Tolna Megyei Népújság, 1979. december (29. évfolyam, 281-305. szám)
1979-12-16 / 294. szám
1979. december 16. Nádasd a Mecsek alatt Ott, ahol a 6-os műút a Völgységből érkezve Mecsek - nádasdot megkerüli, majd éles kanyarral nekivág a Mecseknek : e kanyar szögét vaskos kis templomtorony zárja le. Sokan elhaladnak mellette; akik megállnak — nem bánják meg. ÁRPÁD-KORI FALU A szépen helyreállított kis templom a temetővel, itteni történelmünk tanúi közé tartozik. Nem tudhatjuk bizonyosan, hogy mikor keletkezett, de 1235-ből már írásos emléke van ennek az Árpádkori településnek és templomának, amely akkor Szent László király nevét viselte. Érdemes kívül-belül megtekinteni, mivel a régi, lényegében román stílusú falusi templomépítészetet híven tükrözi, jóllehet az építés évszázadának végén és a következő század elején is bővítették. Az első átalakítás idején épült a templomhoz a vaskos torony csakúgy, mint az északi oldalon kiugró sekrestye. Majd a következő század elején a szentélyt szélesítették és hosszabbították. (A bővítés előtti alaprajz- részt a műemléki helyreállítók a padlóburkolatban élére rakott téglákkal rajzolták ki.) Az utóbbi bővítés sorában jelent meg a gótikus stílus Magyarországon — s már ezt mutatják a déli kapu csúcsíves kőkerete és ablakai. Ez idő tájból keletkezhettek a kutató műtörténész szerint a belső freskók is, amelyeknek a maradványait a templomba lépve rögtön észrevesszük a híveket befogadó hajónak a szertartásokat szolgáló szentélyrészbe nyíló végén fent. Az Árpád-kori faluról egyébként kevés biztosat tudunk. A bizonytalan monda azonban többet mesél. E szerint a ma Rékavárként ismert kiterjedt rommaradványnak fényesebb múltja volt egykor. (Oda úgy jutunk el, ha a templomtól levezető úton lemegyünk az öreg patak völgyébe, s egy jó kilométernyire a falutól, ahol a patak két ágból összefut, e két ág között fölkapaszkodunk a magaslat csúcsára.) Eszerint e várat 1. István király az angol királyi család egyik tagjának adományozta volna, s ezért is szerepel a falut említő 1235. évi oklevélben — ha a kiolvasás helyes — „terra Britannorium”, vagyis britek földje. MAGYAROK, RÁCOK, NÉMETEK Más középkori vármaradványa is van a falunak, s az még a török időkben is állt. Ez a 6-os műút másik oldalán van, a várhegyen, a község északkeleti végén. Erről a XVII. századi híres török utazó és történetíró, Evlija Cselebi is megemlékezett leírásaiban. A török időkben a megrit- • kult népességet délről felhúzódó rácok pótolták e faluban is. Majd nem sokkal a török kiűzése után, a XVIII. század elején megkezdődött Tolnába s Baranyába a németek betelepítése. Sokfelől és több csoportban települtek e tájra, így szinte minden falunak más nyelvjárása, sajátos szokásvilága és története lett. Nemcsak a teljesen elhagyott településeket szállták meg, hanem a megritkult magyar lakosság mellé is letelepedtek. Így Ná- dasdon 1829-ben a jegyző leírása szerint éppen csak „egynegyed résznél többecske” volt a német, de — mint hozzátette — „ez esztendőktől fogva esztendőkre emelkedik”. Így aztán idővel Ná- dasdról teljesen eltűnt a magyarság. FAZEKASOK, TISLÉREK, PARASZTOK A német — vagy ahogy a magyarok mondták elmosva az eredetet: sváb — falvak sajátosan kiegészítették egymást. Erről a gazdasági kapcsolatról — mai fogalommal: munkamegosztáról — is jó képet ad az a kis nemzetiségi múzeum, amelyet Mecsek- nádasdon rendeztek be egy régi vendégfogadó épületében. A szépen helyreállított tájház a falunak a műúttól távolabbi végén, fönt a domboldalon található. A helybeliek készségesen útbaigazítják a vendéget, legföljebb olyik idősebb ember szívesebben felel (mert így tudja jobban kifejezni magát) sajátos német tájnyelvén: „trü- pen ti prüke” — kezdi a magyarázatot: az öreg patak hídján át s föl a hegynek vezető közön. A tájház bemutatja a régi paraszti, pontosabban a parasztpolgári