Tolna Megyei Népújság, 1982. július (32. évfolyam, 152-178. szám)
1982-07-20 / 168. szám
a Képújság 1982. július 20. Moziban Meztelenek és bolondok — Az a bolond, aki ebben a kánikulában be ül a moziba. — e magvas megállapítás egyik közeli hozzátartozómtól szármozik. Azzal „nyugtattam", hogy sebaj, a címből ítélve ott meztelenek is lesznek, ők biztosan kibírják a hőséget, a kedvükért meg a nézők. Hát ami azt illeti, kellett hozzá némi akaraterő. Ráadásul a hőség „bejött", a meztelenkedés meg éppen hogy csak. Igaz, a látvány nem volt mindennapi. A törénet szerint a Pearl Harbor utáni napokban, valahol Dél-Kaliforniában egy meztelenül fürdőző hölgy az éppen felmerülő japán tengeralattjáró , periszkópján akad fönt. Hogy ez meglehetősen hihetetlen? Annak a filmbeli japán matróznak sem hitték el, aki láta a tüneményt. Lett is ebből kalamajka — no meg még sokmindenből. Például abból, hogy elromlott a tengeralattjáró iránytűje, meg hogy Dél-Kaliforniában mindenki a japánok partraszállásától félt, attól esett pánikba. A filmcsinálók be is vetettek minden elképzelhető fegyvert: emberi fejeken szétfröccsenő tojásokat, több hektóliternyi, különböző színű festéket, nem fogyasztásra, hanem arcon való szétkenésre kárhoztatott habostortát, elszabadult repülőgépen történt szeretkezést, jobb- és balegyeneseket, üldözést repülőgéppel, motorhajtóvadászatra és a Harmadik típusú találkozásokra. Úgy látszik, most ő is megragadt Hollywood keresésénél, mint a filmbeli japán tengeralattjáró parancsnoka. A nagy igyekezetben azonban mindketten melléfogtak. Csakhogy, míg a japán kapitány esetében ez érthető, Spielbergnél annál kevésbé. # —gy— biciklivel, tankkal, kétrendbeli kényszerleszállást, házösszeomlást, lövöldözést. Kell ennél több? Semmi esetre sem. Csak egy valami hiányzott: hogy mindez egységes egésszé álljon össze, valami kis koncepció eredményeként. Pedig attól, akin ez múlott, mást vártunk. Hiszen Steven Spielberg- nek nem ez az első filmje. Sokan emlékeznek még a nálunk is bemutatott Sugarlandi A film e két szereplőjére a film címének nem az első fele vonatkozik... Rádió Könyv ncia nyár Azt hiszem, zavarban lennék, ha a magyar nyarat kellene egyórás rádióműsorban bemutatnom. Épp ezért Se- diánszky János Francia nyár című rádióműsoráról is csak a teljesség igénylése nélkül írhatok. Mindenesetre elöljáróban leszögezhetem, hogy kellemes egy órát töltöttem el vasárnap a rádió mellett. Sediánszky érzékletes élménybeszámolói jóvoltából szinte láttam a francia bisztró hétköznapi forgalmát, az átlag francia életét, ott voltam a nyári színházi előadásokon, az Orly repülőtér fölött leszállásra készülő gépen és a Párizstól és Versailles-től egyaránt harminc kilométerre lévő pilótaképző központban. Sokszínű, sokrétű ismereteket nyújtott a Világvasárnap vasárnapi műsora. A Párizst többször megjárt újságíró visszaemlékezései mellett betekintést nyújtott a francia irodalomba, és még a francia nyelv szépségéből, udvariasságából is kaphattunk ízelítőt. Jó ötletnek tartom, hogy Apolinaire Kikericsek című versét franciául is hallhattuk, majd ezután Radnóti Miklós fordításában magyarul. És természetesen a pilótaközpont bemutatása sem történhetett meg Antoine de Saint-Exupéry, a pilóták életének világirodalmi rangú bemutatója megemlítése nélkül. Megszólalt a műsorban Somlyó György, aki a francia irodalom egyik mai ismertetője nálunk. Tulajdonképpen érdekes volt a vele készült interjú, csak felborította a műsor egészének egyensúlyát. A beszélgetés