Tolna Megyei Népújság, 1982. november (32. évfolyam, 257-281. szám)

1982-11-20 / 273. szám

\ ÆTN _ A NÉPÚJSÁG 1982. november 20. Amerikában jártak Nagyszerűen szervezett, de embertelen gazdaság Nem találtam semmiféle statisztikát arra, hogy Tolna megye ipari vagy mezőgazdasági üzemeiből hányán mentek eddig külföldi tanulmányútra, és hová. Talán egy szám, egy adat nem is mond el annyit, mint például az a tény, hogy a megye me­zőgazdasági üzemeinek mára elért eredménye a gazdasági élet változásaira való gyors reakció következménye. Mondjuk Szek- szárdon, ahol az ősidők óta nem éppen gabonatermesztésre al­kalmasnak hitt földön az utóbbi években óriási hozamokat ér­tek el. Fajta? Agrotechnika? Szakmaszeretet? Ez is, az is. Szer­vezés is, meg tudás is, de mindenképpen benne van az is, hogy a szekszárdi termelőszövetkezet elnöke, Heimann Ferenc most szeptemberben a világ legfejlettebb országában, az Ame­rikai Egyesült Államokban is megnézhette: hogyan gazdálkod­nak a földdel és a földön. — Kinek a szervezésében ke­rült sor erre a tanulmányútra?- A KSZE szervezte: 22 fős szakembercsoport indult tizen­egy napra tanulmányozni az USA mezőgazdaságát. A New Idea és a Hesston cég vendégei voltunk. Farmokat, mezőgazda- sági gépgyártó üzemeket néz­tünk meg, s részt vettünk a Far­i mer Progress show-on, azaz az ottani mezőgazdasági kiállítá­son. A kint tartózkodásunk alatt öt államban jártunk, gyárak­ban, üzemekben, a búza, a ku­korica, a lucernatermesztő, va­lamint a marhahizlaló övezet­ben. — Ez az övezet milyen egy­séget jelent?- Óriási területet: napokig utaztunk egy-egy övezetben, a kiterjedés, a terület a mi mér­tékegységünkkel nehezen mér­hető. Az USA mezőgazdaságá­ról teljesen átfogó képet a Wi- chitában megtartott kiállításon kaptunk. A kiállítást évente min­dig másutt rendezik meg, és há­rom napiig tart. Itt aztán félvo­nulnak a gépgyártó, a kemiká­liákat előállító üzemek, a kuta­tók, a vetömagtsrmel'tetők, a ke­reskedők, egyszóval mindazok, akik a mezőgazdasággal bármi­féle kapcsolatban vannak. Több mint 300 ezer ember, óriási a csinnadratta, cirkuszi sátrakkal, énekesekkel, zenészekkel, zász­lókkal, léghajókul szórakoztat­ják a közönséget. Szakemberek kalauzoltak bennünket, s mi mindent megnéztünk, amit le­hetett és érdemes, főleg az ipari technikai kultúrájuk érdekelt miniket. Kevés állatot és növényt hoztak, annál több volt a gép. Ami a növényfajtákat illeti - ki­véve talán a legeslegújabbakat —, ugyanazokkal dolgozunk mi is itthon. Az átlagtermés tekin­tetében viszont mi lényegesen előrébb járunk. — Ez roppant meglepő. — Azzal magyarázható, hogy lényegesen kevésbé intenzíven termesztik a szántóföldi kultú­rákat, mint mi, állandóan nézik és mérik a költségeket, s mint- hogv óriási terület áll a rendel­kezésükre, kisebb, de olcsóbb termésátlaggal is megeléged­nék.- Szakmai berkekben hallani arról itthon is, hogy egy opti­mális mennyiségen fölül nem ér­demes növelni a termést, — a költségek ugrásszerű emelkedé­se miatt.