Tolna Megyei Népújság, 1978. március (28. évfolyam, 51-76. szám)

1978-03-05 / 55. szám

lO^PÜJSÁG 1918. március 5. L. Silvestru: Tejfölös káposzta Az étlap olyan előkelő, aranybetűs bőrmappában volt, a pincér annyira tiszte­lettudónak és fenségesnek lászott, a zenekar pedig olyan finoman játszott, hogy egy pillanatra habozni kezdtem. Olyasvalamit akartam ren­delni, ami méltó ehhez a kör­nyezethez. Valamilyen ele­gáns ételt, mondjuk például ikrát és bélszint szarvasgom­bával, francia konyakot és friss ananászt. Vagy foglyot apróra vágott, szárított zöld­séggel és pezsgőt. Én azonban tejfölös káposztát akartam. Azonkívül csupán néhány le-i jem volt, az orvosom pedig szigorúan megtiltotta, hogy bármilyen fűszeres, sült vagy párolt ételt egyem. Nekibátorodtam és így szól­tam: — , Legyen szíves, hozzon nekem egy adag tejfölös ká­posztát... A pincér most dühösen, azt feleli, hogy ilyen fogás ná­luk nincsen — gondoltam, és összehúztam magam, szidás­ra várva — a pincér azonban nyájasan mosolygott. Kezé­ben kis jegyzettömb és ceru­za volt. Nem, mondhat akár­ki bármit, a jó vendéglő — az jó vendéglő. Nagyszerű a ki­szolgálás, ha fene fenét eszik, akkor is! Még merészebb let­tem. — És a káposztában okvet­lenül legyen egy karika főtt sárgarépa, az orvosom nyo­matékosan ajánlotta a sárga­répát. — Értem — bólintott a pincér és feljegyezte rende­lésemet. Egy pillanatra meg­dermedtem, annyira elbővült a mértani szabályosságú vá­laszték fényesen csillogó ha­jában. — Igen — majdnem elfe­lejtettem — ha lehet, azt is szeretném, ha a káposztában egy kis cékla lenne. Ez tet­szetős és étvágygerjesztő is... — Parancsára — biccentett tisztelettudóan a pincér és tovább írt. — Még valamit? — Köszönöm, ennyi elég. És még azt mondják, hogy a vendéglőben nem szeretik, ha valaki olcsó főzelékfélét rendel! Lám, kérem szépen, én még ki sem nyitottam az étlapot, szeszélyes kívánsága­immal gyötröm a pincért, ő pedig csupán tisztelettudóan bólogat... — Tessék — mondta a pin­cér és átnyújtott egy papír­lapot. — Mi ez? — kérdeztem. — Szíves engedelmével, asszonyom, felírtam annak a legközelebbi zöldségüzletnek és tejboltnak a címét, ahol mindig kapható friss tejföl. Úgy vélem odahaza éppen olyan káposztát készíthet majd, amilyet annyira szeret. Minden jót! Nem, mondhat akárki bár­mit, az udvarias pincér rit­ka, mint a fehér holló... (Fordította: GELLÉRT GYÖRGY) Pedig = emberek A romantikustörténe­---------------------------tek ked­velt alakja a férfi (vagy a nő), aki kettős életet él. Nap­pal elegáns, hitelképes arisz­tokrata, éjszaka rablóvezér vagy kalandornő. Szóval va­lami egészen más. N os, talán valamelyik ro­mantikus regényalakot iri­gyelte meg az az ismerősöm, aki nappal a nyilvánosság előtt a morál színeiben for­golódó közéleti férfiú, a szo­cialista erkölcs szószólója, délután viszont elsősorban el­vált férj, aki bírósági tárgya­lások sokaságán próbálja megóvni forintjait a gyere­keitől, nehogy a gyerektartás átkos intézménye 100—200 forinttal többet gyűrjön ma­ga alá. De a romantika szélsőségei iránti nosztalgiát fejezi ki másik ismerősöm életformá­ja is. ö az, aki munkahelye dolgozóit rávette, hogy sza­bad idejükben játszóteret építsenek a gyerekeknek. Ö az, aki nők- és anyáknapján könnyes hangon köszönti a magyar asszonyokat és sze­mélyesen nyújtja át nekik a hóvirágcsokrot. És ő az, aki előző feleségénél hagyott gyermekeit már az utcán sem ismerné fel, hiszen évek óta nem látta őket. Beszélik' ugyan, hogy a fia csavarog, a lánya kimaradt a gimnázi­umból, de hát mindezért csakis az anyjuk a felelős, miért nem neveli őket kemé­nyebben. Persze mindig ilyen volt, ilyen gyönge szívű, elomló, tehetetlen, ezért nem bírta összetartani a