megért volna egy külön interjúműsort, de így — bár észrevehetően vágott belőle a szerkesztő —, még mindig túl hosszú volt a mozaikszerűen összeállított műsor többi részéhez viszonyítva. Aktuális rádióadás volt a vasárnapi Világvasárnap. Most, Mitterrand elnök látogatása után nem árt, ha egy kicsit többet szólunk a francia— magyar kapcsolatokról, a kulturális együttműködésről. „Vigyázó szemetek Párizsra vessétek!" — mondotta már Batsányi, de az azóta eltelt időkben ez elsősorban egyoldalú szerelmet jelentett. A magyar szellemi életre, a költészetre, az irodalomra nagy hatással volt a francia példa, de viszonzásról aligha beszélhetünk. Mitterrand magyarországi látogatása során találkozott a magyar irodalom, a képző- és filmművészet vezetőivel. Akkor jelentette be, hogy ezután évente tizenöt magyar könyvet adnak ki franciául. Boldizsár Iván felszólalásában úgy üdvözölte a bejelentést, hogy ezzel talán véget ért az „egyoldalú szerelem" korszaka. Elkezdődött az egymás szellemi életének, eredményeinek és hétköznapjainak kölcsönös megismerése. És ezt a célt jól szolgálta, segítette Sediánszky János Francia nyár című műsora is. — Tamási — Magyar szólások és közmondások Harmadik kiadásiban jelent meg iimmár O. Nagy Gátbor „IMagyar szólások és közmondások” című 860 oldalas kötete, ami ne<m csekély érdeklődésre Val-lí, hiszen az ilyen felsorolás jetiegű művek nem az elsőtől az utolsó oldalig terjedő kiolvasás, hanem inkább a böngészés célját szolgálják. Böngészni azonban éppúgy istenigazában lelhet benne, mint eltűnődni nyelvünk szinte valószerűtlen gazdagságán. A könyv az ABC sorrendjébe szedve „csak” 17 ezer 966 szólást és közimondást tartalmaz és szó sincs arról, mintha a teljesség igényével akarna fellépni. (Az Abaújban hallott „Szaladgál, mint az egér, amelyik lik nélkül maradt", vagy a vasi eredetű „Kopasznak is hajmeresztő” például nincs benne.) tizeinek, sava-borsának érzékeltetésére tulajdonképpen az egészet idézni lelhetne. Kik lehették Gyeneiék, akiket „Bólogat, mint a Gyeneiék lova" szólás idéz az ülve bóbiskoló jellemzésére? Való igaz, hogy nagyon gyenge ellenszer a „Lódarázs ellen pókháló", toválb- Ibá csakugyan kétes értékű öröme lehet annak, aki „Úgy mulat, mint a tényi kuytd a kútba n.” Az asszonyszemélyékre ném kevesebb, mint 94 szólás, közmondás vonatkozik, köztük az olyan figyelmet érdemlő is, mint például az „Asszonyból, rosszból, uborkából mindig jobb a kisebb." A férfiakra csak 13, viszont kőtáblára rótt tilalmak ide vagy oda, isten nevét nem kevesebb, mint 154-szer lehet hiába venni. A könyv első szólása egyébként így hangzik: „Ne állj itt úgy, mint egy A betű” — vagyis szétvetett lábbal. Az utolsó: „Zsúp van a házon!”, azaz ne beszéljünk a dologról, mert illetéktelen is hallja. Aki e kettő közt böngészik maljd, arra aligha vonatkozhat a „B” betű alatt található 1201. számú szólás, mely szerint: „Olyan a képe, mint akii böngészni járt, aztán semmit se talált.” O. I. Bukovinai székely népmesék 2. A Tolna megyei Könyvtár, folytatva a megyébe települt szé- kelység hagyományainak ápolása felett kimondatlanul is vállalt védnökséget, Lovas Henrik szerkesztésében kiadta a Bukovinai székely népmesék második kötetét. A folyamatosságot azzal is jelzik, hogy az első kötet meséit sorszám szerint is folytatják és ma'jd csak a kétszáznegyvenharmadik oldalon, az előző kötetben megkezdett számozást befejezve kezdődik az újabb sorozat. Mátyás Rózsikét, aki az előző kötetben megkezdett 168 mesét elmondó Fábián