- Igen, ez mostanában na­gyon gyakori beszédtéma, de egyelőre csak elméleti síkon mo­non, de ha megengedi erre ké­sőbb térek rá. Vegye szemügy­re Inkább azt a beszélgető cso­portot az ablaknál! öten van­nak: 'három nő, két férfi. Nem olyannak tűnnek, mint akik most éppen becsapják és kijátsszák egymást; igaz? Pedig, bizony, ez történik - 'kacagás ide, fel­hőtlen csevegés oda. Elmon­dom, miért. Az egyik férfi, a szőke harminc körüli, kopaszo­dó, titokban viszonty folytat a tőle balra ülő tizennyolc körü­li lánnyal, aki — az unókahú- ga! Mármost a felesége, a tőle jobbra ülő vörösesszőke nő, mint látja, féktelen jókedvet színilel, hogy elleplezze ambivalens ér­zéseit, miszerint gyanakvás gyötri a mondott viszonnyal kap­csolatban, másfelől viszont rend­kívül erős érzéki hatással van ró férje ismerőse, a tőle jobbra ülő, hatalmas termetű, kiörege­dett vízilabdázó, aki melleslég épp élménybeszámolót tart, és most — érthető okokból — kü­lönös ihletettséggel pufogtatja begyakorlott poénjait. S végül: az a vakító szőke asszony, az öreg csatár és a barna kislány között... nos, neki egyikükhöz sincs köze. Azzal csapja be a többieket, hogy feltett szándéka megközelíthetetlen és titokza­tos kívülállónak látszani, holott minden gondolatát leköti a göndör csatár, valamint az, hogy jókora friss örökséggel és egy alig észrevehető testi hibá­val rendelkezik. A pólózót — ha tudna róla - ez aligha hagyná hidegen. Gyermektartási pert akasztottak a nyakába, s most — az emberi természet különös­sége! — azon töpreng, hogy megvendégeli az egész társa­ságot. A kislány kimondhatat­lanul unja, sőt gyűlöli ezt az összejövetelt, azt hiszem, külö­nös tekintettel a nagybátyjára, és ezért szünet nélkül ez utób­bi feleségének hízeleg, ki tud­ja - ö magía legkevésbé —, hoqy miért!... Hogyan?... Ó, elnézést egy percre! Ennyi volt az egész! Mit is kérdezett?... Hogy miért tartom magamat kivételnek? Nos, uram, erre igazán nem nehéz válaszolnom. Én vagyok itt az egyetlen ember, akinek minden­kivel egyértelmű és tisztázott a zog. Meggyőződéssel vallom, hogy mi még nem tartunk ott, hogy a terméscsökkent'ést is vállalva úgy csökkentsük a költ­ségeket, hogy az az üzemnek is és az ország gazdaságának is megérje. Én hiszem, hogy ná­lunk még mindig vám tehetőség a termésátlagok növelésére, - szigorúan ügyelve persze a költ­ségek -alakulására. Mondjuk a műtrágya-felhasználásra -, az USA-ban, ha nem is sokkal, de ez is kevesebb, mint nálunk.- Az övezetek szerinti ter- mesztéstedhnika monokultúrát feltételez.- Ahol kukoricát vagy búzát termelnek, esetleg némi szója található még. A 'monokultúra 20—25 éve fennáll, bevált, jól ismerik ennek a módszernek a buktatóit, s olyan technikával rendelkeznék, hogy a monokul­túra nem jelent gondot. A gé­pesítésre jellemző, hogy egy- egy farmon amennyi munkagép kell a termelési cikklushoz, ugyanannyi az erőgép is. Tehát nem kapcsolják le meg fel a munkagépeket, mint nálunk, mondjuk a vetőgéphez csak olyan erőgépet párosítanak, amennyi ónnak a munkagépnek a vonóerőigénye. Nincs pazar­lás, csak azt a gépet használ­ják, amelyik az adott földhöz és munkához kell. Ezt őszintén szólva nagyon irigyeltük, és so­kat beszéltünk arról, hogy bizony itthon is jó lenne 'megvalósíta­ni.- Milyen a mezőgazdaság szervezeti rendszere?