Tolna Megyei Népújság, 1978. február (28. évfolyam, 27-50. szám)

1978-02-14 / 38. szám

u Képújság 1978. február 14. ( a félelmen Moziban Túl Egy véletlen félreértés folytán Claude Ballard te­lekügynök megismeri az or­szágszerte rettegett banda­vezér René Guilloux követ­kező rablásának tervét. Si­kerül megszöknie a rabló­vezér pribékjei elől, de ami­kor hazatelefonál, lakásán már René Guilloux veszi fel a telefont. Közli, hogy azonnal térjen haza, kü­lönben megöli az egész csa­ládját. A kis, jelentéktelen te­lekügynök családtagjai meg­mentéséért egyéni akcióba kezd. A film itt szolgál az első meglepetéssel. Claude Ballard alakítója a negatív rendőrszerepekből a rendsze­res mozinézők előtt jól is­mert Michel Bouquet. Az első percekben még ellen­szenvvel figyeljük — a szin­te csak negatív szerepek ala­kítására született színészt —, aztán lassan kibontakozik előttünk a családjáért aggó­dó, a félelemtől szinte hős­sé váló kisember igazi énje. Édesanyját megölték, felesé­ge, gyermeke túsz a gátlás­talan bandafőnök kezében. Nem kell sok fantázia ah­hoz, hogy a film induló szi­Branko Ruzic szobra A Szépművészeti Mú­zeumban kiállítás nyílt a mai jugoszláv szobrászat alkotásaiból. A tárlat csaknem minden kortárs művészeti irányzatot be­mutat. Képünkön Branko Ruzic faszobra: Matija Antun Reljkoric. tuációját a ma oly gyakori terrorista, emberrabló ak­ciókhoz hasonlítsuk. Izgalmas krimi és mélyen szántó filmdráma a Yannick Andrei által írt és rendezett Túl a félelmen című francia film. Most, amikor a mozik műsorán, a könyvkiadók pol­cain egymást érik a silány, tucattermék krimitörténe­A hazai könyvkiadás rit­kán kényeztet el bennünket gyorsaságával. Nemes János könyve (Kossuth) örvendetes kivétel. Tavaly októberi ese­mények is szerepelnek ben­ne, a szedést karácsony előtt kezdték meg, és ez a sajnos cseppet sem kitalált krimi január 30-án már a könyves­boltokba került. Újságolvasó legyen a tal­pán, aki csak a müncheni olimpia óta a Német Szövet­ségi Köztársaságban elköve­tett terrorcselekményeket rendre felsorolni képes. Né­ha-néha a fejünkhöz kapunk, hogy mi minden történik „a művelt nyugaton”, aztán már a fejünkhöz se kapunk, hi­szen mindez máshol van, és ott bizonyára megszokták. (Nem hiszem, hogy megszok­ták volna.) Talán azt is meg­szokták, hogy a tőkés világ egyik legerősebb hatalmának minden elképzelhető techni­kai vívmánnyal felszerelt rendőrsége képtelen megbir­kózni maroknyi terroristával. Akik persze szintén kitűnően felszereltek, szervező képes, ségük olykor lenyűgöző, de újabban már ideológiát se gyártanak maguknak, hanem egyszerűen csak ölnek. A GSG—9 elnevezésű szuper. tek, külön szót érdemel, hogy a film bebizonyítja eb­ben a műfajban is lehet ér­tékeset, maradandót alkotni. A Sakál napja című film ve­títése óta a Túl a félelmen az első olyan film, ami ki­emelkedik az életünket — valóságban és filmvásznon is — elborító krimitengerből. TAMÁSI JANOS kommandó mogadishui akció­ja persze huszáros produkció volt, de a sok részletből az egyszerű újságolvasó előtt (valamennyien azok vagyunk) mégsem tevődik össze az egész. Ebben segít eligazodni Ne­mes János könyve. Megtalál­ható benne a legutóbbi né­hány terrorcselekmény pre­cíz leírása, a szereplők élet- és jellemrajza. Andreas Ba­ader és Ulrike Meinhof, a kitűnően indult újságírónő egyáltalán nem voltak buta emberek. Éppen ezért külön is érdekes rövid életüknek a máig sem egészen tisztázott halálukig vezető útja. Ennél sokkal érdekesebb azonban a nyugatnémet terrorakciók „ideológiai” háttere, és azok­nak az erőknek a