Ágostonná (oz óvodásoknak iMári néni) óvodás tanítványa volt, még négyen követik a meséiéiben: Fábián Ágoston, Győrfi Rudolf, Győri! Rudolfné és Győr- fi Ferenc. Így a második kötet összesen 127 mesét tartalmaz. Szójegyzék, jegyzet és függelék teszi teljessé az ilymódon tekintélyes vastagságúvá duzzadt könyvet. iÉs, hogy a végén felsorakoztatott segédanyagra szükség van, azt az tudja leginkább, aki megpróbált ebből a könyvből mesét olvasni az óvodás korú gyermekének. (Különösen, ha a székelységet jellemző hangképzés helyett ő inkább a palócot hozta a szülői házból.) Mert tény, hogy a kétségtelenül hasznos kuriózum, sőt kultúrtörténeti mivolta mellett, mivel a mai gyerekek is élvezettel figyelik, mondhatni a meséknek napi használati értéke is van. A népmesék hangulatát csalhatatlanul felidéző, olykor az igazság érdekében még bizonyos erkölcsi normák felett is szemet hányó hosszabb, rövidebb meséi a felnőtteknek is gondűző órákat adhatnak. (f) Csíkszeredaiak sikere Konyhádon A népszokások és népművészetek valóságos virágoskertje Erdély. Sajátos helyzete folytán a népi műveltség számos, másutt már * elmosódott elemét őrizte meg. Tapasztalatot adottját apa a fiának. Így öröklődött a kultúra szájról szájra. A hagyomány nemcsak köt és kötelez, hanem korról korra ‘ változik is. Ferenc Pál, a Csíkszeredái művelődési ház igazgatója a bonyhádi előadásuk előtt mu- \ tatta be az együtest: — A munkcDÉbkból, ^isztvise^ lökből és diákokból álló 50 tagú csoport fő feladata az erdélyi román és székely népdal- és néptáncmotívumok gyűjtése, a hagyományok ápolása és beépítése a közművelődés mai formáiba. A „Ballada Ének- és Táncegyüttes" magyarországi vendégszereplésére a Romániában rendezett fesztiválokon elért eredményeik alapján került ismét sor. Nagy ajándéknak tekintjük, hogy az 1973-as, 1980-as útjaink után megint eljutottunk a Dunántúl, a Völgység székelylakta vidékére, üzenetet hoztunk az Oltnak partjáról. Maros forrásától. Hoztunk tarisznyánkban ezerféle nótát, ezerféle táncot — hallottuk a beköszöntő szavaiban. A nagy érdeklődéssel kísért műsor legfőbb jellemzője és sikerük titka a lendületes jókedv, technikai biztonság és eredetiség. Ezzel jutottak a „Megéneklünk Románia" országos fesztivál élvonalába, így jutottak a kaposvári mezőgazdasági és a tanítóképző főiskola meghívására most Magyarországra. Bonyhádi előadásukban az együttes népi zenekarának nyitánya után nyárádmenti forgatást láttunk, felső Marosmenti román népdalokat hallottunk. A ménasági népdalcsokor után erdélyi román le- gényes következett. Kászonal- tizi székely népballadák hangulatát felcsíki leánytánc oldotta. Taplicai román népdalok, székely népdalkettősök váltották egymást. Az előadás szünetében sem pihentek a táncosok, akkor a tv-híradó számára ismételték meg csíkszentdomokosi tánc- szvittjüket. A zenekar vezetője, Hajdú Gabriella, a koreográfus és műsorvezető, Jó- zsa László fáradhatatlan szorgalmának koronája volt a bonyhádi előadás. Magyarországi fellépéseik során még Siófok, Mohács, Fonyód, Ba- latonföldvár közönsége előtt is öregbítik az együttes hírét, kötik szorosabbá a két ország testvéri barátságát a népdal és néptánc romániai követei. DECSI KISS JÁNOS Tévénapló Modern szobrászat Visszatérő panasz: gyenge lábakon áll képzőművészeti kultúránk, amihez egyaránt szolgáltat érvet az ízlés, a műkereskedői forgalom, de nem egyszer a kiállítási gyakorlat is. Köztudott, s az okokat itt kell keresnünk, szegényes a képzőművészeti oktatás — ha egyáltalában