- A kutatóintézetek, kereske­delmi társulások, gép- és vegyi gyárak a farmerekkel szerződé­seket kötnek, szaktanácsot ad­nak, biztosítják a legújabb ne- mesítésű vetőmagot, amiért ter­mészetesen pénzt 'kell fizetni. Hogy mennyit, azt nem tudjuk, mert Amerikában pénzről nem kapcsolata. Hogyan?... Csak nem arra a két spicces fiatal­emberre gondol? Bizony, be vannak csípve, uram, és őszin­te szívből mondom, hogy ez a lehető legenyhébb kifejezés! Ezt a két fiatalembert aztán vég­képp jól ismerem. Először is, hogy finoman fejezzem ki ma­gam, szerfölött furcsa viszony­ban varmaik egymással. Viselke­désűikre főként az nyomja rá a bélyegét, hogy mindkettő csa­ládos, a kövérkés, alacsonyab­biknak két szép kislánya van, de úgy vélik, hogy itt erről sen­ki sem tud, és a családját egyi­kük sem hozza magával soha. Másodszor... hát, ugyebár, az ital! Meg kell mondanom: ez az egyetlen oka, hogy ide jár­nak, ámbár ezt élete árán sem vallaná be egyikük sem. Min­den erejükkel azon vannak, hogy színjózannak tűnjenek, kedves, bárgyú udvariassággal nézegetik a többieket, de a fe­jükben a konyakon kívül, higy- gye el, uram, semmi az égadta világon... Ó, bocsásson meg is­mét. A középcsatár, úgy látszik, be akar mutatni valakinek... ...Tehát: hol tartottunk? To­vábbi bizonyítékra kíváncsi: nemde? Ki érdekli? A festett hölgy, esetleg, aki most leült a zongorához?... Kérem. A le­hető legnyilvánvalóbb eset. Ami engem illet, már előre tudom, hogy mit fog játszani. De nem­csak én tudom ezt, hanem 5 maga is, sőt a többiek is tud­ják, és ami mindennek a teteje: teljes mértékben tisztában van azzal, hogy a repertoárja itt, enyhén szólva, a könyökén jön ki imindenkiinek. Ez azonban a legkevésbé sem zavarja. Átszel­lemült elragadtatással játszik, énekel, és minden mozdulata a forró siker nyugtázását tükrözi, hólott nyilvánvalóan senki ügyet sem vet rá, s magunk közt szól­va, mutathatnék it önnék vala­kit, aki, ha módjában állna, hát habozás nélkül golyót eresztene belé. Ősrégi, nyúzott sláger jön - már kezdi is... No, mit mond­tam?!... Vagy arra az úrra kíváncsi, aki vezérigazgatói méltósággal szemlélődik a kecses szemüve­ge mögül? Megmondom önnek, ahogy van: könyvelő. Pár esz­Heimann Ferenc téeszelnök: A termésátlagok kisebbek, a technika irigylésre méltó illik beszélni, amikor a dollár­ra terelődik a szó, mindenki el­hallgat, vagy másról beszél. Azt, hogy ki mit termel, mivel fog­lalkozik, az éghajlat és a föld minősége határozza meg. A ter­melésre nagyon sokat áldoz a farmer, mindent megad, amit a növény, az állat kíván, de az mór például nem téma, hogy rend, tisztaság van-e az istál­lóban, vagy sem. Az állattartó épületek egyszerűek, favázasak, bádogtetejűek, az embernek az az érzése támad, hogy azon nyomban összedőlnek. Jártunk egy farmernél, aki 150 holstein- fríz tehenet, s annak a növen­dékeit tartja, a tömegtakar­mányt 150 hektáron termeli meg, a tejelötakarmányt pedig vásá­rolja. A .tejhozam 7 ezer liter, akárcsak nálunk is já néhány gazdaságiban. A taikarmánytá- pot saját maga keveri, számító­gép-vezérlésű berendezéssel, ami nem kilóra, hanem dekára, tendeje özvegyen maradt, s most valójában társaságot ke­res; igazság szerint fiatal fele­séget szeretne magának. No, persze, sohasem lesz fiatal fe­lesége. Elsősorban azért nem, mert - figyelje meg! - amint fölbukkan előtte egy nő, ő hi­degen elnéz fölötte: egyszerűen nem hajlandó a szemébe néz­ni senkinek. Vagy vessen egy pillantást arra a megfontolt, gunyoros tekintetű férfiúra, mel­lette azzal az erős, fehér blúzos, felajzott nővel, akinek pohár van a kezében. Élettársak, nem házasodtak össze, és ez a fér­fiú bölcsességének tulajdonítha­tó. Ügy tartja: ha