Tolna Megyei Népújság, 1978. szeptember (28. évfolyam, 206-231. szám)

1978-09-12 / 215. szám

4 KÉPÚJSÁG 1978. szeptember 12. Moziban Felkavart viz A színes, hosszú és unal­masnak még a legádázabb krimigyűlölők által se nevez­hető film címe csak halvá­nyan érzékelteti a lényeget. Felkavart szennycsatornáról kellene beszélni, de a hazai címadási szokásoktól ez alig­hanem eltérne. A cselek­mény olyan „egyszerű”, hogy valószínűleg kurta felvázolá­ssá is zavarba hozza az ol­vasót. Tömörítsünk tehát: Iris, a rossz házaséletet élő, gazdag asszony megbízza egykori futó szeretőjét, Har- pert, hogy derítse ki egy zsa­roló levél íróját. A gyanúsí­tott Reaves, a kidobott gép­kocsivezető, aki mellékesen Iris lányának, Schuylernek is szeretője volt. Iris egyébként nem ok nélkül kap levelet, házasélete enyhén szólva nem kispolgári. Közben színre lép a vagyon ura, a nagy­mama, akinek birtoka alatt olajkincs rejtőzik. Harpert már a kezdet kezdetén elfog­ja a rendőrség, melynek egyik hadnagya az olajkincsre vá­gyó Kilbourne bérence, kapi­tánya viszont Schuyler igazi apja, de ez csak a film utol­só pillanatában derül ki. Közben meggyilkolják a nagymamát, a gépkocsiveze­tőt, kutyák tépik szét a rend­őr hadnagyot, vízbe fullad egy gengszter, a saját felesé­ge lelövi Kilbournet, miután ez utóbbi előbb egy hidro­terápiás cellában (hol más­hol?) majdnem el teszi láb alól őt éppúgy, mint Harpert. Egyszerű ugyebár, pedig még nem is mondtunk el min­dent... Azt sem, hogy Stuart Ro­senberg rendező olyan pergő cselekménnyel szolgál, hogy a néző figyelme egy pilla­natra se lankad. A felvételek jók, a színek legalább annyi­ra, a Harper magánnyomozót alakító Paul Newmann pe­dig változatlanul jóképű és szokás szerint jól játszik. Ebbéli képességeit egyébként „Az ifjúság édes madara” és „A hallgatag ember” című filmekben már csillogtatta. A néző másfél hosszú óra után azzal a megnyugtató tudat­tal „folytathatja” gondolat­ban a cselekményt, hogy a szereplők közül kettő (a gengszter özvegye és Iris lá­nya) minden bizonnyal a bí­róságra, egy (a rendőrkapi­tány) alighanem ideggyógy­intézetbe kerül. Átmeneti életben maradása csak a fő­szereplő Harpernek és egy Grätchen nevű jólelkű pros­tituáltnak biztosított. Ez is valami... ORDAS IVAh Uj magyar film a mozikban a Dóra jelenti... De mert az „alföldi festé­szet” művészeti csoportosu­lást sem, stílusirányzatot sem jelent, a formális csoportba sorolással nem sokra jutunk. A népi származásból vagy az etnográfiai-szociológiai ér­deklődésből eredeztethető, etikai tartalmú elkötelezett­ség rökonítja valamelyest az alföldieket (Tornyaitól, Ko- hántól a legfiatalabbakig). Ilyen tartalmi és alkotás­lélektani tényekkel valame­lyest Lipták művészetét is megközelíthetjük, hiszen ná­la is az alföldi táj, a dolgozó ember látványa indítja el a kifejező szándékot. Mű­vei azonban sohasem et­nográfiai vagy szociológiai látleletek. Sokkal inkább festői feladatoknak az él­ménytől erősen meghatáro­zott megoldásai. A táj és a tájban élő ember újra meg újra kifejezésre inspiráló fes­tői motívumként érdekli: színfoltok egyensúlyát és rendjét éli át alkotás közben. Vagyis azért több minden képe hangulatos színkompo­zíciónál, mert nem a táj és az ember jelentette élmény­től függetlenül, hanem attól meghatározottan éli meg a maga hangulatait: örömét, re­zignált tűnődéseit, dühös in­dulatait. Művei tehát azért „jók”, mert éltető közösségének az érzésvilágát is közvetítik; mert hangulatait nem vala­milyen konkrét élmény, ha­nem életének társaival közös tapasztalat hitelesíti. SZILÁGYI MIKLÓS