házat, konyhát és szobát, bútoraival és edényeivel, s néhány mesterséget. S ezzel képet ad a munkamegosztásról is! Mert a bútor és az edény nem Nádas- don készült. Itt a parasztok a földet és — nem utolsósorban — a szőlőt művelték, és akik mesterek is voltak közöttük, azok hordót készítettek. (Ma is él a mesterség, legföljebb ma a bányászat a fő foglalkozás.) S nemcsak a helybelieknek készült itt hordó, hanem — mondjuk — az óbányaiaknak is — ahol meg főként fazekasok dolgoztak — vagy az ófalusiaknak — hol a faesztergá-. lyos, főként az ülőbútor-készítő mesterséget űzték. S folytathatnánk a példákat: a kiállított tárgyak felirataiból megtudjuk, hol milyen szakma élt. S él! —' tegyük hozzá. Ha nem is mindegyik, nem is mindenütt, nem is egyformán. De ahogy ma is készül Nádasdon hordó, úgy akad még Ófaluban nem is egy fazekas. A régi tislérek mestersége azonban rég kimúlt: a bútorgyártás a falusi asztalosságot még a század elején kiszorította a piacról olcsó termékeivel. S úgy látszik, nemigen támad már föl, ha ma sokat is adnának érte. Igaz, ez már utánzás lenne, nem „az igazi”. N. F. Zichy Mihály- emlékmúzeum A Somogy megyei Zala községben kibővítették és felújították Zichy Mihály szülőházát, amelyet már korábban múzeumnak rendeztek be. Az 1817-től 1906-ig — a haláláig — kisebb-nagyobb megszakításokkal a cári udvar festőiéként Oroszországban élő művész festményei, használati tárgyai mellett grúziai népművészeti és iparművészeti tárgyakat is kiállítottak. A Zichy-kastély egy részlete A Zichy-kastélyban berendezett grúz szoba Berlini könyvritkaságok iEgy éve működik gz NDK fővárosában a Zsidó Könyvtár, amelyet a fővárosi tanács támogatásával, háromévi előkészítés után ugyanazon a helyen nyitottak meg, ahol annak idején állt, mielőtt a fasiszta rezsim tönkretette és a hábc^rús pusztítások megsemmisítették. Az egykor 100 ezer kötetes, híres könyvtár állománya ma tovább gyarapszik. Számos könyvritkaságot őriznek, például egy 1677-ből származó concordiát, azaz a Biblia azonos helyeit vizsgáló művet német, héber és görög nyelven. Az értékes folyóiratok közül említést érdemel „A Zsidóság Tudományos Folyóirata” 1823-ból származó gyűjteménye. \A zsidó kulturális hagyományokat ápoló intézményben helyet kapnak a jelen kiadványai is. Az NDK Állami Könyvtára folyamatosan ellátja az intézetet könyv- anyaggal, a „Judaica” és a „Hebraica” példányaival, hogy az irodalmi gyűjtemény napjainkig teljes legyen. Ä Zsidó Könyvtár és rendezvényei fontos helyet foglalnak el Berlin kulturális életében. Itt rendezték meg az emlékünnepségeket a világhírű fizikus, Albert Einstein, és a nagy filozófus, Moses Mendelssohn tiszteletére. Spanyolországi mozaik Czeizing Lajos képeskönyve Az Ibér félsziget az elmúlt másfél évtizedben a hazai turistavágyak egyik fókuszába került, érthető tehát, hogy egyre-másra jelennek meg a különféle vezérlő kalauzok. Kiemelnénk a sorból Huba László, majd Doromby Endre vaskos bédekkeréit, amelyek egyelőre egy valóságos utazás élményét helyettesítik a recenzens előtt. És amelyektől éppen a megvalósult utazás után egyenes út vezet az ország módfelett gazdag múltjának, kultúrájának és jelenkori életének valóságos és elmélyültebb megismerése felé. Bár előbb a látnivalók, a fényképalbum pedig éppen erre való. Egy világot tár fel elalvás előtt, ha nekiihasa- lunk. lA legnemesebb és legel- mélyültebb igényeket Pas- suth László örök Hispánia című remek könyve szolgálja a leggazdagabban, és éppen az ő hasonlóképpen elmélyült és hasonlóképpen remekbe formált előszavával (a pár lapos bevezető talán az egyik utolsó írása lett) jelent meg ez a képeskönyv, amelynek közel száz, kitűnő készséggel alkotott fényképfelvételén fel-felvillannak a spanyol múlt nagyszerű emlékei és itt-ott a mai spanyol élet is az egykori erődítmények és várak, székesegyházak és katedrálisok, árkádos