összeházasod­nának, a köztük lévő kankülönb­ség pokollá tenné az életüket. Emberünk látszatra maga a de­rűs nyugalom. Ó, látom a kérdést. Azt sze­retné tudni, 'hogy ön vajon mi­vel vezet félre mindannyi unkát, igaz? Nos, hát, uram, beval­lom, ön az egyetlen eset, akinél nehéz erre válaszolnom. Azt hi­szem, hogy ön elsősorban ön­magát vezeti félre!... Hm... hát nem tudom egészen biztosan. Bocsássa meg a mosolyomat, és kérem, ne értse félre, de... meggyőződésem, hogy ön ma­ga sem tudja, 'hagy miért ül itt. Talán magányos... Abban min­denesetre biztos vagyok, hogy önnek itt semmi keresnivalója! És mégis itt üt, már a máso­dik este. Figyeltem!... Persze: hogy honnét tudom mindezt! Uram, nekem több mint harmincéves tapasztalatom van a szakmában. S ha azt mondom - nem dicsekvésből! —, hogy én itt ma sem csaltam meg senkit, akkor el kell hin­nie, mert nem érdekem félre­vezetni önt. Ha nem veszi rossz­néven, sokkalta több tapaszta­lattal rendelkezem önnél, és be­lelátok az emberekbe. Mellék- gondolatoktól mentes, becsüle­tes kapcsolat itt ma csak ve­lem alakult ki! lime, a szak­mám!... I számláját? Parancsoljon uram! Lássa, elkészítet­tem. Két vodkája, és egy üdítő itala volt... Ismét­lem: bízhat bennem. Kis idő múlva nyugdíjba megyek: meg­szereztem már, amire szükségem lesz a hátralévő idő alatt. En­gem már csak az emberek érde­kelnek, hisz nyitott könyvek szá­momra... Köszönöm, uram! És térjen be máskor is, ha már így összeismerkedtün'k!... Jó éjszakát! grammra precízen méri az ada­gokat. A tejhózat itthon nem fogadná el a KÖJÁL, viszont a fejőház terelőberendezéssel el­látott, , programvezérlésű, a tej a levegővel egyáltalán nem érintkezik. Az épületek, a fejő- házak rendetlenek, időt a ta­karításra nem áldoznak. — Hányon dolgoznak ezen a farmon? — öten. A farmer, a felesé­ge, és 17 éves fia és két alkal­mazott. — Hoqy néz ki egy farmer? — Mondjuk az, aki Kansas államban lucernatermesztéssel foglalkozik... Zsíros sombréró- ban, szakadt pulóverben, fes- lett csizmában támaszkodott a pajta falához, a szájában rágó­gumi, időnként ivott valami sö­tét folyadékot egy papirpóhár- ból és szivarozott. Láthatóan a terhére voltunk, le nem ültetett, és semmivel nem kínált. A far­mereket erről a szakadt „egyen­ruháról” lehet megismerni szer­te az országban. A dollár utá­ni hajsza szabja meg az embe­rek életrendjét, viselkedését. Adót kell fizetniük, a négy-öt évenként felújított technika hi­telrészleteit, ha valaki azt két hónapig elmulasztja, tönkre­megy, földönfutóvá válik. Ame­rika csak a filmeken elegáns, amikor az ápolt emberek a ké­nyelmes otthonukban iszogat­ják a jeges whyskit. A valóság­ban azonban nem ez a hely­zet, az emberek rengeteget dol­goznak, fáradtok, egy igen jól szervezett, de végtelenül ember­telen, lélektelen társadalomban élnek. A Hesston gyárban fel sem néztek a legmodernebb gé­peken, saját ruhájukban dolgo­zó munkások, s déliben, mikor ott jártunk, a zsebükből ették a hamburgert. Ez a munkatempó a jellemző, s mikor megkérdez­tük, hogy miért nem ka'pnak munkaruhát és ebédet, az volt a felelet, hogy nem is kérnek. Mert aki kinyitja a száját, az veheti a munkakönyvét, hisz akad a helyébe tíz jól képzett szakmunkás isi Vagy... Az egyik farmer évente 28 ezer szarvasmarhát hizlal, a takarmányt, az alapanyagot vá­sárolja, és 71 embert