Tolna Megyei Népújság, 1981. június (31. évfolyam, 127-151. szám)

1981-06-23 / 145. szám

A i^ÉPÜJSÁG 1981. június 23. Moziban Színházi esték Bujtor és a Madonna Az még tisztázásra vár, hogy tettlegességért lefokozott ma- gyár rendőrtiszteik köreiben mennyire mondható össznépi szenvedélynek a balatoni ver­senyvitorlázás. Más forrásból vi­szont tudjuk, hogy Bujtor Ist­ván hódol ennek a szép sport­nak, így igazán nem lehet kö­vet vetni rá, ha vitorlásokat és vitorlázókat is szerepeltet ab­ban a filmben, melyet önmaga számára írt és melynek főszere­pét játssza. A dolog cseppet sem öncélú, hiszen végűi a ti­hanyi múzeumból ellopott Po­gány Madonna, egy nagyértékű aranyszobor, hidro- és aerodi- namilkarlag teljesen hitelesen kerül elő egy vitorlás tőkesúlyá­ból. Ami kétségtelenül újszerű ötlet. A filmben még egy új­szerű van, éspedig az, hogy magyar krimi létére szinte az utolsó pillanatig pergő, szelle­mes, ötletgazdag. Ez nem csekélység, hiszen va­lamennyi néző (sőt az írófősze­replő Bujtor) szeme előtt is ott toronylik a nagy és jóval tes­tesebb példakép, Búd Spencer, közismertebb nevén Piedone alakja, mint nyilvánvaló össze­hasonlítás tárgya. Ez a hasonlít- gatás még akkor is elkerülhe­tetlen, ha jól tudjuk, hogy egy filmet nem máshoz, hanem ön­maga lehetőségeihez kell mér­ni. A laikus valahogy úgy kép­zeli, hogy Bujtor István — akit nem közönséges termete se gá­tolt meg abban, hogy o nagyon jó magyar színészék sorába emelkedjen — egy szép napon megunhatta Piedone, valóban az ő testére is szabott, szere­peiben a másodhegedűsi stá­tust. Azt, hogy csak szinkron- hang legyen, amikor eredeti­ben is megtenné magyar Pie- donénak. Igaza volt. Sokkal in­telligensebb lévén nagy hírű al- teregójánál, írt egy filmet a sa­ját képére és hasonlatosságára, melyben kedve szerint játsza-' dozhat. Sőt, hódolhat már Sán­dor Mátyás grófként bebizonyí­tott abbéli hajlandóságának hogy nem tant igényt dublőrök­re, lett légyen vitorlázásról, mo­torcsónak- vagy autószáguldás­ról, netán egy kis légtornász- motatványrál szó. iMindez kitűnően sikerült és nem hiányzik egyetlen piedonei rekvizitum se. Van kétbalkezes hátramozdító, a cseppet sem antialkoholista rendőrtisztet kedvelő vén csibész, rokon­szenves kisfiú, valószínűleg egyenesen a Pál utcából. A ma­gyar viszonyokra való átplántá- lás is jó. A hulláik száma mi­nimális, a tihanyi környezet szép, a vitorláson lévő lányok enyhén szólva teltkarcsúak, az a'pátúr „erőt, egészséget"-tel vesz búcsút a „Laudetur”-ral el­köszönő rendőrtiszttől. Van luxusszálló is, csak külföldiek­nek fenntartott, hamisítatlan magyar luxussal és vereke­dés bőven. A jó győz, tehát lelkesedünk, mint ahogy akkor is lelkesednénk, ha a jó győzelmét az élet minden területén Bujtor-Piedonnék, vagy Piedonne-iBujtorok ökleivel le­hetne biztosítani. Tudjuk, ez nincs egészen így, de erre a Po­gány Madonna közben oersze nem gondolunk, ugyanis egyál­talán nem gondolkodási céllal ültünk be a nézőtérre. Szórakoz­ni akarunk, szórakozunk is. A verekedésekben részt vállalt kaszkadőrcsoport egyébként gyatra, „igazi” helyett valamifé­le sajátos gimnasztikái balettal szolgál. Bocsássuk meg nekik, nem lehet minden tökéletes... A Pogány Madonnának még erkölcsi tanulsága is van. A Kern András által — pompásan — megszemélyesített bugyuta rendőrtiszt alakjában, aki bi­zony karrierista a javából és mint ilyen, le is aratja a végső babért. Miért épp e nagy