bemutatása — itt nyugodtan használhat, juk a sokszor elkoptatott „le­leplezése” kifejezést — akik a terrorizmus ürügyén a ma­guk politikai tőkéjét igyekez­nek kovácsolni. A nevetséges áron, egy tu­cat budapesti villamosjegy el. lenértékéért, kapható majd­nem 200 oldalas, zsebkönyv méretű kötethez rajzok és ér­dekes fényképválogatós is tartozik. Rádió Sasok sorsa A rádió „168 óra” adása ritkán ébreszt kriminaliszti­kai összefüggésű gondolato­kat, de ilyeneket a múlt szombati meghallgatása után bajos volt elfojtani. Azokat tájékoztatandó, akiknek a fi­gyelmét a műsor netán elke­rülte volna: — röviden a lé­nyegről. A fővárosi állatkertben fél szemére megvakult egy sas és egy krokodil, kitördelték a víziló fogait, borotvapengével sebeket ejtettek az elefánt orrmányán, vasbottal zúzták szét a sivatagi róka lábát, és köveket etettek a gyanútlan oroszlánfókávat. A rómaiak légióinak büszke madara éppúgy nem sassal viasko­dott, mint ahogy a krokodil se krokodil jóvoltából vesz­tette el fél szeme világát. Mindez már magában is elég a döbbenethez, pedig még nem minden. Az egyik fővá­rosi piacon 100 forintért áru­sították az állatkertből lopott ritka tyúkludat, a vércsék, sasok ellopása pedig úgy tű­nik, napirenden van. A rend­őri gyakorlatban valószínű­leg szokatlan nyomozás lehe­tett, de három vércsét meg is találtak az egyik budapes­ti lakásban. A nemes ragadó, zó madarakat vadászatra kí­vánták betanítani, és félő, hogy az ilyen célra hagyomá­nyosan jobban használható sólymokra is rövidesen sor kerül. Mindezek arra vallanak, hogy az állatkert éjszakai őr­zése nem a legtökéletesebb, sőt földrajzi fekvése és más technikai adottságok miatt a jövőben sem várható lénye­ges változás. Hacsak ezzel a feladattal nem bíznak meg barnamedvéket, tigriseket, párducokat és vadászgepár. dókat — de ez másféle tech­nikai okokból nem valószínű. A kitűnő riport vegyes ér­zelmeket keltett. Ismét egy terület, melyen túlhaladtuk a világszínvonalat. Ilyesmi, ilyen arányokban ugyanis se­hol nem fordul elő. Az okok­kal kapcsolatban csak totózni lehet. Jó dolgunkban nem tu­dunk mit csinálni? Üzleti szellem? De ki vesz napja, inkban hobbikertjéhez vér­csét? És ha vesz, ki tudja észrevétlenül tartani? Bar­barizmus? A rács mögött élőkkel szemben érvényre ju­tó szadizmus? (A saját borot­va-sérüléseimet timsózom, de a háznyi elefánttal szemben „hősnek” érzem magam?) Vagy ahogyan az egyik ápoló megjegyezte: „Egyszerű kul- turálatlanság"? Ki-ki tetszése szerint vá­laszthat feleletet. Mindettől függetlenül: — nem kellett az állatvédő egyesület tagsá­ga ahhoz, hogy valakit a sa­sok sorsának hallatán ki ne rázzon a hideg. Döbbenetes riport volt. Állati. O. I. Képünkön egy jelenet a Milyen szép a meggyilkolt ha­lála című filmből, amely most szerepel megyénk mozi­jainak műsorán. Könyv Terroristák az NSZK-ban Baader-Meinhof és társaik Szekszátdról - Moszkvában Czank József, a Tolna me­gyei Moziüzemi Vállalat igaz­gatója, mint arról hírt ad­tunk, a közelmúltban a Szov­jetunióban járt az Országos Filmátvételi Bizottság tag­jaként. Immár másodízben, ami a megyebeli ilyen jelle­gű szakmunka elismeréseként is joggal felfogható. — Sok filmet ingyen látni, ez valami roppant szórakoz­tató dolog lehet, vélik sokan — mondottuk. — Milyen a valóságban? — Fárasztó! — hangzott a válasz. — Még a kitűnő szer­vezés és pompás tolmácsolás mellett se kis feladat rövid idő alatt napi 4—5, javarészt színes, szélesvásznú filmet megtekinteni. — Ezekből mennyit vásá­roltak meg? — A bemutatott 28-ból 13. at, közülük 3-at a tv részé­re. — Mik a