Tolna Megyei Népújság, 1980. június (30. évfolyam, 127-151. szám)

1980-06-29 / 151. szám

1980. június 29. 10 KÉPÚJSÁG A bágycsitrai embör OLÁH ZOLTÁN: Egyszer majd Egyszer majd .találkozunk, s köszönök, ihogy: szevasz, s 'kérdezem, hogy: hogyan élsz? s te mondod majd, hogy: megvagyok, csak tudod még a tegnapok, meg istenem a gyerekek, s majd elfelejtem a lakás mennyi időt is elvesz a nagytakarítás. Aztán elmész, s én elmegyek lépteimbe emlékeket temetek, s egyszer majd újra találkozunk, s én újból köszönök és kérdezek, s te is mondasz majd valamit amit meg, ón már rég nem érthetek. A Belváros forgatagában, a Váci utca kellős közepén, a békebeli külvárost idéző pa­lánknak dőlve állt a cifra népviseletbe öltözött férfi. Körülötte formás kis csődület hajladozott egy ruháskosár fölött. Közelébe érve látom, hogy a kosárban kézimunkák vannak, azokat árulja három négyszáz forintért. Veszik, mint a cukrot. Jobban megnézem az em­bert, mert mintha ismerős lenne. Ej, de mégsem ismer­hetem, honnan is ismerném ezt a pörge kalapos, mentés, harcsabajszú illetőt? Szerencsére a másik olda­lon ballag Bagolitz Balázs, az ismert néprajzos. Ráköszö­nök, odahívom, majd ő meg­mondja, hogy miféle szerzet ez. — Hm! — szólal meg Ba­golitz, miután vagy tíz percig tanulmányozta az egyik kézi­munkát. — Ez a felszamojéd- nak és a albunyevácnak spe­ciális keveréke némi dél-szin- galéz hatással. — Ha nincs érdeklődése köndnek aziránt, miért tet­szőit szennyössé tapogatni?! — csóválja rosszallóan a fe­jét az árus, amikor Balázs visszadobja a kosárba a ken­dőt. — Mondja, kérem — for­dul hozzá Bagolitz a tudós érdeklődésével —, hová való maga? — Bágycsitrai embör vol­nék, kérőm tisztelettel. — Bágycsitra. Hát az meg merre van? — Oltón innen, Nyitrán túl, ahol a kurta farkú malac túr — válaszol huncutul kacsint­va a férfi. A körülállók nevetnek. Van, aki angol akcentussal. — Te! — húz félre Balázs. — Ez az „embör” Rákospalo­tán született, és a hetedik ke­rületben nőtt fel, a Rotten- biller utca környékén — köz­li olyan határozottan, mint Higgins tanár úr Shaw Pyg- malionjában a virágárus Lizi nacionáléját. — Stimmel — csapok a homlokomra. — Akkor mégis­csak ismerem. Elkísértem egy darabig Ba. golitz Balázst, azután vissza­sétáltam a palánkhoz, és meg­vártam, amíg az én cifra nép­viseletbe öltözött emberem kiárusítja a kosarát. Nem kel­lett soká várnom. Akkor utánamentem a szomszéd ház kapualjába, ahol éppen szedte le a szép harcsabaj úszát. — Ügy csíp ez az átok ku- limász, hogy majd beleőrü­lök — mondja, és cinkosan rám kacsint. — Csemetke Lóránt, ha nem tévedek — nyújtom felé a kezemet. — Személyesen — hajtja meg a fejét, és a régi barát­sággal megrázza a jobbomat. — Hogy jutott eszedbe ez neked, a tisztes főkönyvelő­nek? — Muszájból, kérlek. Tu­dod, a feleségem nincs állás­ban, otthon van az unokák­kal, és mellesleg bedolgozik a Némükötnek... — Az meg mi? — Népművészeti kötődé. Szépen kézimunkázik, hát rá­állították a térítőkre. Minden ment simán, keresett rende­sen, amíg nem kezdett járni a legkisebb unokánk, Csabi- ka. Ettől kezdve a nagymami^ nak nincsegy perc nyugta. Ä kicsi olyan, mint a higany, és ez meglátszott a kézimunká­kon. A Némükötöt is meg le­het érteni, hogy nem vették át, sőt megfizettették a föl­használt anyagot. De ugye minket is meg lehet érteni, hogy mentünk a pénzünk után. Az ötlet a vejemé volt, a kivitelezés az enyém. El­mentem a jelmezkölcsönzőbe, összeválogattam ezt a hacu- kát, és kihoztam a retúrárut. Ez szeptember közepén volt.