csalá­dot sem. Most aztán egye meg, amit főzött. Harmadik ismerősöm nő! Minden lehető fórumon sík- raszáll az egyenjogúságért, ostorozza a zsarnok férfi- önkényt, gyűléseken és an­kétokon hallatja szavát. A fia miatt vannak ugyan ap­róbb kellemetlenségei. Állí­tólag lopott a gyerek a vidé­ki kollégiumban, ahova er­kölcsnemesítés céljából be­juttatta. Meg ivott is a gye­rek, arra kellett neki a pénz. De hát végtére azért van a KISZ, a pedagógus meg a társadalom, hogy az eltévedt bárányt visszavezesse az akolba. Egyébként mindhárom is­merősöm közmegbecsülésnek örvend. Ök a pedig-emberek. Cigánykodik a gyermektar­tási pörben? Pedig milyen tisztességes, komoly ember. Istenem, kell neki a pénz, érthető, új családot szeretne alapítani. Elfeledkezett korábban--------------------------­- nemzett g yerekeiről? Botrányaikat egy vállrándítással veszi tu­domásul? Pedig a cégnél ő az anyák gyámola, a gyerme­kek nemtője. Istenem, kicsit szórakozott ember. Meg az­tán nem akar elvált felesége belügyeibe avatkozni. Ez nem is lenne méltányos. Persze, ha ő nevelné azt a két ha­szontalant, nem csavarogná­nak és nem maradnának ki a gimnáziumból. De hát így alakult. Mit tehetünk az ob­jektív körülmények ellen? Lopott, ivott a vidéki kol­légiumba menekített fiú? Pe­dig milyen dolgos, szorgal­mas asszony az édesanyja. Persze nagyon elfoglalt, mindenkin segít, de azt az egyet, a saját gyerekét iga­zán átvállalhatná valaki más. És egyáltalán: van közélet meg van magánélet. Az utób­bihoz semmi közünk. Bizony semmi, amíg ma­gánéleten az elromlott sze­relmet, a kudarcba jutott há­zasságot értjük. Két felnőtt ember a maga ízlése szerint ronthajta el a saját életét, és amit ketten belül elrontot­tak, azt kívülről beavatkozó legföljebb tovább ronthatja. De a csavargó, kiábrándult, magával tehetetlen gyerek, akit válóper után, vagy már előtt a semmi szögére akasz­tottak, nem az anya és az apa magánügye. Sőt, én még azt is megkoc­káztatnám, hogy aki a ma­gánéletben tisztességtelen, aki a megúnt, vagy sose szeretett társtól nemcsak szabadulni igyekszik, hanem egyúttal tönkre is akarja tenni, aki­nek nem elég a válás, a fele pénz, a fele királyság, ha­nem a másikat kilöki a laká­sából, megingatja az egzisz­tenciájában, állandó molesz- tálással, — hisz senki a má­siknak annyit nem árthat, mint férj a feleségnek, fele­ség a férjnek — ideggyógy­intézetbe juttatja; szóval az ilyen lehet „pedig” komoly, dolgos, közösségi lény, a mo­rál jó stílusú bajnoka, az anyák védelmezője, az egyen­jogúság élharcosa, mégis jobban tesszük, ha minden mozdulatát gyanakodva fi­gyeljük. Azért, mert a vál­lalt szerepből, a pedig-életből bármikor kibújhat a valódi karakter. Csak ez az egy életünk------------------ van. És ha m eghalunk, egyszerre tűnünk el a magán- és a közéletből. Senki se vési a sírkövünkre: a gyerekeiről nem gondosko­dott ugyan, nélkülözni csava­rogni hagyta őket, de amúgy, a közéletben igazán szépen megállta a helyét. FENAKEL JUDIT S A L O M E Decsi Ilona grafikája a Fiatal Művészek Stúdiójának bu­dapesti kiállításáról MISZLAI GYÖRGY: Nyomtatás a pusztán Dédem nyomtatni Rácegresre járt. A Kishalmon túl volt az Alsó-puszta. Ott hogyta el a lőrinci határt... Hajnalonként a Sió ködjét úszta. Bizony rég volt!... A robot-világban. Befogta a Kesét, meg a Csillagot. Pár üres zsák bújt meg a saráglyában. Hajnaltól csillagkeltéig nyomtatott... Kérdeztem: „Mért kellett Öregapám ezt tenni?...” S ő szelíden nézve rám így szólt, és szava emlékeket oldott: ■ „Nyomtatáskor lovaim meghíztak, és zsákjaimba is került „abrak”. (Bajúsza alatt hamisan mosolygott:) no, meg oly jó volt becsapni a Grófot...” Russel Baker: fi doodad fa Van egy doodad fám a nappaliban. Aki New