Tolna Megyei Népújság, 1978. augusztus (28. évfolyam, 179-205. szám)

1978-08-11 / 188. szám

1978. augusztus 11. Képújság 5 Lakodalmi morzsák Mindenki kiállítása A sárközi lakodalom még nem ért véget a rendezők­nek. Az építmények elbon­tása, az ismét felhasználható anyagok elraktározása a há­rom év múlva rendezendő újabb lakodalomra, jó ideig eltart. A szokásosnál is to­vább. Ez volt minden eddigi közül a legnagyobb, és sok másban is a leg-ek lakodal­ma. A legelső, amely a Duna menti folklórfesztivál része­ként rendeztetett, eddig ezen szerepelt a legtöbb külföldi csoport és minden bizonnyal ezen volt a legtöbb külföldi vendég és az eddigi legna­gyobb nézősereg. A kilencedik lakodalomra — a legkilencedikebb is ez volt — épült az eddig voltak közül a legnagyobb lakodal­mas sátor. Egyszerre ezer­egyszáz teríték fért el alat­ta. Persze ezt a decsi tanács nem jószántából készítette, hanem azért, mert egyik hi­vatásos vendéglátó szerv sem volt hajlandó (?!) a minden előzőnél több szerelő étkez­tetését vállalni. így az a ren­dezők egyik legnagyobb gond­ja maradt. Ennek ellenére a legfőbb vendéglátó szerv, a szekszár­di ÁFÉSZ is kivette a részét a faluba érkezők ellátásából Nyolc pavilont állítottak fel, melyek a falu meglévő hét vendéglőjével szolgálták az éhező, szomjazó népet. Hat­vanezer üveg sör, 25 hektó hordós sör, hozzávetőleg 20 ezer üveg üdítő ital: ötféle ízben, és a Szekszárdi Álla­mi Gazdaság öfajta bora ön­tözte a lakodalmas torkokat. A lacikonyhákban és az új­jávarázsolt nagyvendéglőben étel is volt kapható. A faluba érkezőket — né­zőket, szereplőket — 320 fő­nyi technikai személyzet és rendezői gárda fogadta és segítette, hogy minél ottho­nosabban érezzék magukat. Az igazi főszereplő mégis­csak az ifjú pár volt és — elnézést a vőlegénytől — a menyasszony. A szép sárközi ruhába öltöztetett lányon — Bóliné Angyó Júlia és Mes- terné Bodó örzse öltöztették — a falu legszebb ruhái vol­tak. A menyasszony szülei erre az alkalomra — és örök időkre — varratták. („A Bodó örzsi varrta, mindent kézzel, semmit se géppel. Az rá­keres, nem hagyja annyiban. Ha lőcsös leveszi, ha trüntyő újra csináli.”) Lássuk: slin- gölt szűk pöndő — innen kez­dem, mert egyébként nem az az első ruhadarab, amit ma­gára öltött — három sifon pöndő, hat keményített, va­salt rokolya, 2-sor pántlikás, olajzöld piros virágú, borot­váltselyem szoknya, rojtos kötény, és peremes röpi (utóbbit Orgyán Sára adta). Jött a duplaíojtos nagyken­dő. („A Szekeres Éva 70 éves nagyszüléjének az anyjáé vót. Az olyan féttős asszony vót, így maradt meg a kendő.”) Aztán a Döméék király szé­lű, cifra rostos, peremes, kis selyemkendője következett, a kezében pedig a fekete rostú jegykendő volt. „Aztán gyütt a feje” — hallgatom tovább a fölsoro­lást. Volt a homlokbársony, a fekete mirtuszkoszorú, a középső bársony és a nagy bársony. („A százéves őcsé- nyi lett elhozva mintának. Az után varrta a Petróczkiné.”) Mindez súlyra nézve van 30 kiló. Egy-egy rokolyába van 5—6 méter sifon, a szok­nya meg 7—8 méter anyag­ból (ternó, selyem, bársony) készült. * Végül két aprócska törté­net : A karl-marx-stadtiak la­kodalmas játékának egyik szereplője a színpad mellett rakja a pálinkás üveget, a r Csendélet kupicákat a tálcára és a szó- dásballonból telenyomja azo­kat kellékpálinkával, össze­szedve legjobb humoromat és csekélyke német tudásomat, kajánul megjegyeztem: „Gut? Gut?” (Jó? Jó?) A né­met rámnéz és emígyen szól: „Gut? Vacak!” * Négyéves forma legényke gyönyörűen kiöltözve: bő ujjú, fehér ing, mellény, suj- tásos nadrág, csizma, bok­réta. Szóval minden, ami egy igazi kis vőfélynek kell. Meg­szólítom: „Ezt nevezem. Mint egy sárközi legény, olyan vagy.” Mire ő, kicsit sértő­dötten: „Miért, én az is va­gyok!” Talán valamelyik elkövet­kező sárközi lakodalom vőle­génye lenne ő? — czakó — Műveltsége és ízlése alap­ján ki-ki maga dönti el, hogy melyik kiállítást óhajt­ja megnézni. Létezik azon­ban olyan kiállítás is — noha nem nevezik annak —, amelynek akarva-akaratla- nul mindenki „látogatója” lesz. Ez a kiállítás az utcán ránk köszönő plakátokból áll. A plakátügy nem túl ró­zsás — állapították meg nemrég a televízió Nézőpont című műsorában. A reklárh- és ízlésformáló funkciókat csak kevés plakát látja el maradéktalanul. Vajon mi a helyzet Tolna megyében? A Szekszárdi Nyomdának nem profilja a plakátkészí­tés, de a megyei vonatkozá­sú, megyei terjesztésű plaká­tok itt készülnek. Évente át­lag 15—20-féle plakátdt nyomnak, egy-egy fajtából ezer körül mozog a példány­szám, a szekszárdi szüreti napoké eléri a háromezret is. A megyei plakátok ki­lencvenöt százalékát Schu­bert Péter, a nyomda forma­készítő üzemének csoportve­zetője tervezi. — Hét éve dolgozom a nyomdában, azóta foglalko­zom plakátok, katalógusok, könyvborítók, étlapok terve­zésével. Pécsett jártam mű­vészeti gimnáziumba, s az ottani rengeteg rajzórának most jó hasznát vészem. A végzettségem vegyipari gé­pész üzemmérnök, aminek látszólag semmi köze sincs a plakátokhoz. Aki azonban kicsit is jártas nyomdaber­kekben, az tudja, hogy a mű­szaki érzék és ismeret milyen fontos tényező. — Milyen szempontokat ta­nácsos szem előtt tartani? — Például a plakátszíne­ket. A megrendelőt rendsze­rint csak az érdekli, hogyan fest a plakát önmagában, az­zal már keveset törődik, hogy az utcán ez a plakát ér­vényesül-e, kiugrik-e a többi közül. Technikai vonatkozása is van a színeknek. Nyáron a piros színt kiszívja a nap, helyette inkább kéket, zöldet használunk. Ha például a szekszárdi szüreti napok idei plakátját már most kiragasz­tanánk, a lila színe hamar tönkremenne. Számolni kell a megren­delő pénztárcájával is. Egy átlagos plakátszéria nyomdai költsége tízezer forint, ehhez járul még a kiragasztás meg­fizetése. — Ha jól körülnézünk, év­ről évre ugyanazon esemé­nyek plakátjait találjuk az utcán. Sió-kupa, Sió menti fiatalok találkozója, szek­szárdi néptáncfesztivál, Du­na menti fiatalok találkozója, szekszárdi szüreti napok... — Nemcsak a megyében, hanem az egész országban az eseményplakátok dominál­nak a reklámplakátok he­lyett. S ami még feltűnőbb: a mozi- és kulturális plakátok mellett alig akad termékpla­kát. — Utcára kerülés előtt el- lenőrzik-e a plakátokat Tol­na megyében? — Sajnos nincs se koordi­náció, se zsűrizés, se hivatá­sos grafikus a megyében. Pe­dig igazán jó volna, ha a zsű­rizést nemcsak Budapesten, a Művészeti Alapnál, hanem az összes megyében is elvé­geznék, és az alaptagokon kí­vül a nem hivatásos grafiku­sokra is vonatkozna. Végül is a „plakátkiállítás” min­denki kiállítása... KOVÁCS MARIA Elökelösködeseink ■ azt hiszem a legkedve­sebb barátaim közé tartozik. Nem azért, mert nagyon ritkán látjuk egymást, hanem mert gondolatunk, véleményünk a világról nagyjából azonos. Amikor pedig nem az, ízesen és sokáig tudunk vitatkozni. Ha vitánk netán 3—4 évre félbeszakad, nem történik semmi baj, szinte ugyanan­nál a félmondatnál folytat­juk, ahol félbehagytuk. J. történetesen kollégám is, az egyik fővárosi lap elismert munkatársa. Nemrégiben új lakásba költözött és én Pes­ten járva természetesen fel­kerestem. Ehhez tudni kell, hogy ha valaki nálam csen­get, az jól teszi, ha nem nyomja sokáig a gombot, mert csengőnk kisebb légi­riadóval felérő hangerővel működik. A technikai dolgok iránti