Aki valamilyen művész- csoporthoz, stílusirányzathoz tartozást keres, mielőtt Lip­ták Pál művészetét minősíte­né, alighanem „alföldi festő­ként” véli elhelyezhetőnek a magyar művészetben. Némi joggal, hiszen születése óta Békéscsabán él, 's az alföldi városok csoportkiállításain (immár negyedszázada) rend­szeresen szerepelnek a mű­vei. Azonos tehát az alföl­diekkel a tájélménye, a kö­zös bemutatkozások gyakori­sága pedig a rokon törekvé­sek vállalását látszik bizonyí­tani. A szekszárdi Szinyei Merse-teremben látható Lipták Pál festőművész kiállítása. A képen „Utcarészlet” című műve, szekszárdi utcarészlet előtt. —ez— Lipták Pál kiállítása Rádió Drága ■ A riporternek éppúgy jo­ga van az indulathoz, mint bármelyik magyar állampol­gárnak. Hozzátehetném, hogy enélkül hivatását is bajjal gyakorolhatná. Az már ritkább eset, amikor in­dulatának közvetlenebbül, már a kérdezés módjával kifejezést ad, vagy netán szemérmes tömegkommuni­kációs szerveink gyakorla­tától valamelyest elütő ki­fejezéseket használ. Nagyjá­ból ilyesfajta indulat fut­hatta el Kaposi Rózsát, aki a 168 óra legutóbbi adásá­ban bemutatott egy drámát, melynek szereplői a jelek szerint ezt a funkciójukat se nagyon akajták észre­venni, a drámai'végkifejlet­ben való felelősségüket még­oly kevéssé. Valahol Budapesten egy szövetkezeti közös vállalko­zás tetőfedőinek egyike le­zuhant a magasból és meg­halt. Természetesen senki nem lökte le, így tettes nincs. Csakhogy a tető oda- vissza egy órányi villamoso­zásra volt akkori hivatalos munkahelyüktől és azért ve­tődtek oda, mert jó kollégák módjára igyekeztek segíteni brigádvezetőjük maszek munkájának (értsd: fusizá­sának) befejeztét. Ellenér­ték: 4500 forint, meg az a nem is alacsony órabér, me­lyet távollévő dolgozóinak munkaadójuk kifizetett vol­na. Ha az a bizonyos halál­eset meg nem történik. Meghalt társukat vala­mennyien sajnálták. Saját szerepük erkölcste­len voltát^ még a riporternő eléggé kemény „rábeszélé­sére” is alig-alig akarták tu­domásul venni. Sejthetőleg nem érezték. A riport egyébként kitűnő volt.-s. -n. Gyermekegyüttes bemutatója A dél-dunántúli művészeti találkozók keretében vasár­nap a Somogy megyei Barcs nagyközségben Baranya, Tol­na, Somogy és Zala megyék dramatikus népi játékokat bemutató gyermekegyüttesei léptek fel. A találkozó prog­ramja során délután a nép­művészet ifjú mestereinek irányításával népi gyermek­játékokat készítettek háncs­ból, csuhából és egyéb egy­szerű anyagokból. A négy dél-dunántúli megyéből pe­dagógusok is részt vettek a foglalkozáson, hogy az itt szerzett tapasztalatokat saját iskolájukban felhasználhas­sák. Sátoraljaújhelyi napok A tokaji műemléki görög­keleti templomban berende­zett kiállítási helységben va­sárnap nyitották meg a sá­toraljaújhelyi festők tárlatát. A kiállítással kezdődött meg a sátoraljaújhelyi na- 'pok október 30-ig tartó ren­dezvénysorozata. - Ennek egyik kiemelkedő eseménye lesz az oktpber 1-i • hagyo- nyos szüreti nap, amelyen felelevenítik a régi hegyaljai szüreti szokásokat. Zrínyi-emlékünnepség Szigetváron Szigetváron emlékünnepsé­get tartottak vasárnap az 1566-os hősi várvédelem év­fordulója alkalmából. Zrínyi zászlótartójának, Juranics Lőrincnek egy kései leszár­mazottja még 1833-ban ala­pítványt tett a várvédők em­lékére, s azóta minden év­ben — az idén már 145. al­kalommal — a hősök tiszte­letének szentelik Zrínyi Mik­lós és bajtársai kirohanásá­nak napját. A történelmi múltú város egész napos eseménysorozat­tal adózott az évfordulónak. A belső várban, ahonnan Zrínyi és harcosai az utolsó órában