York-ban él, az rákényszerül az ilyesmire. New Yorkban minden „fon­tos” embernek rengeteg szobanövénye van, ami elég termé­szetes is, ha belegondolunk, hogy mihelyt kilépnek a szobá­ból, a tájkép csupa cement és magas vérnyomás. Amikor az ember először letelepedik New Yorkban, az egész őrültségnek tűnik. Az a rengeteg levegő híján elrozsdá­sodott szobanövény, a kandalló előtti cserépben nevelt grape fruit, és a bannyanfa, melyet kissé megmetszettek, hogy mö- güle kilátsszon a televízió. De hiába, lépést kell tartani, kü­lönben a New York-iak úgy vélekednek majd, hogy nem tar­tozol a „fontos” emberek közé, és nem jönnek el többé vacso­rázni, ami megöli még a reményét is annak, hogy valaha azok körébe tartozhass, akiket Jacqueline Onassis környezetében látni. Mármint a fontos emberekébe. New Yorkban az a lé­nyeg, hogy az ember Fontos Ember legyen. így hát én is megvettem a szokásos növényeket. Páfrá­nyodat, borostyánt, philodendront, citromfát, kaktuszt, kó­kuszpálmát, és vénusz-légyölőt. A növények mind gyűlöltek engem, és én visszontgyűlöltem őket. Szüntelenül szekáltuk egymást. Nem tetszett nekik a megvilágítás. A levegő pára- tartalma nem volt megfelelő, és miért nem tápláltam őket gondosabban? No, meg a víz? Az öntözés? Hol késett az ön­tözés ? Hamarosan tudtomra adták, hogy vagy ők, vagy én. Én pedig tudtukra adtam, hogy én maradok. Amikor az utolsó is elvánszorgott a növények temetőjébe, akkor újra bevásárol­tam néhányat, de ezúttal olyanokat, amelyek megélnek a sa­nyarú New York-i körülmények között, és meg is szolgálják a gondozásukat. Például a doodadfa 40 láb magasra megnő, napfény és víz nélkül, azokkal a koromszemcsékkel táplálkozik, amelyek az ablakon át beszűrődnek a lakásba. A szoba belnézete termé­szetesen nem engedi 40 láb magasra nőni, de a pompásan ru­galmas doodadfa, a mennyezetet elérve, vízszintesen nő to • vább, majd a szoba túlsó felénél lefelé kezd kúszni. Akinek tűzlépcső van az ablaka előtt, az élvezheti az Amazon folyó medencéjéből származó hootchbub venyige in­dáit. Ez a növény ugyanis rendkívül érzékeny az emberi test illatára. Ha valaki csak néhány lábnyi közelségbe kerül hoz­zá — mondjuk egy betörő, aki az ablakon át akar behatolni —, a karvastagságú indák sűrűn körbe fonják! A hootchbub tulajdonképpen az orchidea nektárját akarja kiszívni, amely­ről különös fejlődéstörténeti tévedés folytán úgy véli, hogy az emberi testben található. A hootchbub vad, de nem gonosz növény. Miután felfe­dezte, hogy zsákmánya nem tartalmazza az értékes nek­tárt, melyre ő oly kétségbeesetten vágyakozik, a csalódás fáj­dalmas sóhaját hallatja és kihajítja áldozatát az ablakon. Ne­kem három hootchbub növényem van és az egyiket éppen most pereli kártérítésért egy házaló lexikonkereskedő. Minden New York-i lakásnak javára válna néhány cse­rép Hohenstein-moha. Ez nem közönséges moha, hanem olyan, amelyet most fedeztek fel a Suvos-dinasztia sírja körül vég­zett ásatásoknál. Jellemző vonása az, hogy vacsoravendégség vagy koktélparti alkalmával körülkússza a vendégeket és kel­lemetlen kis szippantó hangokat hallat, ami tulajdonképpen annak a sajátos kifejezésmódja, hogy milyen nagy öröm vég­re élő embereket látni, a sírban töltött évszázadok után. Ter­mészetesen ezt senki sem érti, ezért a Hohenstein-moha soha­sem unalmas, sőt még társalgási témául is kiválóan megfelel. Fordította: ZILAHI JUDIT Babits fogarasi éveinek kutatója MAR NÉHÁNY hete, hogy eltávozott közülünk, de a he­ti- és havilapok csak most búcsúztatják a Babits-kuta- tások terén nagy érdemeket szerzett kitűnő irodalomtör­ténészt, Bisztray Gyulát. Bisztray Gyula erdélyi származása révén és éppen fogarasi illetősége alapján érezte nemcsak