- Októberben már az egész csa_ Iád éjjel-nappal termelte a1 kézimunkát. November óta van nyolc-tíz bedolgozónk... — Nem félsz, hogy lebuksz, ha egyszer igazoltat egy rend­őr? — Ugyan, kérlek! Miná- lunk szent dolog a folklór. Csak nem háborgatunk egy „bágycsitrai embört?” SÚLYOM LÁSZLÓ Máiig őrzöm azt a néhány sort, amit özvegy Földes Mártonná egy nyári nap haj­nalán azzal tett le az asz­talra, hogy ideje fölébred­nem, ha ki akarok menni a tóra, mert nemsokára de­lelnek a halak, s a kezében szorongatott füzetlapról csak úgy mellékesen megjegyezte: — a néma Mari dobta be — de nem voll semmi gúny a hangjában. Én horgászni mentem Szelídkertre, mert több éj­szakán visszatérő álmom volt, hogy Harmos barátom „Egyetek halak” névre ke­resztelt csónakjában egy óri­ási pontyot fárasztok. Az álomszerű valóságban én ép­pen úgy nem hiszek, miit az álomban, de ezúttal nem tudtam legyőzni a hitet, ha négy-öt napra kimegyek, most megakaszthatom azt a nagy halat! Ezzél kínzóan adósom az élet, most sike­rülni kell! Képes vagyok rá, most értem meg erre, külön­ben hogy álmodhattam vol­na ugyanazt kétszer?... Igen. Mentem, mint a meg­szállott, s Terka néni is csak azért adott szállást, mert a nagy reménykedésben még könyörögni sem szégyellet­tem. Hogy Szelídkert gazdag község, sokan milliós vagyo­nok tulajdonosai, az nem csak a házakról látható, ha­nem abból is, szobát tem ad­nak ki, még ha van is elég, legfeljebb csak a napi négy­száz forintos keresettel ide­csábított szőlőmunkásoknak. A szakszövetkezeti gazdák azt tartják, ne lásson bele az ő életükbe senki idegen, aki nekik nem dolgozik még egy kapavágást sem. Igazuk van, a tarka vaskerítések és a cifra emeletes házak a lég­ié lyagesebbet úgyis megmu­tatják, a többire pedig ne le­gyen kíváncsi egy idegen. Arra is gondoltam, sokan ezért is nem ismerik a Ker­ti-tavat, pedig a maga vad­ságával, füzeseivel és náda­saival, szépen bújtatott víz­tükreivel ideális horgászpara_ dicsőm. Harmos barátom, aki húsz kilométerről jár ide tanaraskodni, azt mondja, „őserejű ősvíz” ez, s a parti nádas a jól fejlett szúnyog­kanokkal megvédi a hétvégi vityidósoktól, ő például ezért is nem ültött agyon még egyetlen szúnyogot sem a három év alatt, mióta ide kijár horgászni. — Nagyon kérlek, -édes­apám, te se tedd, nehogy egyszer parcellázni kezdjen itt is a belvárosi procc, mert nincs ami megcsípje őket — mondta fanyar humorral, s még meg is fogadtatta ve­lem, hogy néhány szúnyog­nak én is engedek szívni, csak utána fújom le magam a riasztóval. Igaz, már a má­sodik üveg vodkát bontotta fel a Venyige névre keresz­telt presszóban, de én nem az italtól bólintottam, ha­nem azért, mert a kishalak — tehát a leendő nagyhalak — táplálékára gondoltam; arra, hogy a véremmel jól­lakott szúnyogoktól gyorsab­ban felnőnek. Megint az ő humora: — öregem, ebben folyta­tódik az osztálylharc, mert mi etetjük a szúnyogokat, azok meg távol tartják a termé- szétgyalázó poccot, érted?... Megint bólintottam és hall­gattam. mert mindig ő a be­szédesebb, ha nagy néha ösz- szefutunk és az üveg aljára nézünk. Az a baj, ritkán ta­lálkozunk, s ilyenkor mindig ünnepelni kényszerülünk, azt pedig száraz torokkal nem lehet. — Látod azt a nőt ott a sa­rokban? — mondta. — Itt ő volt az utolsó lány, aki igazán szeretett. Csórikám most mindenkinek a lábakapcája, mert nem józanodott ki há­rom éve, és nem tud beszél­ni. Valamikor nagyon szép le­hetett, de ez már nem lát­szik, pedig alig több harminc évesnél, de az az eszelős, nagy, fekete szem, a tört-puf- fadt arc, a csapzott haj, s ahogy remeg a kezében a pá­linkáspohár, ma egy valami­kori ember