Halász Judit gyermekműsorát. —él—

Next

/
Thumbnails
Contents