kitörtek a túlerőben lévő ellenségre, katonai tisz­teletadás mellett emlékeztek meg a hősökről és megkoszo­rúzták a hadvezér lovas szob­rát. Az évforduló alkalmá­ból koszorút helyeztek el a város főterén álló híres bronz oroszlán talapzatán is. A Zrí­nyi és vitézeinek bátorságát szimbolizáló szobor most száz éves, ez volt a szigetvári hő­söknek szentelt első emlék­mű hazánkban. A TIT szer­vezésében tudományos em­lékülést tartottak a városi­járási könyvtárban, amelyen a történészek a múlt-jelen- jövő egységének a szocialis­ta gondolkodásban betöltött szerepét vitatták meg. A ta­nácskozáshoz kapcsolódóan kiállítás nyílt „A történelmi múlt szemlélete a magyar irodalomban” címmel. Törté­neti és képzőművészeti kiállí­tás fogadta a látogatókat a várbeli dzsámiban és a török karavánszerájban. A vár előt­ti könyvsátorban Szigetvár­ról és a török korról szóló műveket árusítottak. TV-NAPLÓ Finnek Mit tudunk a finnekről? öntudatosan valljuk a finn­ugor rokonságot, de ugyan ki tud csak tizet is fölsorol­ni az ősi szókincsből? (Sebtiben írjunk ide tizet: atya, anya, fiú, leány, tél, fecske, róka, fa, vas, arany és rá­adásként: hattyú.) A finn irodalommal kapcsolatos is­mereteink is elég soványak, a Kalevaláról természe­tesen mindenki hallott, talán Kivi regényét (A hét test­vér) is sokan olvasták, a költő Eino Leino neve sem egészen ismeretlen, Sillanpää-t pedig a Nobel-díj emel­te világhírre. Van hát tanulnivalónk, s a Finn Televízió estje akkor is hasznos volt, ha csak bepillantást enge­dett a rokon- és rokonszenves ország életébe. A legnagyobb érdeklődés Veijo Meri tévéfilmjének szólt, amit már jó néhány országban bemutattak. Veijo Meri a mai finn irodalom egyik reprezentánsa, s a Manilakötél talán Örkény István nevét társítja legin­kább, akinek Tóték című klasszikus értékű komédiáját egy nappal előbb láthattuk, bár nem éppen hibátlan előadásban. A Hasek-párhuzam, amiről az előadás utá­ni beszélgetésben szó volt, erősen vitatható: Veijo Meri mélyebb, groteszkebb, meseszerűbb, mert a Manilakötél szerteágazó cselekménye és esetenként elég önkényes képsorai egyaránt hordoznak tragikumot és groteszk humort. Talán túl sok, amire az író vállalkozik, mert a háború irracionális embertelensége és a paraszti kap­zsiság nem mindig felel egymásra, főleg akkor, ha néha el is tévedünk az események útvesztőjében, de az egész együtt megsejtet valamit a háború tragikumából s akár­csak az örkény-dráma esetében, megrendültén állunk fel a készülék mellől. Az elmúlt években a magyar balettművészet jó néhány meglepetést hozott, az ismert és elismert szovjet balett mellett megismerhettük Béjart és Balanchin törekvé­seit is. A finn balett valami újat jelentett, mert a Väinö Linna regénye alapján készült epikus történet évtizedek eseményeit mondja el, nagyon is realista eszközökkel. Nem valószínű, hogy a jövő balettjéről van szó, de fel­tétlenül érdekes kísérlet. Kár, hogy Kari Rydman ze­néje túlontúl egyszerű. Na és a szauna! Igazán hiányzott volna, ha erről a finn specialitásról nem láthatunk egy elmés dokumen­tumfilmet, melyből mindent meg lehetett tudni, amit a szaunázásról tudni illik. Az természetesen más kérdés, hogy kedvet kaptunk-e hozzá, de végre a valóságban is láttuk, milyen is az a szauna, amit Kivi regényében a hét testvér elsőnek épít fel. Élvezetes, tanulságos est volt, s talán nem is az utol­só, amikor a távoli északi rokonokkal találkozhattunk. CSÄNYI l. Egy román bojár leírása a reformkori Magyarországról A Kriterion Könyvkiadó Téka-sorozatában közreadta Beke György bevezetőjével és fordításában