fon­tosságú testületből hiányozna egy más szakmákban éppen­séggel nem ismeretlen, egyéni­ség? A Pogány Madonna, is hi­ányzott eleddig a magyar film­gyártásból. Hiányérzetünk meg­szűnt, a film jogos közönség­siker. Ezen felbúzdulva azonban egy újabb magyar Piedone-t létrehozni már túlzás lenne. In­kább adjon a belügyminiszter tiszteletbéli címzetes rendőr- hadnagyi rangot Bujtor István­nak, Megérdemli. ORDAS IVAN Kossuth-könyvek fi krétai futár Jorgosz Pszikhundakisz nevét, aki „A krétai futár” című könyv szerzője, most ismeri meg a ma­gyar olvasó. A helyszín egzo­tikus: Kréta, a magasba szök­kenő szirtek, a „széllovagok­nak” nevezett szegénylegények világa., ahol állandó a puskaro­pogás békeidőben, lakodalom­ban is. Érdekes, szeretnivaló egyéniség a szerző: Jorgosz, a pásztorfiú. Ez a sokat próbált férfi zerge módjára szökellve hozta-vitte a híreket, a katonai parancsokat a krétai ellenállás és a brit szabotázsszervezet, a SOE tisztjei között. Mert az idő­pont is fontos: 1941—1945 kö­zött Krétát meghódították a né­metek, de leigázni nem tudták. Az idősebb „andarteszek", népi harcosak, akik a század elején még otthon és Macedóniában forgatták fegyverüket, mintegy folytatták a szigetlakok örökös szabadságharcát. És ha nem re­ked a szárazföldön a híres kré­tai hadosztály az 1941. tavaszi náci orvtámadás idején, a szi­gethazát egy pillanatra sem igazzák le — mondogatják a mai napig a krétai öregek. Jor­gosz Pszikhundakisz, az írástudó pásztorfiú emlékezései mintegy alulnézetből mutatják be az el­lenállás hőstetteit a szaggatott partvonalú, hajó formájú föld- darabon, amely Európa és Afri­ka között lebeg a borszínű ten­geren. A_ Tapolcán élő hatvankilenc éves Somogyi József csak öt éve fogta kezébe a faragókést, de a fába formált paraszti életforma motívumai nagy sikert aratnak a népművészeti kiállításokon. Feydeau­reneszánsz George Feydeau-t már a múlt század végén játszották nálunk, az Osztrigás Micit 1899- ben mutatták be, s azóta több­ször is felújították. A komédia eredeti címe: La Dame de chez Maxim, vagyis Egy hölgy a Maximból. A Béldi-féle átköl- tés nem a legszerencsésebb, de Heltai Jenő is ezt látta jónak, midőn leporolta az ódon szöve­get, s úgy látszik, most már így marad nálunk az idők vé­geztéig, mert egészen biztos, hogy addig lesz színpadon. Mi a titka? A pergő törté­net, az egymásra halmozott fél­reértésekből fakadó vidámság, s néhány kitűnő szerep. Georges Feydeau messze jutott apja tö­rekvéseitől, aki tudós volt, Flau­bert barátja, s nagyon komoly társadalmi regényeket írt, ame­lyeket a korabeli kritika nagyon komolyan vett. Az ifjabb Fey­deau mást látott meg a világ­ból, az ő párizsi társasága köny- nyelmű és frivol, itt mindig tör­ténik valami, még akkor is, ha rendszerint csak szerelmi hűt­lenségekről van szó. Feydeau pedig itt van elemében, min­dent a feje tetejére állít, s le­gyünk őszinték, mindig eszébe jut valami, amivel a holtpon­ton is át tudja segíteni törté­netét. Az Osztrigás Micit a kecske­métiek is műsorra tűzték, s jól tették, főleg ilyenkor az évad végén jót tesz a gondtalan ka­cagás. A közönség pedig egy évszázad utón is igazolja Fey­deau vidám tehetségét, mert a nézőtér végig neveti a darabot, amelyben minden a helyén van, hisz minden petárda a kellő pillanatban pukkan, minden „bejön”, még a színészek szel­lemes rögtönzése is, amit a néhány perces áramszünet vál­tott ki. A színészek kitűnőek, elsősor­ban