jellemzői a látott új szovjet filmeknek? — Ezt elég nehéz összefog­lalni. Nekem az ötlött sze­membe, hogy milyen nagy lendületet kapott a köztársa, sági stúdiók — a grúz, tad- zsik, azerbajdzsáni — tevé­kenysége. Ezek elsősorban a történelmi régmúltnak, és a már ugyancsak történelmivé vált közelmúltnak, a Nagy Októberi Szocialista Forrada­lom utáni időknek szentelik figyelmüket. Hangvételük azonban távolról se annyira folklorisztikus, hogy a messzi­ről jött néző ne élvezhetné. Gondoljunk arra, hogy a Já­nos vitéz Japánban is sikert aratott... — A mai élet problémái? — Ügy tűnik, uralkodóvá váltak a szovjet filmművé. szetben. De nemcsak a prob­lémákra — a Prémium-szerű filmek folytatására — gondo­lok, hanem azokra is, melyek a mindennapi élet derűjét, könnyed hangvételben, élet­örömmel telve ábrázolják. — Címeket tudna idézni? — Ez bajos! A magyar for­dítás nem biztos, hogy híven tolmácsolja az eredeti lénye, gét, ezért bizonyára új, itt adott címek is születnek majd. Láttuk Gosztyev: „Front szárnyak nélkül” cí­mű filmjének folytatását Tyi. honovval és a Szekszárdon is járt Ivan Perzverzevvel. Ezt meg is vásároltuk. Átvettük „A vörös futárt”, melynek címe valószínűleg az eredeti marad, és a születő szovjet állam diplomáciai kapcsola­tainak kezdeti nehézségeiről vall. Rendezője: Gehlman. A tv nézői Bondarcsuk „Sztyep­pe” című művének tünemé­nyes felvételeiben gyönyör­ködhetnek majd. Ütünk ta­nulságos, és remélem, hogy eredményes is volt. (ordas) TV-NAPLÓ Budai oroszlán A vállalkozás szokatlan: Sőtér István új regénye, a Budai oroszlán csak a könyvhétre jelenik meg, de a tv Nyitott könyv sorozata már most bemutatta egyes részleteit. Mint az író nyilatkozatából tudjuk, a terje­delmes regény az ötvenes évekkel foglalkozik, s első­sorban az értelmiség útkeresését mutatja be. Azt is megtudtuk, nem kulcsregényről van szó, tehát vala­mennyi alakja az írói képzelet szülötte, ami önmagá­ban nem erény, bár nem is hátrány. Az persze más kérdés, hogy Sőtér közvetlenebbül is meg tudná írni ezeknek az éveknek ma is hiányzó regényét, hisz mi­niszterként sok mindent közelről látott és sok min­denben részt is vett. A töredékes részletekből sok minden nem derült ki. Például az sem, hogy egy regény — Sőtér kvalitását ismerve: jó regény — ha csak az értelmiségre szűkíti mondanivalóját, képes-e bemutatni egy olyan össze­tett, ellentmondásokkal kísért kort, mint a mi ötvenes éveink voltak? Mert ezeknek az időknek nemcsak az értelmiség volt a résztvevője, hanem az egész ország, munkások és parasztok, akiknek hurcolniok kellett azo­kat a terheket is, amiket a vezetés hibái jelentettek. Azt sem tudjuk, hogy a legjellemzőbb részleteket láttuk-e, s az is kérdés, hogy mennyiben lehet alig egy órába belesűríteni egy nyolcszázoldalas regényt. így egy kicsit rejt vény szerűen hangzott, amit hallottunk, s ha egy pillanatra Lukács Györgyöt véltük is fölismerni, a végén megtudtuk, szó sincs róla, az író nem őrá gon­dolt. Mi maradt meg így, a töredékesen fölvillanó ké­pekből? Vitathatatlanul néhány éles vonallal meg­rajzolt jellem, egy-egy emberi sors villanása, aggodal­mak és remények, hiányérzetünket azonban mindez nem szüntette meg, s nem kaptunk választ arra, hogy a terjedelemre is tekintélyes könyv mennyiben fogja át azokat az éveket, amikor sok nehézséggel kellett meg- küzdenünk, de amikor a torzulások, törvénysértések ellenére is a szocializmus épült Magyarországon. Valószínűleg az adásidő rövidsége okozta, hogy nem bontakozhatott ki a regény a maga egészében, arra viszont jó volt, hogy fölkeltse az