Dinicu Go- lescu havasalföldi román bo­jár 1824, 1825. és 1826-ban tett európai utazásairól ké­szített naplóját. Golescu négy fiát kísérte el a müncheni és a genfi iskolákba, ezért uta­zott végig Magyarországon, Ausztrián, Itálián és Sváj­con. A bojár lejegyezte meg­figyeléseit. Naplójának lénye­gét így foglalta össze: „Bele van plántálva az emberi ter­mészetbe a vágy, hogy ha másnál valami jót meglát, azt magának is megszerezze, nem rablás árán, hanem önnön lényét kényszerítve ar­ra, hogy elnyerje azt, s ami a maga portáján rossz, azt jóra fordítsa.” Miért érdekes a mai olvasó számára úti följegyzése? Ha­zánkról e korszakban több leírás született. Ezek mind a fejlétt nyugati országok uta­zói szemszögéből tükrözték a magyar viszonyokat. A kelet felől érkezők útleírása v1- szonylag ritka. Ezekben az az érdekes, hogy a nálunk elmaradottabb vidékek kép­viselői mit tartottak követés­re méltónak, mit láttak meg a reformkori fejlődés kezde­tén álló országból. Fogaras, Felek, Nagyszeben, Szász­sebes, Károlyfehérvár, Torda és Kolozsvár volt Golescu út­jának első jelentős állomása. Színesen mutatja be a jól megművelt vidéket, és a szorgos embereket. Kolozs­várral kapcsolatban szólt az ország híres lótenyésztéséről. „Az egyik legfőbb jövedelmi forrós a lótenyésztés; egész Magyarországon a legtöbb földesúr ménest tart a lege­lőkön, birtokaikon pediglen hatalmas istállók vannak; igen jó és szép lófajtákat te­nyésztenek. Én magam is lát­tam öt- és hatezer forintot érő fajlovakat, az idegen ló- csiszárok vásárolják is őket, húsz- és harmincezer forin­tot adnak értük.” Nagyváradon át, az Alföl­dön keresztül utazott Goles­cu. Erről a vidékről így írt: „Nagyváradtól Pestig nem a postajárat útján, hanem nyíl­egyenesen tizenegy várost és falut érintettünk a magyar síkságon, hol az a szörnyűsé­ges puszta terül el, vagyis homok borít mindent, a hin- tót csak húsz ló bírja elhúz­ni.” A lakosok itt búzát, za­bot és kukoricát termelnek. Megjegyezte, ha a Havas- alföldön „akadna ilyen vidék, nemcsakhogy nem mívelnék meg, hanem úgy menekülné­nek róla, mint a legnagyobb ellenség elől. És mindezek ellenére, Magyarország föld­művelése más országok né­pét is táplálja.” Pesten és Budán a legfigyelemre mél­tóbbnak az iskolákat tartotta. „Annyi pénzt fordítanak itt a tanulásra, mennyiről a mieink nem is álmodhatnak, mivelhogy nálunk az ural­mon lévők sokszor még a lé­tező kicsiny iskolákat is szándékosan leromboltatták, nehogy a nép öntudatra éb­redjen”. Külön írt a könyv­tárakról, múzeumról és szín­házról. Megcsodálta az épít­kezést: „Az egész városban a házak legtöbbje nagy és szép, az építészet tudománya szerint emelt, egyikmásik kö­zülük ötvenezer forintnál is több jövedelmet hoz évente”. Golescu a legrendkívülibb- nek a közfürdő tisztaságát és pompáját tartotta. Irt a Pes­tet és Budát összekötő hajó- hídról és az élénk kereske­delmi életről. Útját Nyerges- újfalu, Győr és Mosonon ke­resztül folytatta. Pozsonyban éppen I. Ferenc feleségének koronázására érkezett, ahol megtekintette a fényes szer­tartást. Innen Bécs felé uta­zott tovább. A török ruhában járó és görög nyelven író Golescu tapasztalatai nyomán két fel­adatot tűzött ki román népe elé: egyik az anyanyelv és irodalom megteremtése és fejlesztése, másik az iskolák széles hálózatának kiépítése. Ismeretes, hogy a nemzeti kultúra létrehozása volt a magyar reformkor egyik fő követelése is. Golescu „Utazásaim leírá­sa" című munkája Beke György kitűnő fordításában érdekes olvasmány a XIX. század első feléről. KISASSZONDY ÉVA

Next

/
Thumbnails
Contents