M. Horváth József, aki ki­vételes képességeket csillogtat, de a többiek is, Borváth Ottilia, Varga Katalin, Bácskai János, az évtizedek óta megbízható Lakky József, Kölgyesi György, s természetesen Réti Erika, aki mindent csinál ezen az estén, s mindent jól csinál. Egy francia irodalomtörténet­ben azt olvasom Feydeau-ról, hogy komédiái „ellenállhatat­lan és heves nevetést váltanak ki”: Ma is, s ezt a kecskemé­ti színház előadási) is segítette. CSÁNYI LÁSZLÓ Rádió A homoaudio- videográf A fenti bonyolult című hang­játék az elmúlt szombaton re­kordot javított. Alighanem a műfaj egyik legrövidebb képvi­selője volt, a Kossuth rádió mű­sorának mindössze 14 percét vette igénybe. Reinhard Éichel- beck hangjátékában a homo- audiovideográfot — az egysze­rűség kedvéért a későbbiekben nevezzük HV-nek — Haumann Péter alakította, aki gépként is beváltotta a hozzá fűzhető re­ményeket. HV egy csodamasina, mely tetszés szerint képes vál­toztatni alakját, filmet vetít, idő­járást jelent, telefonüzeneteket továbbít, zenét szerez, informál, mosogat, főz, takarít, a meg­rendelő igénye szerint teherbe ejti a háziasszonyt, vagy az anyóst, de ennél változatosabb műveletek elvégzésére is képes, lévén az első emberkéz alkot­ta gép, mely minden tekintet­ben. helyettesíteni képes az em­bert, sőt egész embercsoporto­kat is. üzemanyagot alig igé­nyel, legfeljebb esetenként fo­gyaszt embert, ami — beláthat­juk — túlnépesedett korunkban összehasonlíthatatlanul olcsóbb és kevésbé veszélyes, mint az atomenergia. Az elembertelene- dés e gyilkos rádiós-szatírája kitűnő volt. O. i. TV-NAPLÓ Kalendárium A vasárnap délután sugárzott Kalendárium című ismeret- terjesztő magazin műsorvezetője az adás elején úgy fogal­mazott, hogy aktuális eseményeket igyekeznek majd az is­meretterjesztés szemüvegén keresztül vizsgálni. Nos, ha túl­ságosan aktuálisnak nem is, de izgalmas nézőcsalogatónak ígérkezett a yorkshire-i hasfelmetsző esete, amely — mint kiderült — lényegében csak kiindulópontot jelentett ahhoz: milyen az effajta és hasonló bűncselekmények jogi és onrosi vonatkozása. Aktuálisabb volt a műsormozaik többi darabja, amely a nyári vízbefulladások megelőzésével, csökkentésével, a se­gítségnyújtással, egy Budapest-közeli barlanggal, a nyara­lások idejére üresen hagyott lakásokba való betörésekkel, valamint a nyári szünidőt felügyelet — és program — nél­kül töltő diákok életével foglalkozott. összességében tekintve: valamennyi téma tartalmazott helyszíni filmriportot, tudósítást, s valamennyiben megszó­laltak megfelelő szakterület illetékesei — igyekezvén ter­jeszteni az ismeretet, több-kevesebb sikerrel felhívva a fi­gyelmet egy-egy eseményre, jelenségre, az egyediből ki­indulva jutva el az általános összefüggésekig. Alapjában véve nem volt unalmas, haszontalanul eltöltött egy óra a képernyő előtt a Kalendárium, amelyről azonban ennek el­lenére sem tudom, hogy miért az, ami. Ugyanis az itt be­mutatott tények, látnivalók külön-külön jobban beillettek volna egy-egy más, rendszeresen jelentkező tv-műsorba, s az egyébként magazinjellegűnek szánt Kalendárium így nem fogható fel hiánypótlásként. Mert többek között van Tv-hiradó, van Kék fény, van turisztikai magazin és vannak ifjúsági adások, amelyek eleve az említett témák feldolgo­zására „szakosodtak". A televízió szórakoztatva tanító ismeretterjesztése valójá­ban nem állhat abból, hogy más műsorok profiljába tartozó, érdekesebbnek