érdeklődést Sőtér István regénye iránt. * Vasárnap délelőtt a Kolozsvári Állami Magyar Operaház előadását láttuk: Verdi Attila című operáját mutatták be. Nem a legszerencsésebb időpontban ke­rült képernyőre ez a jó előadás, mely a magyar opera­színpadok műsorát egészítette ki, hisz az Attila bemu­tatására egyetlen együttesünk sem vállalkozott. Öröm­mel láttuk a jó képességű kolozsvári együttest, s köz­ben arra gondoltunk, hogy hasonló vállalkozásokkal bővíteni lehetne operatársulataink műsorát. Az ősszel kitűnő előadásban láttuk Moniüszko operáját (Halka) Besztercebányán, s kár, hogy ezek a szomszédban lát­ható produkciók nem jutnak el az itthoni közönséghez. Mindannyiónknak hasznára válnának. CSÁNYI L. Nézzük a tv-t — Tulajdonképpen ki az a szakállas, aki a repülővel ér­kezett? A hátamba, mint az imént a Késes Méri villogó pengéje a gazdag nagynéni hátába, úgy hasít iBöbe kér­dése. De nem szólok, csak nyelek egyet és mereven né­zem a képládát. — Jenő, ne légy megint undok — forgatja a pengét lángoló sebemben. — ö Ricsárd bácsi — pró­bálom nagyvonalú rövidség­gel elejét venni a további vérontásnak. De már nincs menekvés. — Ne úgy mondd, hogy Ricsárd, hanem magyarázd meg rendesen, hogy ki az. — Az a magas, rövid hajú, szemüveges fiatalember, az a Ricsárd. — Ja, az aki annyira ha­sonlít arra az eladóra, aki az ABC-ben a húsospultnál van? — Azt nem tudom, hogy arra hasonlít-e Ricsárd. — Jó-jó, csak ne kapd fel megint a vizet. Nem a Ri­csárd hasonlít a hentesre, hanem a hentes Ricsárdra. Nem szólok. Szünet. Már­mint köztünk. Nézzük a tévét. — Te Jenő, én ezt nem ér­tem. A te Ricsárdod azt mondta annak a lánynak, hogy ma este érkezik az öreg. Az a szakállas meg egyálta­lán nem öreg. — Ricsárdhoz képest öreg. De lehet hogy csak szeretet- ből, mintegy kedveskedésből nevezte öregnek — mondom ördögi türelemmel. — Szép kis kedveskedés, mondhatom. Jellemző, hogy te ezt megérted. — Megértem-nemértem, ez most teljesen mindegy. Figyelj oda te is, mert így elveszítjük a cselekmény fo­nalát. — Neked nem szabad té­vét nézned. Te minden mű­soron felcukkolod magad. Különben pedig ne figyel­meztetgess, hogy én hova fi­gyeljek. A hátamban már magától mozog a halef. Kiállom. Né­zem a képet. Böbe izeg- mozog. Rágyújt. — Az a te Ricsárdod tel­jesen hülye. -Miért kedveske­dik a nagybácsinak, mikor az a gyilkos. — Az nem az én Ricsár- dom, és az a nagybácsi nem gyilkos. — De hát a Ricsárdod nője azt mondta, hogy a nagy­bácsi a gyilkos. — Az nem Ricsárd nője, hanem Ricsárd féltestvére és nem ez a nagybácsi, hanem a másik nagybácsi a gyil­kos, illetve az se gyilkos, ha­nem bérgyilkost fogadott és úgy ölette meg a Ricsárd né­nikéjét, és... — Na, itt van. Helyben vagyunk. Hát mond Jenő, te teljesen hülyének nézel en­gem? Hát azt hiszed, hogy én nem látom a tévét? És folyton magyarázni kell, mint a Képcsöviék gyagyás Pisti­kéjének, hogy na Pistike az ott a farkas, most durr, le­lövi a jó bácsi... Állandóan beszélsz, magyarázol, össze­kevered a dolgokat, aztán összekeversz engemet is. Ez egy kibírhatatlan állapot így. Fölhergeled magadat minden kis apróságon, a plafonon vagy mindjárt. Most mit rug­dalod azt a szerencsétlen készüléket. Hát tehet az ar­ról, hogy nem a Ricsárd a gyilkos, hanem a féltestvére. Most mit üvöltözöl. iNa, itt van. Nem hallottam, hogy mit mondott az a rossz ka­bátos. Vedd tudomásul, hogy holnap átmegyek a Képcsö- viékhez és ott nézem a foly­tatást. Én nem kínoztatom itt magamat veled. Te pedig, legjobb volna, ha elmennél egy pszichológushoz. CZAKÓ SÁNDOR

Next

/
Thumbnails
Contents