udvarok és pompás mecsetek, a sudár pálmasorok árnyékában. Bár mindezek korántsem „egykoriak”, hiszen mindegyikük áll, csak éppen hatalmuk, fényük, szerepük kopott meg a századok során: ma inkább az idegen- forgalom célpontjai. A „bús donnákat barna balkonon merengni” Czeizing sem fedezte fel, a „bíbor alkony” feltehetően csak Babits tudatában élt, de a „tört árnyak” ezeken a fényképfelvételeken láthatók. Inkább csak azok, a képek együttese kissé komor és múzeumi hangulatot teremt. Bár az album korántsem kívánt minden bizonnyal csupán művészi igénnyel készült „emlékeztetők” foglalata lenni, inkább kedvcsináló talán, az utazásra nem vállalkozóknak afféle pótlék, az utazókat pedig a személyes fotografálás alól mentheti fel. De leginkább emlékeztető, riportervágy a fotósban csak ritkán kerekedik, és akkor valóban remekek a különben mindenkor kitűnő felvételek. A bevezető tanulmány sem csupán a szokásos „idegen- forgalmi csábító csevely”, tartalmasabb és súlyosabb ennél: Passuth egynéhány valóságos utazás emlékeit felelevenítve a spanyol kultúra forrásvidékeit és bölcsőit, a „spanyolság indítékait” és az ország mikrotörténetét villantja fel. Esszé ez a legjavából, a tudni illendők tömör foglalata. Aki elolvassa, aligha menekedik meg a további érdeklődéstől, a valóságosan vagy pedig képzeletben útrakelőt az örök Hispániához utasítanánk az elhatározások után. Nem csalatkozik: minden a helyén, csak abban a könyvben az itt fényképeken megjelentek múltját és történetét ismerheti meg. De óvakodnia kell: vágya mindegyre elevenül. Látni kívánja a bővében láthatót, meg kívánja ismerni a valódi spanyol szellemet, amely most végre szabadabban szárnyalhat a kevésbé felhős egek alatt. De e mostani bevezetőből is megismerheti a córdobai mecset ezer oszlopának eredetét (a képeken ellenőrizheti),. a bikaviadalok lényegét, élményes tanórát nyerhet a spanyol kultúrából, képzőművészetből és irodalomból is. S ez a lecke — mivel az író egyéni ízlését tükrözi — bizonnyal élvezetesebb, mint a téma valódi monográfiái és szakkönyvei. Bár végezetül talán elvezet ezekhez is. A fényképek többnyire „hangulatokat” keresnek a műemlékek között: autóforgatag és moziplakátok, bazárok, sz.iklák és várromok, hidak és kietlen vidék a katedrálisok körül. Egy barcelonai bérház udvarán száradó fehérneműk, öregurak a sétány platánjai alatt. Hatalmas tömeg a toledói katedrális előtt, népviseletbe öltözött táncosok, „spanyol hangulat” mindenütt. Az Alcázár és mások napfényes ablakai, Greco feltételezett műtermének templomhangulata. Kupolák, oszlopok, kőből épített egyéb csodák és bazárneműk, időnként egy-egy terhet cipelő, vagy rácshoz kötötten várakozó csacsi. A Sierra Nevada kietlen teraszai, magányos ház a verejtékkel művelt földeken. Kolumbusz hajójának pontos mása, Granadában a Fiesta lámpafüzérei. És turisták mindenütt, a képeket forgatva társaik vagyunk. Szándékkal hagytuk ki az arab múlt keresett és csodás emlékeit, tessék csak átlapozni az albumot, kitűnő felvételeken tűnnek elénk. Végezetül az előszó íróját idézzük meg, hiszen meghatóan nemes az igyekezet, ahogy a spanyol kultúra magvait Passuth szórja közénk. Bízik a bizalmunkban, és bízik a spanyol újjászületésben is: „Mintha a hispán föld mélyén élő ciklopszok újból felemelték volna — hosszú, négy évtizedes álom után pörölyüket, talán azért, hogy meghirdessék az új spanyol aranyszázadot.” Örömmel látnánk a jótékony ciklopszok pörölynyomát a felvételeken. Akár a bika képében jelentkező italreklámot az andalúziai kőrengeteg fölött. A kedves kutyát a granadai lámpafüzérek alatt. A kecskéket a pásztor körül a Sierra Nevada csenevész bokrai között. A sok komor kő helyett egy kissé elevenebb életet. Tevékeny embert és nem csupán bámész járókelőt. BODRI FERENC Árpád-kori templom a Mecsek tövében, Mecseknádasdon Hosszan kanyarog a völgyben Öfalu utcasora