hivatottságá- nak, de egyenesen kötelessé­gének, hogy Babits életének talán legkevésbé ismert há­rom évét földolgozza. Mint fiatal könyvtáros és melléke­sen a Magyar Szemle könyv- sorozatának szerkesztője, Ba­bitsosai személyes érintkezés­be lépett. Vele való kiadói kapcsolatait is földogozta. De ennél is fontosabb, hogy a nagy költővel és feleségével, Török Sophieval több meg­beszélést folytatott Babits fo­garasi éveiről éveken át szor­galmasan gyűjtött adataihoz. Babitsot magát is meglep­te a messze hagyott erdélyi kisváros minden kövének, házának ennyire alapos is­merete és Bisztray mintasze­rű detéktívmunkával folyta­tott nyomozása. Végignézte a fogarasi gimnázium értesítő­it, ezekből megállapította a különböző tanévekben vég­zett tanári munkáját, kinyo­mozta közművelődési előadá­sait, kikereste a Fogaras és vidéke c. lapba írt cikkeit, és sorra fölkereste volt tanár­társait, sőt egyes tanítványa­it is. így alakult ki az a szin­te percnyi pontosságú kép Babits három fogarasi évé­ről, amit ő a maga idejében, 1908 és 1911 között Tominak, számkivetése helyének érzett, de amiből az idők fátyolén át inkább a szép emlékek ke­rültek előtérbe, nem utoisó sorban Bisztray Babitsék elé tárt meggyőző bizonyítékai nyomán. ,„Fogarason egye­dül — megtanultam görögül” — ezt a mondókát tréfásan idézte Babits, hogy ottani rá­érő idejének leghasznosabb eredményét ezzel is jelezze. De mint barátai mondták, a Szekszárdról érkező kadar­kát tartalmazó kishordók vi­dám Mihály-napokat és más alkalmakat adtak Babitsnak a férfias mulatságokra. A HAGYATÉKBAN egyik tanárbarátjától, a kitűnő Fiedrich Andrástól számos levél maradt. Ö készítette elő felső-olaszországi, rivié- rai és svájci kőrútjukat is. A heti 16 óra tanítás mellett Babitsnak rengeteg ideje ma­radt nyelvtanulásra, írásra és fordításra. Bisztray összeállítása sze­rint Fogarason Babits ötven­egy verset, nyolc tanulmányt és hat előadást írt. Ezek kö­zül a Békenapon című első hozzászólása az őt élete végé­ig foglalkoztató világbéke gondolatnak. (Ilyen írásaiból most állítok össze egy kö- tetrevalót.) Kiváló tudós ba­rátjával, Ambrózy Pállal közös megegyezéssel rendel­tek angol és francia könyve­ket és folyóiratokat. A hely­beli, jórészt szász intelligen­cia rajongással vette körül és vitte magával az erdélyi ha­vasokba kirándulásaira. Egyik itt írt versének „Egy szegény magára maradott” volt a címe, de voltaképpen nem is volt annyira elha­gyatva. Bisztray bukkant nyomára ottani cukrászlány- szerelmének, akinek bűvös szépsége ihlette két gyönyö­rű versét, a Sugár és az Örök dolgok közé legyen híred be­szőtt című. Babits egyes nagy műveiben, így a Gólyakali­fában és a Halálfiaiban is meg van örökítve a fogarasi havasok tátrai szépségű han­gulata. BISZTRAY ezt a könyv­terjedelmű tanulmányát 1956-ban közölte az Iro­dalomtörténeti Közlemények­ben. Nyomában a kolozsvári egyetem egyik Babits-tisztelő román professzora diákjai­val végigjáratta Fogaras ösz- szes házait és családjait. Ezek összegyűjtötték a város leg­nagyobb irodalmi büszkesé­gére, Babitsra vonatkozó em­lékeit. Erről a mintaszerű kutatómunkáról majd más­kor számolok be. GÁL ISTVÁN BERTÖK LÄSZLÖ: Talpig fehérben Imádkoznak a szerencsétlenek menne a játék boldogságra igéznek kis Jézust kicsi pénzt menne a marék bölcsességre igéznek utolsó ép fogat hogy amíg mondják nincsen vége maradék tyúkot csöpp vetést hogy addig nem fáj béke van kéve zsuppot rozoga ágyba kamra és lélek tele van jólelkű hivatalnokot a tanácsba addig mint testté vált ige és azon túl is békességet leülök ágyuk szélire nekem szerencsét egészséget s nézzük egymást talpig fehérben mintha nem életre-halálra hóemberkék a napsütésben.

Next

/
Thumbnails
Contents