foglalkoz­tat. Beszélgettünk azzal a gép­kocsivezetővel, aki a hízómar­hákat kamionnal szállítja a vá­góhídra. A pénzt aszerint kap­ja, hogy milyen távolságra viszi az állatot, s hogy ezen az úton mennyi a normális súlyapadás. Ha ezen belül marad, megkap­ja a teljes bérét, ha nem, le­vonnak a fizetéséből. Követke­zésképpen nincs ideje, hogy megálljon oz utakon. Furcsa, érthetetlen, az európai ember számára idegen világ. Gyere­kekkel nem találkoztunk, estén­ként embert az utcán nem le­het látni, és a házak is teljesen sötétek. Valószínű, hogy még a szomszédaikat sem ismerik, nem barátkoznak és nincs társasá­guk. Sok az elhagyott farm, il­letve a két'laki farmer, aki há­rom hónapig a — nem tévedés - 400-600 hektáros farmján dolgozik, az év többi részében pedig valamelyik gyárban, üzemben helyezkedik el. Ahogy megtudtuk, csak idén szeptem­ber végéig 7 ezer farmer ment tönkre.- Mi az, amit a kint látottak­ból itthon érdemes, illetve szük­séges lenne megvalósítani? — A modern, praktikus, a nö­vény, az állat igényeihez iga­zodó technikát, a gépeket, a gépesítést, olyan ipari „hinter- landot”, amely szabályosan „lö­ki” előre a mezőgazdaságot. És még valamit: a szervezettebb, fegyelmezettebb és célratörőbb munkát. D. VARGA MÁRTA Trencsényi Zoltán: Kötéltánc Megremegett a keze. Ezen az estén nem először. Ennél a trükknél újra érezte, hogy leleplezték. Sőt, több volt ez egyszerű megérzésnél. Tudta, hogy elrontotta az eltüntetést, és a kezéből látszólag semmivé fosztó kendő sarka igencsak kilógott az ujjai közül. Reménykedett, hogy nem vették észre, de aztán belátta, hogy ez lehetetlen. ,,Feltűnő volt" — állapította meg magában, és gombóc költözött a gyomrába. Mosolya is inkább csak egy eről­tetett lintorrá vicsorodott, és alig merte elkezdeni a következő trükköt. Úgy érezte magát, mint aki mezítelen. Izzadt. A nézők ezt persze tulajdoníthatták a nagy csokornyakkendő fullasztó lojto- gatásának, meg a frakk — mindent rejtő, tehát nélkülözhetetlen - letöltőjének is. A kártyák eléggé határozatlanul nyíltak szét, a terítés sem lett valami egyenletes. Már a keze is nyirkos volt. „Na még egyszer..." Görcsösen markolászta a kártyacsomagot, és arra gondolt, hogy vajon mi az oka ennek a szörnyű bizonytalanságnak, kinzó hatá­rozatlanságnak. „Magasságos ég, hiszen semmivel sem gyakoriok kevesebbet, mint máskor..." Második nekifutásra már szebb leit a terítés, aztán az egy- kezes keverés is viszonylag flottul sikerült... Megnyugodva szusz- szánt, és még a mosolya is őszintébbnek tűnt. De a nyugtalan­sága csak nem akart szűnni. Bár hitte, hinni akarta, hogy át­lendült a holtponton, de semmi garancia nem volt arra, hogy több gikszer nem csúszik be. Márpedig tudta, hogy egy bűvésznek csak egyszer kell eljátszania a „becstelenségét" és vége. Mindennek lőttek. Oda a művészi rang, kárba vész a sok éves gyakorlás, többé nem lesz hitele. A kártyadobásokat hibátlanul mutatta be, ez mintha kezdte volna visszaadni az önbizalmát, de valahol a gyomrában még mindig ott motoszkált az iménti, rémes két-három perc. A „chicagói golyók" gyönyörűen sokasodtak, majd tűntek el szétnyitott ujjai között, és mégis.. „Kötéltánc" gondolta. „Sőt, rosszabb, mint a kötéltánc, mert a kötéltáncos mutatványának áhitja a sikerét a néző, de a bűvész produkciójánál mindenki a hibára vár... Sietve meglazította az ingét. Bámulta magát a tükörben. Vé­kony, fekete bajusza állt utat az arcáról csorgó verejtéknek. Közel­hajolt a képmásához, és fürkész tekintettel vizslatta saját arcát.