van —, követ- . kezésképp hiányosak az ismeretek, s a tárlatlátogató, d& <& . nagyon gyakran a vásárló is ofrfcor iekipiplyes sommá pén^ zével a „tetszik—nem tetszik" felettébb kétes lehetőségével kénytelen beérni. A televízió d maga módján igyekszik pó- tolni a hiányokat, egyebek között most már jó ideje „A hét műtárgya" című szerencsés Sorozatával és a magyar kortárs művészek sikerült vagy kevésbé ‘sikerült bemutatásával, illetve olyan összefoglaló filmekkel, amelyek egy-egy korszakot igyekeznek bemutatni. Mint a most kezdődött amerikai filmsorozat, amely a modern szobrászat mestereit vonultatja fel Rodintől napjainkig. Az első rész időrendi sorrendben mutatja be az úttörőket, s alkotói régi filmeket, nem egyszer amatőr felvételeket kerestek elő, s igazán szerencsések vagyunk, hogy láthatjuk Rodint, Matisse-t, Maillol-t Brancusit. De rögtön ide kívánkozik egy tapintatlanság: kár, hogy a magyar szöveg teljesen elnyomja Maillol vagy Brancusi hangját, mert a hang is az ember elidegeníthetetlen tulajdona. Jó sorozat indult? Nehéz rá egyértelműen válaszolni. Azok, akik valamennyire járatosak a modern szobrászat történetében, felidézhetik a század első évtizedeinek mestereit, köztük olyan mesterekkel is találkoznak, akiknek híre, legalábbis nálunk, nincs arányban jelentőségével, mint Jaques Lipchitz vagy Henri Laurens, azoknak, azonban, akik most akarnak megismerkedni a szobrászat e nagy korszakával, olybá tűnhet ez a film, mint egy illusztrált telefonkönyv. Sok név, felvillanó arcok, néhány mű, de arra már nem ad váaszt a film, hogy mi jelenti Rodin korszakos jelentőségét, s miért járt hozzá minden szobrásznövendék, aki túl akart lépni az akadémizmus gátjain. Az amerikai szerzők nagyvonalúak voltak, s bármennyire is szépen fényképezték az egyes műveket, általában hányzik a világos magyarázat, az okos elemzés, a művészettörténeti folyamat logikája. Éneikül pedig csak hiányos lehet minden olyan vállalkozás, ami egy korszakot igyekszik bemutatni. Az teljesen érthető, hogy az óceán másik oldalán semmi nem tűnt fel a magyar művészetből, éppen ezért lett volna szükséges, hogy a magyar változat legalább a kézenfekvő összefüggésekről ne feledkezzék meg. Egyetlen példa: Maiitól barátja volt Rippl-Rónai, sokáig együtt dolgoztak, a magyar mester le is festette, s kölcsönösen jelentős hatással voltak egymásra. A tanulság már most levonható: az egyébként nagyon hasznos és látványos amerikai sorozat után jó lenne látni a modern magyar szobrászat útját is, amit az elmúlt ötven évben olyan nemzetközileg is elismert mesterek jeleznek, mint Moholy Nagy, Martyn, Borsos Miklós, nem is beszélve azokról, akik korán külföldre kerültek, akár a világsikerig is eljutottak, s nevük most már itthon is ismerősen cseng, sőt nem egy munkájuk haza is került. CSÁNYI LÁSZLÓ Jogi esetek Szerencsés volt a múlt hetünk. Részünk lehetett a tévé legsikeresebb műsorai közül kettőben is. A Kék fényre és a logi esetekre gondolok. Ez utóbbinak nem „profi" szereplői adásról adásra hivatásosokat leköröző tévés személyiségekké fejlődnek. Fluckné dr. Papács y Edit éppúgy, mint a páratlan humorérzékű, született népművelő, dr. Erőss Pál. Mert az ugyebár nem lehet kétséges, hogy e műsor keretében népművelés folyik, méghozzá a javából. Fogyatékos jogi érzékünket csiszolgató, alakitga ó esetek felhasználásával, melyek egyúttal az élet változatosságára is szolgálnak példákkal. A könnyelmű kutyatulajdonos és a nem kevésbé köny- nyelmű kutyasétáltató „jóvoltából" megesett ebre éppúgy gondolva, mint a hivatal packázása (szebben szólva „adminisztrációs hiba") révén majdnem nászéjszaka nélkül maradt nászutasokra, vagy a csendrendelet — mondjuk így — félreértelmezőire. Vajha ez utóbbi példa egyként nevelő hatású lenne házi Hi-Fi-koncertek kéretlen szolgáltatóira, szemetes konténerek hajnali döngetőire, egyik-másik vendéglátóipari egység közönségére és úgy általában valamennyiünkre ... —s. —n. Tolnai njfári esték Benkó Dixieland-hangverseny „IDixi tanár úr”: így emlegette Benkó Sándort a szombat esti tv-híradó, és másnap, valóban fellépték Tolnán, úgy, ahogy azt kedvenc hírközlő ma- slnáTik egész országunkkal tudatta. iHogy miért fontos, miért érdekes ez a dolog? Egyszerűen azért, mert a Benkó Dixieland Band (a tv-lhírüdás is erről beszélt) az előző napokban érkezett meg a „'Sacramento Jazz Jubilee” amerikai fesztiválról1, mégpedig első díjjal. Feleslegesnek gondoljuk bővebben ecsetelgetni, mit jelent ez igazaiból; mintegy 100 együttes közül, 200 ezernél több néző véleménynyilvánítása alapján, a jazz ősihazájában, „sápadtarcú európaiakként" az élre törni... (Mindenesetre ez történt, a tényék pedig makacs dolgok...) IMaga Benkó mondta a tolnai fellépéskor: Lehetséges, hogy az amerikai ősindítás után európai friss áramlatok emelik tovább a jazzt?... Biztos argumentáció még nem tehető, az azonban újfent tény, hogy ez a turné a győzelmen kiéül olyan emberek barátságát is hozta számukra — s rajtuk keresztül természetesen a magyar jazz számára — mint Dizzy Gillespie, Major Halley, Abe Most, Bill Allred...; közben játszottak New Yorkban és New Orleans utcáin, felléptek Las Vegasban, Los Angelesben, San Franciscóban és Memphisben, azokon a helyeken, ahol a nügy példakép, Louis Armstrong is megfordult. Armstrong neve többször is előfordult az est folyamán. Arról feltétlenül tudnunk kell: az esemény inkább zajlott klubszerű kereték közt, mint merev koncertfölá Hóéban. Az együttes tagjai — Benkó Sándor, Halmos Vilmos, Járay János, Vajda Sándor, Nagy Jenő, Zoltán Béla, Nagy Iván — alig néhány lépésnyire, mindössze pár centiméter szintkülönbséggel az első sortól, játszottak. A tolnbi közönség kissé elfogadott volt. Ez persze érthető, hisz számára nem mindennapos esemény, hogy tudniillik egy világjáró jazzegyüttes az USA-ból egyenesen a lába elé repül... A hangulat azonban fokról-fokra oldódott, emelkedett (szekszárdiak is voltak szép számmal). A siker végül is olyan méreteket öltött, hogy a Lehot- ka-orgondest és a mostani alkalom ismeretében túlzás nélkül jósol hatjuk : a tolnai nyári esték méltó partnere (akár nemes értelmű riválisa) lehet hamarosan a szekszárdi zenélő nyárntak. A dolog „esszenciáját” maga az együttesvezető fogalmazta meg a legfrappánsablban : miért, miért sem, nem tudni, de a dixflmuzSiika hallatán száz emberből kilencvenkilencnek mosolyra szalad az arca... A tolnai közönség ezzel az emelkedett derűvel - ,a műsor- véghez közeledvén pedig mind viharosabb tapsokkal - fogadta a számokat; ezek közt pl. Georgia ón my mind, Yes Sir, Szentek,- Bourbon Street Parade, Clown,' Bill Bailey..., és hatalmas tetszését nyilvánította a ibendzsós Nagy Jenő-szerze- mény, a Rágógumi iránt is. IMi lehet Benkóé'k titka? Benkó Anmstrongot citálta; azt, hogy a jazz néhai nagy öregje igazából életkora második harmadára „érett be", vált Igazi Ärmstronggá". Benkóékrál azt tudjuk, hogy az együttesben mintegy kétév- tizedes közös munkát folytat egy csapat kiemelkedően tehetséges muzsikus. D.