antitalentumom és lustaságom közös bizonyíté­ka, hogy még nem cseréltet­tem ki normálisabb jelzőbe­rendezésre. Egy másik bará­tom ajtaján kovácsoltvas ko­pogtató lelhető, egyenesági utóda annak, mellyel Trisz­tán jelezhette érkezését Izol- dáék várkapujánál. J. bará­tomnál még ennél is nagyobb meglepetés fogadott. A gom­bot nem nyomni kellett, ha­nem (erre csak némi kísérle­tezés árán jöttem rá) elfordí­tani. Ekkor halk dallam csen­dült, valami olyasféle, hogy „Öh, torreádor öld meg a bi­kát !” Már vártam, hogy J. bal karján vörös kendővel, jobb­jában spádéval nyit ajtót, de semmi ilyesmi nem történt. — Spanyolból hoztam! —• legyintett csodálkozásomon, olyan előkelő gesztussal, mint egykor talán maga Alba her-, cege, Németalföld helytartó­ja. J. iránti érzelmeim válto­zatlanok, bár azt a kifeje­zést, hogy „Spanyolban vol­tunk! Olaszban jártunk!” a leghatározottabban utálom. A csodacsengő mégis megindí­tott bennem egy gondolatsort, melytől azóta sem tudok sza­badulni és melyet most szí­ves továbbgondolás végett megosztok a kedves olvasó­val. Előkelősködéseinkről lesz szó, ami elismerem, hogy ka­cifántos kifejezés, de nem jut eszembe különb és ab­ban bizakodom, hogy tükrözi a lényeget. Egy, szemünk előtt egyre sűrűbben leját­szódó jelenségről van szó, melyre idáig nem figyeltem fel különösebben, noha ép­penséggel lett volna módom rá. gyik ismerősöm éppen csak az élső millimé­tert tette meg, remél­jük majdan magasra pályáján, és máris el­döntötte, hogy ezután csak Kentet szív, mert társadalmi állása ez megköveteli. Vala­kinek a Trabantjában egy büszke Rolss-Royce-nak is becsületére váló perzsasző­nyeg borítja az ülést és lóg le sárvédőként egészen a be­ülök talpa alá. Másvalaki domborított fantáziacímerrel ékesített ezüst cigarettatárcá­ból kínál. Történetesen tu­dom, hogy nem harminc és egynéhány évig a fiókban rejtegetett családi örökség­ből veszek (nem Kentet, ha­nem Fecskét), mert ugyan- ilyet láttam a Petőfi Sándor utca egyik közbosszantásra is rendeltetett ékszerüzletének kirakatában, körülbelül ne­gyedévi netto keresetemnek megfelelő ellenértékért. A „kerítéskultúrával” más alkalommal foglalkoztam már, az egyik-másik kutyára is emlékeztető díszeb tartá­sának mániájával pedig nem merek. Részben mert szere­tem a kutyákat, részben mert nem szeretném magamra ívelő zúdítani a többi kutyaszerető haragját. Előkelősködéseink­nek láttam már visszatet- szőbb példáját is. Nemrégi­ben egy különben minden tiszteletem megérdemlő nyug­díjas, ipari munkás pana­szolta, hogy: — Képzelje, a mi horgász­társaságunkba már min­denféle embert felvesz­nek! Kiderült, hogy pontosan olyanokat, mint ő maga. Azt hiszem, ezen a tájon kezd el valami sántítani. Szemellen­zős gondolkodásra vallana ugyanis, ha komolyan kifo­gásolnám J. barátom ajtó- csengő-muzikalitását. Kentet se tilos szívni, Trabantot perzsával borítani még oly kevéssé. Legfeljebb csak kis­sé komikus. Ha valaki oly­annyira dúskál az anyagiak­ban (és nem lopta hozzá a fedezetet) ám tartsa a Fecs­két 12 ezer forintos ezüst zsebládában, tulajdonképpen csak a zsebe látja kárát. Át­vitt és nem átvitt értelem­ben egyaránt. Az emberi faj sokmilliárd egyéniségből te­vődik össze, meglehetősen régi igyekezet, hogy ki-ki va­lamilyen úton-módon el akar ütni az átlagtól. Ez ott válik visszássá, ha úgy tetszik elő­kelősködéssé, amikor a cél érdekében teljesen külsőd­leges eszközöket vesz igény­be. olt idő, amikor a kan­dalló a legpraktiku­sabb fűtőalkalmatos­ságok közé tartozott. Csak egy nagyobb erdőre volt szükség megfelelő üze­meltetéséhez. A kandalló er­dő nélkül haszontalan. Attól félek, hogy a torreádorzene se sokat ér, hacsak