vélt események, aktualitások közül különö­sebb plusz hozzáadása nélkül kiemelnek egyet-egyet, s ön­álló adásban, csoportosításban, együttesen mutatják be azokat. Arra még gondolni se merek, hogy ahonnan el­vették őket, ott némelyik esetleg nem is kellett(?l) V. Z. Csodakonyha Általános iskolák, óvodák és bölcsődék gazdasági vezetői a megmondhatói annak, hogy sokszor milyen keserves do­log a gyermekek étkeztetése. Adott a normativa; ennyiből lehet — vagy kell — a korosztályi sajátosságok figyelembe­vételével főzni. Ha az étel az adag kalóriatartalmának meg­létén felül még Ízletes és gusztusos is, akkor nyugodtak le­hetnek a vezetők, a szakácsok. Manapság ez így együtt kemény feladatot jelent — mondják gyakran az illetékesek. Elhiszem. De kétkedés nél­kül csak akkor, ha a felhozott érvek még véletlenül sem a mentegetőzést szolgálják. E hosszú bevezetőbe csak azért kezdtem, hogy a szoká­sosnál jobban világítsak meg egy, a múlt hét péntekén sugárzott műsort. Juszt László szerkesztő-riporter és munka­társai a Budapesti Gyermekélelmezési Vállalathoz kalau­zoltak el bennünket. Ismerve az átlagos óvodai és iskolai konyhák helyzetét, és a roppant szigorú egészségügyi elő­írásokat, bizony elcsodálkozhattunk a Gyermekélelmezési Vállalat kifogástalan munkáján. Nem kevesebb, mint 900 (!) fővárosi gyermekintézmény tanulóinak főznek. Egy adag költsége alig 13 forint. Az ételek összeállítására nem keve­sebb, mint hat orvos figyel és vigyáz. Ami a kondérból ki­kerül, az jó, ízletes. A gyermekek és a szülők egyaránt így vélekednek róla. Nem fordult elő olyan eset a vállalatnál, amely a KÖJÁL illetékessége alá tartozna. Nézem a filmet, s arra a fölismerésre jutok, hogy ez egy csodakonyha. De a film végén következik csak az „igazi csoda": a Gyermekélelmezési Vállalat hosszú évek óta szerződve az IBUSZ-szal, gulyáspartikra — milyen ronda szál — látja vendégül a konvertibilis valutával hazánkba látogató nyugati turistákat. Ezek a partik jól jövedelmez­nek a szervezőknek. A Gyermekélelmezési Vállalat mit csi­nál a nyereségével? Idézzük a riportfilm utolsó mondatát: „A valutás vendégeken szerzett nyereségen a gyermekek kapnak jobb és ízletesebb ételeket." Nem lehetne ezt máshol, mondjuk itt nálunk csinálni kicsiben?! is, meg­-szlj­Félreértések Zimre Péter Farkasok című tv-játéka nem tv-játék, hanem néhány egymás mellé illesztett szónoklat, magánbeszéd. Nem baj, más is irt rossz tv-játékot. Az viszont baj, hogy a szerző nem ismeri a magyar bűnüldözés és igazságszolgál­tatás mechanizmusát. A darab hősét apja holtteste mellett pillantja meg a rendőr, rögvest megbilincseli és viszi — a darab alapján mást nem lehet gondolni — a tárgyalásra, ahol csak a szerző jóvoltából derül ki, hogy nem ő a gyilkos. ( Igazságszolgáltatásunk nem ilyen. De egy tv-darabban se legyen ilyen. Csak 18 éven felülieknek kívánt jó éjszakát pénteken a tv egy NSZK darabbal. A szánalmasan együgyű játék rész­leteit nem firtatjuk, azt sem, hogy miért kellett bemutatni. De a 18 éven felülieknek szóló meghívás feltehetően téve­dés volt, áprilisi tréfa (júniusban?). Ugyanis 14 éven aluliak­nak kellett volna bemutatni, bár egyetlen tanulsága így summázható: a madáritatóba csak indokolt esetben illik pisilni. Hát aki nem tudta, most megtanulhatta. Következő heti filmjegyzetünket „A királyi biztos szeretője” cí­mű szines brazil filmről írjuk. Tapolcai fafaragó

Next

/
Thumbnails
Contents