- Művész úr, a taxi... - nyitott az öltözőbe a portás. Hátrafordult, és láradt, meggyötört tekintettel nézte a portást. — Küldje el — mondta nagysokára —, ma este inkább gyalog megyek haza, szükségem van a levegőre. Köszönöm... Homlokát ráncolva ballagott át a parkon. Az első fellépése járt az eszében. A diáktársak csodálták magabiztosságát, va­rázslónak becézték. Aztán a tükör előtt töltött délelöttök, az una­lomig ismételt ujjgyakorlatok... az estéről estére lelcsattanó taps... o szájtáti nézők, az elismerő tekintetek... A hídon fújt a szél. Megállt. Jólesett a hüs levegő. Csend volt, a némaságot a koffer csobbanása törte ,meg. A korlátra könyökölt, és nézte a vizen úszó fekete kollert, amely a placcsanás után ki­nyílt, és a sodrás sebesen söpörte ki belőle a kártyákat, színes kendőket, golyókat, bűvészbotokat, művirágokat... Nagyot szusz- szánt. Arcát a szélbe tartotta, és úgy érezte, gyomrából végképp eltűnt az a pici gonosz, lojtogató gombóc. em fogja elhinni, amit most mondok, de ebben a helyiségben, ezen az estén én vagyok az egyetlen ember, aki nem vezet félre senkit!... Ugye, csodálko­zik? Aakarja, hogy bővebben kifejtsem?... Nos, nem lep meg az érdeklődése. Az első perctől fogva láttam, hogy tapasztalt és mélyen gondolkodó ember, akiből nem hiányzik az a hu­mor és bátorság, hogy olykor felülvizsgálja az ismereteit, il­letve egyszerűen: befogadjon. Miből 'láttam? Természetesen a tekintetéből. És hi gye meg; nagy adomány ez bizonyos koron túli... Hogy öregnek tartanám? Ó, nem. Csak egyszerűen túl van azon, amikorra végképp hozzá forrná lófiunk ahhoz az életszerephez, amely nélkül már nem tudnánk biztonsággal mo­zogni. Mire gondolok? Nos, ta­lán éppen a méltóságra, ami tetteink elvi megalapozottságá­ból fakad. És ez, bizony, sokun­kat jóvátehetetlenül késszé tesz, uram! De, ha megbocsát egy percre: szót kell váltanom va­lakivel !... ...Már itt is vagyok. Tehát, mire alapozom állításomat - er­re kíváncsi? Nézze például azt a csöndes fiatal házaspárt. Amint látja, egymással sem be­szélnek. Némán, elegánsan hall­gatnak, derűs fölénnyel figyelik a többieket, és ebben az a fél­revezetés uram, hogy — félnek! Mindenekelőtt attól félnek, Hogy valaki netán észreveszi rajtuk azt a halálos és kétségbeejtő unalmat, amit egymás társasá­ga jelent számukra. Fél évvel ezelőtt, sökéves ismeretség után házasodtak össze, majd a bol­gár tengerparton töltötték nász­újukat, amelynek során bebizo­nyosodott, hogy soha, de soha semmiféle örömük egymásban nem lesz. Csakhogy a házassá­got a négy szülő szorgalmazta, és a lány apja, aki művezető és amolyan „ezermester" is, szobát rendezett be nekik a házában, és ébből a szobából nem hi­ányzik sem a bárszekrény, sem a vasból készült 'könyvállvány, sem a Videoton tévékészülék. A másik oka, hogy félnek, a gép­kocsi. Tudniillik, mivel gyűjte­nék rá, pontoson ki van szá­mítva, hogy napjában hány fo­rintot és hány fillért költhetnek el, s az a nyomasztó érzés ül rajtuk, hogy ezt most valaki észreveheti a viselkedésükön. Honnan tudom mindezt, ugye? Természetesen a tekinte­tükből, uram, azaz főként on-

Next

/
Thumbnails
Contents