nem hoz valaki magával „Spanyolból” nyomban egy arénát és né­hány célirányos bikát is. ORDAS IVAN A „tortás” Rózsi néni (TUDÓSÍTÓNKTÓL) Értényben és környékén mindenki ismeri Rózsi né­nit, özvegy Béri Jánosnét, aki csodálatos diótortákat készít. Lakásán kerestük fel, hogy be tudjuk mutatni olvasó­inknak, hogy készül a diótor­ta. Jókor érkeztünk, mert Ró­zsi nénit munkában találtuk. — Kinek készülnek ezek a torták? — Ez a kosár, amit most írok, a Barsai Karcsi lányáé lesz, a másik kettő magas torta meg a B. Tóth Etikéé. Szombaton lesz a lakodal­muk. — Rózsi néni, mióta készí­ti ezeket a tortákat? — Mit is mondjak? Úgy 29—30 táján kezdtem. Akkor még Budavárban laktunk és édesanyám szokta csinálni a tortákat. Egyszer, amikor nyoszolyasszony voltam, édesanyám akkor is csinált, de én mondtam, hogy nem tetszik. Erre ő azt válaszolta, hogy akkor csináld te. Csi­náltam. Igaz, háromszor- négyszer félbehagytam, de édesanyám mindig segített. Közben ellestem a fogásokat. Miközben ezeket mondja, egyszer-egyszer ránk pillant, majd folytatja a habcsókos kosár kiírását és a beszélge­tést. — Csináltam én többször tortát. Látták is sokan, mert a szomszédban volt a lako­dalom, aztán hozzánk jöttek át edényért. Mondták, csi­nálj nekünk is! De a János, az uram, nem engedte. Ké­sőbb mégis nekiláttam. Egy­szer Piroska, a menyem is segített, de nem sokra men­tem vele, mert belekeverte a fekete diót. Annak pedig nin­csen tartása. Mondta is neki a szomszédasszony, hogy csak kárt tettél. Rá vagyok utalva, azért csinálom. Hetvenhárom éves, járadékos vagyok, s azt a kis pénzt magamra költőm. Igaz, hogy nagy vesződség, mert nyolc órába kerül mire kiválogatott dióból egy torta elkészül, de kénytelen va­gyok vele. Mikor fiatalabb voltam, nem kellett ennyi idő. Most is úgy tetszik, hogy sietek, de lustább a kezem. Sokan szekálnak, hogy kény­telen vagy te evvel? Kényte­len hát — mondom —, hi­szen mindent meg kell ten­ni a pénzért. Igaz, hogy el­fáradok, de amikor sodrom, meg rakom össze, akkor pi­hen egy kicsit a fájós lábam. — Rózsi néni, hogyan készül el az igazi diótorta? — Veszek négy evőkanál cukrot alapnak, azt felol­vasztom, utána teszek hozzá négy félmarék darált diót. Ezt megkeverem, majd ki­sodrom gyúrótáblán, és kész. Azután ugyanígy felolvasz­tom a cukrot, vele a diót, majd kiformálom az alakot. Attól függ, hogy milyen al­kalomra kell, olyat. Mert nem mindegy, hogy keresztelő, la­kodalom, bérmálás vagy név­nap. Kinek milyen a „szán­déka”, olyat csinálok. Leg­utóbb a Korpádiék névadó­jára egy házat csináltam és gólya volt a kéményen. Az­tán szívet, magas tortát, böl­csőt és sok minden mást csi­náltatnak. De nemcsak érté­nyieknek készítek tortát, ha­nem másoknak is. Egyszer Dörgicsére is elvittek. Ott csinált filmet a Gyöngyössy Ruci (községünk szülötte) meg a Kabay Barna. Az volt a címe, hogy Legenda a nyúl- paprikásról. Mondták, hogy kell bárány, nyúl, disznó, magas torta. Először nem akartam elvállalni, de egy hét után kötélnek álltam. Megígérték, hogy nem lesz ott senki, nyugodtan dolgoz­hatok. De nem így volt ám! — emeli fel a hangját. —• Mindig sokan voltak. Volt ott egy külföldi rendező is, aki csak mondta a maga nyelvén, meg mosolygott. Közben ette a tortámat. — Megtanulta-e már vala­ki az eltelt évek alatt a tor- takészítést? — A Mariskának, Kovács Gyulánénak, megmutattam, hogyan kell készíteni. Mikor beteg voltam, még a cifrálót is odaadtam neki. Ügyesen csinálja ő is. Nem kell félni, hogy eltűnik az értényi dió­torta. Ez olyan jó hír, hogy ér­demesnek találtam tovább­adásra... ÉKES LÁSZLÓ : A külföldi rendező is ette a tortámat

Next

/
Thumbnails
Contents