árnyéka. — Ő az egyetlen alkoholis­ta nő/— mert van több is, csak azok zugivók —, aki ide be mer ülni, mert bosszút áll a főagronómuson, azzal, hogy a szeme láttára akarja magát tönkreinni. A Havas a leg­gazdagabb família, az ő köl- kük itt a főagronómus. Na, vele volt a nagy szerelem, még meg is szöktek, minden, mert ez a Mari a legcsóribb család gyereke volt, és így -nem engedték, hogy összehá­zasodjanak. Idilli románc! A srácot bedugták gyorsan az egyetemre, kibatyuzták neki a diplomát, mert elég bunkó, s na, ez a Havas amikor visz- szajött, bevitték az agronó­miára, elvette egy távoli ro­konukat, az is jó pénzes csa­ládból való, de az meg nem tudott gyereket szülni. Ezt a szerencsétlent itt. hozzáadták egy traktoroshoz, de mind a két gyerek a Havastól van, s amikor megtudta az ember, mi a helyzet, fölakasztotta magát. Ez a Mari egyedül maradt, mert a szülei meg­haltak. az agronómus meg maradt a felesége mellett, er­re ő elkezdett inni, a Havas meg állami gondozásba vetet­te a gyerekeket, mert a sógo­ra a tanácselnök. Akkor az­tán valami szert ivott, ami teljesen szétrágta a torkát, ezért mondták a pincérek az előbb a Néma Marit, hogy el­kezdte a pálinkázást. Tudod mért mertem most ide beülni veled, s egy jó nagyot inni? Azért mert szeptembertől már nem vagyok. A második üvegből már nem ittunk, de így is nehéz volt a hajnali ébredés. Egész nap nem fogtam csak néhány kárászt, pedig nagyon akar­tam azt az igazi halat. Terka néni este azzal állt elő, meg­szólták a boltban, amiért be­fogadott, mert az isten sem tudja, ki lehetek. Másnap hajnalban hozta be a kapu elől azt a kitépett füzetlapot: „Tudom, hogy miről beszél­tek tegnap este. Milyen igaz­ságot szolgáltathat maga, ha megírja, és kinek? Néma Mari” Aznap még kimentem a vízre, de mintha soha nem is akartam volna megfogni azt a nagy halat, ami ázóta is kínzóan hiányzik az életem­ből. Úgy telt el a nap, nem is akartam halat fogni. JEVGENYIJ KOLOGYIJCSUK: Nemes párbaj Én kezdtem el a dolgot. Magam sem tudom, mi volt az részemről: tisztesség vagy ravaszság — de ellen­felem sem maradt adós. Akkor arra kértem, hogy repetázzunk. . Válaszul ő valamit sú­gott a főpincér fülébe. Ez kissé meghökkentett, de sebaj, én is kemény le­gény vagyok! Kétszer egy deci vodkát és cseh sört rendeltem. Ellencsapás következett: bodzapálinka. Ez komoly, de nem fáj­dalmas húzás. Mert nálam paprikapálinka volt tarta­lékban. A csiszolt kristálypohá­ron keresztül figyelmesen mustráltam ellenfelemet. ő ,,sztarkát” rendelt. Én „kijevi kisüstit”. ö pedig „vadász-vodkát”. Erre az étterem igazgató­jához mentem. Amikor visszatértem, az asztalon már egy üveg „rigai bal­zsam” állt. Nem tudtam le­pipálni ... Így kénytelen voltam bevetni a nagy­ágyút: eredeti jereváni töl­tésű örmény konyakot. Partnerem izgatottan kortyolgatta az ásványvi­zet. Nos, ha védekezésre tértél át, akkor mi győz­tünk — gondoltam, és egy üveg tiszta szeszt húztam elő aktatáskámból. ö szilvapálinkát tett az asztalra. Én bolgár rakiát. ő japán szakét. Én erre whiskyt javasol­tam. O pedig: legújabb típusú eszterga-csavarmenetvágó- gépet! Erre aztán, úgy emlék­szem, arcon csókoltam, ki­utalást adtam neki egy va­gon cementre, majd eszmé­letlenül rogytam le. A feladatot elvégeztem — a gyár vezetősége azonban csak holnap értesülhet ró­la! (Fordította: GELLERT GYÖRGY) Csató Károly: Néma Mária Arcok a múltból Arcok a múltból címmel kiállításon mutatta be a Magyar Nemzeti Galéria Plochn József fényké­pészmester 1848-as honvédportréit. Képeink a ki­állításon készültek.

Next

/
Thumbnails
Contents